Ах, да, фамильяров нужно выпускать. Подошла и распахнула створки.

— Мр-р-р, — сказала Фэн и вышла на улицу.

Створки я прикрывать плотно не стала — вдруг моя питомица поздно вернется?

И уже совсем не радостная от своих достижений в вызове «зеркала», прошла к кровати да так и рухнула на неё одетая.

Глава 10

Утро было громким, пронзительным и куда-то спешащим.

Именно так. Мимо моего окошечка мелькали ноги. Торопливые, бегущие, громко отстукивающие каблуками по тропинке.

— Что за беготня? — зевнула я. Вроде еще не время спешить на лекции.

Я бросила взгляд на часы. И верно, еще рано совсем. Солнце едва встало.

— Фэн! — позвала я. Питомица не ответила. Я оглянулась, но не нашла её взглядом. Еще не вернулась?

В мою комнату громко постучали.

Я встала и, как была, в ночной длинной рубашке, прошла к двери.

За нею стоял Кай, привычно хмурый и серьезный.

Окинул меня равнодушным взглядом.

— Собирайся, тебя у ректора ждут. Десять минут хватит?

Я растерянно кивнула. Бросилась назад в комнату. На ходу почистила зубы, натянула скромное синее платье, обулась и вышла. В голове стучала всего одна мысль: «Что ректору нужно от меня спозаранку?» О чем и спросила у Кая.

Он усмехнулся.

— Ты всю академию на уши поставила. Если сильно повезет, то не отчислят. Но отработку точно назначат.

— Что я сделала? — прошептала испуганно-севшим голосом.

— У ректора узнаешь, — вздохнул Кай. Остановился и посмотрел на меня. — Мы с Ханом, честно, пытались тебя оправдать. Всякое же бывает. Может, ты по глупости и незнанию.

— Да что я сделала? — Мой голос стал хрипящим от напряжения.

Кай нахмурился и, махнув рукой, повел дальше, не сказав больше ни слова.

В кабинет ректора я вошла понуро опустив голову. Не знаю, за что, но меня сейчас точно ругать будут. А Кай еще и испугал отчислением или отработкой. У меня от напряжения руки тряслись.

— Она! — раздался столь громкий вскрик, что я вздрогнула и шарахнулась к стенке. — Это она приходила. И сказала, что от вас, иначе я бы и грамма пыльцы не дала!

Мадам Саше тыкала на меня полным пальцем.

Ректор Аштар, стоявший у стола со сложенными на груди руками, мрачно воззрился на меня.

— Что вы на это скажете, студентка Глинвейр?

— А разве запрещено брать пыльцу? — Я хотела посмотреть в его лицо, но меня отвлекло движение в его кресле, и я непроизвольно перевела взгляд на него. Кресло стояло повернутое спинкой к кабинету. В нем кто-то сидел, я могла видеть только темную макушку волос.

— Брать не запрещено, — сухо сообщил Аштар, отвлекая меня от созерцания кресла и приковывая внимание к себе. — Но давать её библиотечным феям, да еще и в таком количестве, при этом прикрываясь моим именем! Большей наглости я еще в этой академии не видел.

— Так вы здесь работаете совсем недавно, — ляпнула я. И тут же пожалела.

Глаза Аштара распахнулись и полыхнули драконьим пламенем.

Не знаю, что произошло бы в следующий момент, но из кресла раздался тихий смех. А потом сидевший встал и повернулся к нам. И меня отпустило. Напряжение спало, едва увидела вставшего. А сердце почему-то забилось через раз. И в какой бы ситуации я ни находилась сейчас, мне отчего-то очень приятно было увидеть гостя ректора. В кабинете стоял король. Улыбался, смотря на меня.

— Так что там с феечками? — спросил, обращаясь к ректору.

— Судя по вашей улыбке, вы одобряете поступок леди Дайны? — раздраженно поинтересовался Аштар.

— Ни в коем случае. — Сделал огромные глаза его величество. — Разве я могу поощрять подобное поведение? Мне просто любопытно. О том, что феям нельзя пыльцу, знают все. Но ведь и правда интересно, что они там натворили. Насколько знаю, пыльца на них очень сильно действует.

— С удовольствием покажу! — Аштар направился к выходу из кабинета, по дороге бросив: — Мадам Саше, вы свободны. Студентка Дайна, за мной.

Так мы и шли. Впереди ректор Аштар, потом я, словно узница, заложив руки за спину. Последним шел король Алан Ройс.

— Зачем вы им пыльцу дали? — шепотом поинтересовался его величество, приблизившись ко мне.

— Они попросили, — таким же шепотом ответила я.

Шедший впереди ректор делал вид, что не слышит нашего разговора.

— Вы всегда делаете то, о чем вас просят?

— Нет, это исключение. За пыльцу одна из феечек обещала мне информацию.

— Много информации?

— На все учебное время.

Король присвистнул и покачал головой.

