Глава 2. Новая встреча

Жизнь в столице оказалась интересной и необычайно приятной. Дядя владел водяной мельницей, расположенной в очень живописном месте, на берегу реки, недалеко от Сартена. И в первую же неделю, подгадав денек потеплее, моя старшая, уже замужняя сестра Лилиана, устроила пикник в честь моего приезда.

Были приглашены несколько благородных девиц и молодых замужних дам, а сопровождали нас тётя и дядя, чтобы придать надлежащей строгости нашему легкомысленному выезду. Мы с тетей, как и большинство приглашенных, ехали в коляске вместе с Лилианой, но некоторые дамы пожелали проехаться верхом.

Одна из них — фьера Селена особенно хорошо держалась в седле. К шляпке её была приколота легкая вуаль, и когда молодая женщина гнала лошадь во весь опор, вуаль летела по ветру белоснежным облачком.

Я была не такой хорошей наездницей, чтобы осмелиться на далекую прогулку, поэтому предпочла коляску и втайне завидовала и восхищалась фьерой Селеной.

Моя сестра Лилиана была замужем третий год, но веселилась наравне с барышнями, которые только-только вошли в возраст невест — играла в жмурки и фанты, бегала наперегонки и шутила так, что все покатывались со смеху.

Сестра всегда была хорошенькой, а став женой фьера Гуго Капрета, секретаря королевского суда, вообще расцвела. Она одевалась теперь по последней моде, и трудно было сказать — платье идет ей или она платью.

— Гуго уехал на несколько дней, — рассказывала Лилиана, пока мы, набегавшись вдосталь, сидели в тени клёнов и с аппетитом уничтожали разные вкусности, разложенные на покрывале — импровизированном столе. Чтобы не застудиться, Лилиана позаботилась разложить вокруг покрывала мягкие подушки и приказала служанке раздать всем козьи пледы, — поэтому дом в полном нашем распоряжении. Сегодня хорошая погода, и я решила устроить пикник, а завтра приглашу всех на чай с самыми лучшими сладостями из лавки королевского кондитера.

Девушки и замужние фьеры поели и снова побежали играть в мяч и волан, а меня Лилиана удержала на месте.

— Так мило с твоей стороны, — поблагодарила ее тётя. — Виоль сможет познакомиться с девушками ее возраста, заведет подруг…

— На это и был расчет, — поддакнула сестра, встряхнув темными кудрями. — Ей надо поскорее снять траур и начать выходить в свет, чтобы когда начнутся зимние балы, о ней уже знали. К неизвестным дебютанткам всегда относятся с опаской, а так Виоль познакомится со всеми и составит о себе впечатление. У многих из приглашенных дам, — она таинственно понизила голос, — есть очень привлекательные братья. Уверена, один из них придется тебе по душе. Тогда не упусти его, сестренка.

— Я и не думала еще о замужестве…

— И зря, — решительно заявила Лилиана. — Об этом всегда надо думать. Чтобы выбрать самую достойную партию.

Сестра произнесла это с таким важным видом, что я не сдержалась и прыснула. И не смогла отказать себе в удовольствии подшутить над ней.

— Надо же, — сказала я невинно, передавая тете тарелку с кусочками поджаренной на углях курицы, — я думала, выбирать надо человека, а не партию.

Тётя засмеялась, но Лилиана всплеснула руками.

— Она ещё шутит! А я говорю серьезно, — рассердилась она.

— По-моему, — примирительно сказала тётя, — Виоль может похвалиться, что у нее есть кое-кто на примете.

— Кто же? — заинтересовалась сестра.

— Молодой Сморрет, — сказала тётя со значением. — Он видел ее в первый день приезда и теперь частенько появляется возле нашего дома — проходит мимо, зачем-то поглядывая на окна.

— Тётя, — упрекнула я. — Вы же знаете, что я к этому не имею никакого отношения.

— Ты не имеешь, — согласилась она, — а вот твоя красота…

— Тетя! — мне было и стыдно и смешно.

Но тётя и не подумала замолчать.

— Элайдж Сморрет — тот самый счастливчик, который и хороший человек, и достойная партия, — сказала она. — К сожалению, сестры у него нет, так что тут план Лилианы не сработает.

— Сморрет-младший, несомненно, богат, — задумчиво согласилась Лилиана, — но он такой манерный, как девица.

— Просто хорошо воспитан, — вступилась за него тётя.

— Ой, всё время хнычет про погоду и мигрень!

— Всего лишь умеет поддержать салонную беседу.

— В любом случае, решать мне, — прервала я их спор. — И пока я в трауре.

— Но это не мешает тебе отправиться поиграть в мяч, — сказала тётя, подмигивая мне незаметно для Лилианы. — Женихи никуда не денутся.

День промелькнул незаметно, и мы возвращались в Сартен уже в сумерках.

Сестра попросила возчика поехать другой дорогой, чтобы показать мне берег реки.