— Хорошая сделка, я считаю. Феи всегда были полиглотами и очень хорошо запоминали любую информацию. Издавна их считали ходячими энциклопедиями. Так что я не то чтобы поощряю ваш шаг, но уверен: вы точно знали, что делаете.

Ох, если бы я знала. Я понятия не имею, что там с феями. И тут до меня вдруг дошло.

— А как вы узнали, что у меня проблемы? Вы же из-за них приехали.

— Именно из-за них. Ректор Аштар был очень серьезно настроен на ваше исключение из академии. Все-таки вывести из строя библиотечных фей… А это дело наказуемое. Причем очень. Вы практически подорвали библиотечную работу академии.

— Подорвала работу?

— Сейчас сами увидите. — Улыбнулся король.

— Вы так и не ответили: откуда вы узнали о проблемах с феями? — настойчиво повторила я.

— Донесли, — спокойно, в то же время став серьезным, ответил король. — Меня предупредили о вашей сделке с феями, и, зная порядок в академии, а также учитывая определённые обстоятельства ваших с ректором Аштаром взаимоотношений, я предпочел присутствовать при разборе дела. И поверьте, мне пришлось привести очень веские доводы, чтобы вас не исключили из академии. Так что советую впредь вам быть чуть осмотрительнее. В следующий раз мои уговоры могут не возыметь действия.

— Но я и правда не знала, — вздохнула я.

— Это не имеет значения, — сурово ответил Алан Ройс. — Незнание закона не освобождает от ответственности. Сегодня я уверил ректора в том, что вы сделали это только из желания получить больше времени на обучение.

«Удивительная прозорливость».

— На самом деле так оно и есть, — буркнула я.

— Я в этом был уверен, — сообщил король. — Учитывая ваше упорство, вы должны были пойти на любые ухищрения, чтобы получить больше времени для собственного развития. Правда, я не ожидал, что вы пойдете на сделку с феями. Надеюсь, вы с них взяли хоть какое-то доказательство сделки?

Я показала ему руку там, где красовался маленький символ феи.

— О-о-о, — сказал его величество. — Видимо, вы и правда дали им очень много пыльцы. А они её очень давно не получали. Готовы были на все.

— О чем вы?

— Об этом символе. Это не просто подтверждение — это подчинение и помощь. Хозяйку этого символа вы можете вызвать всегда и куда угодно. Стоит лишь положить на него вторую ладонь и согреть дыханием. Чудесная сделка. Поздравляю вас. Хотя, возможно, мои поздравления преждевременны.

— Это почему? — Я посмотрела на него.

Глаза короля лукаво горели.

— Для начала вам придется хорошенечко отработать эту сделку.

— Что? — не поняла я.

— Входите, — указал он на дверь. — Сейчас узнаете.

Мы уже достигли библиотеки.

* * *

Перевернутые столы и стулья, разбросанные книги. Лежащие на боку небольшие статуи, украшавшие библиотеку, и цветы с высыпанной из горшков землей. Везде валялись читательские билеты и указатели. Даже красная в синюю полоску дорожка, что лежала между стеллажей, была скомкана и валялась в углу.

— Только не говорите, что это все сделали феи, — ошарашенно сказала я.

— А кто, по-вашему? Есть предположения? — ехидно поинтересовался ректор и указал пройти далее.

Мы вышли на балкончик за стеллажами.

«Ох!»

Винтовые лестницы сломаны, стеллажи опрокинуты, книги валяются. И вот на этих раскиданных книгах в самых разных естественных и неестественных позах дрыхли феечки. Очень много феечек.

— А сколько, говорите, у вас в библиотеке фей трудится? — поинтересовался король.

— Триста, — ответил ректор. — И все триста в совершенно бессознательном состоянии. И вы посмотрите, что они сотворили с библиотекой!

— Ну-у-у, — протянул Алан Ройс. — Триста могли.

— А-а-а, — протянула я в шоке от увиденного. — Что на них нашло?

— Пыльца! — с ехидством в голосе подсказал ректор. — Она на них действует как очень сильное наркотическое зелье. Так сказать, они были в состоянии трансмагического опьянения. Мало того, пыльца делает фей очень раздражительными и буйными.

Вот тут я поняла, отчего так бесилась Фэн. Она знала, что феям нельзя пыльцу.

Я подняла взгляд на ректора Аштара.

— Простите меня, — проговорила севшим до шепота голосом. — Я не знала. Я контакты налаживала и понятия не имела, чем это может обернуться.

Ректор не удостоил меня взглядом.

— А вы не подумали, зачем мы создали библиотеку, если обо всем можно у фей узнать?

Не подумала.

— Так каждый мог бы, — строго сказал Аштар. — Вот только студенты обычно в курсе, что феям нельзя пыльцу. Удивительно, что вы этого не знали.

— Ну-у-у, — протянул король, обращаясь к ректору, — надеюсь, мы все же с вами договорились и отчислять студентку Дайну Глинвейр за это не будем.