— Там как на картинах художников прошлого века, — рассказывала Лилиана. — Смотришь — и будто унесся душой во времена фей и эльфов.

Но когда мы выехали к реке, вовсе не живописные ивы привлекли мое внимание.

— Что это? — спросила я, указывая на каменный двухэтажный дом, выстроенный на холме. Он утопал в рябиннике, отчего больше походил на черный корабль, плывущий по огненным волнам.

— Дом палача, — презрительно бросила сестра. — Ты совсем не туда смотришь.

— Там живет палач? Мастер Рейнар?

Лилиана поморщилась, но тётя объяснила мне, очень благожелательно:

— Да, это его дом. Он сам построил его. Больше похоже на крепость, правда?

— Правда, — кивнула я, глядя на темные окна. В них не было света, значит, хозяина не было дома.

— О, а вот и он сам, — пробормотала Лилиана. — Легок на помине.

Я не смогла сдержать сердечной дрожи, услышав её слова, а когда увидела черную фигуру на черном коне — задрожала и сама. Но это была не дрожь ужаса. Страх, томление и восторг… Какая удивительная смесь чувств… Удивительная и непонятная… Но именно это я переживала сейчас.

Возчику пришлось придержать лошадей, чтобы пропустить виллана, который ехал с мельницы на коляске, запряженной волами. Волы топали, сонно опустив морды, а их хозяин, увидев мастера Рейнара, торопливо стащил шапку, кланяясь. Палач тоже придержал коня, и виллан забормотал извинения:

— Вы простите, что я не пропустил… Эта тупая скотина если идет — её и дубиной не свернешь!..

Он уже проехал мимо палача, когда тот наклонился из седла и схватил с повозки наполовину полный мешок с мукой. Ударил коня пятками и поехал по дороге, даже не оглянувшись.

— На здоровье, мастер, — сказал виллан ему вслед, а когда палач отъехал на двадцать шагов, забористо выругался сквозь зубы.

— Он забрал у него муку? — спросила я, когда наша коляска тронулась с места. — Вот так просто? Разве это не воровство?

— Конечно, воровство, — фыркнула Лилиана, обмахиваясь платочком и презрительно кривя губы.

— Конечно, нет, — строго возразила тётя. — Палач не имеет права появляться на рынке, никто ему никогда ничего не продаст. Но королевской милостью он берет с торговцев налоги — часть берет продуктами, для себя.

Я не нашлась, что ответить на это. В нашем маленьком городе не было палача, и я не могла представить, что кому-то могут запрещать покупать себе еду.

Навстречу нам промчалась лошадь, и за шляпкой всадницы полосой белого тумана струилась вуаль.

— Куда вы, фьера Селена? — окликнула всадницу Лилиана.

— Забыла ленты на берегу! — ответила женщина, смеясь. — Не волнуйтесь! Я знаю дорогу домой!

— Не сомневаюсь в этом, — ответила сестра слишком уж любезно, и я с удивлением посмотрела вслед фьере Селене.

Возвращаться в сумерках за лентами? Вполне можно было забрать их завтра, при свете солнца, или даже послать за ними слугу. Белая вуаль трепыхнулась на ветру последний раз и скрылась из виду, за поворотом дороги, а Лилиана произнесла с раздражением:

— Как пить дать, кому-то назначила свидание. Все время заводит любовников — знают все, кроме мужа.

— Не следует говорить о подобном в присутствии Виоль, — одернула её шокированная тётушка. — Пощади невинные уши!

— Пусть привыкает, — сказала сестра, как отрезала. — У замужней женщины только два пути — либо изменяет она, либо изменяют ей.

Я покраснела от такой откровенности, и тётя успокаивающе похлопала меня по руке, а потом кротко спросила у Лилианы:

— И к какой категории женщин относишься ты?

— О! — Лилиана посмотрела на неё, вскинув брови, и рассмеялась. — Вы правы, тётя Аликс, нельзя судить других. Я попалась в свою же ловушку. Да, Виоль, иногда брак заключается на небесах. Как у нас с Гуго, к примеру. Постарайся найти себе такого же мужа, как мой Гуго — и всё у тебя будет прекрасно.

Но мне неловко было говорить о будущем муже, и я перевела разговор сначала на очаровательный вид плотины, а потом на того, узнать о котором мне было и страшно и интересно — как послушать одну из сказок про драконов и магических чудовищ, которые в далеком детстве рассказывала кормилица.

— Почему мастер Рейнар всегда в маске? — спросила я у тёти. — Это пугает…

— Все палачи носят маски, — тётя пожала плечами. — Во время казни. Но мастер носит и в свободное время. Наверное, ему так удобно.

— Или он страшней летучей мыши, — сказала Лилиана. — Говорят, что он очень уродлив, что во время пыток один из преступников откусил ему нос.

— Да что ты?! — пробормотала я.