Когда он занял место за рулем, она еще раз уточнила:

— Вы уверены, что сможете вести машину?

В ответ незнакомец рассмеялся:

— Как вас зовут?

Келси смотрела на него широко открытыми глазами, зачарованная его смехом. В ее маленькой машине рослый красавец выглядел нелепо: колени почти упирались в подбородок. Он отодвинул кресло назад до упора, но места все равно не хватало. Судя по вопросительному выражению лица, он о чем-то спросил ее и ждал ответа.

— Простите? — переспросила она, возвращаясь мыслями из облаков.

— Ваше имя? — Он наклонился, почти коснувшись широкой грудью ее груди.

Его маневр заставил Келси временно онеметь и прирасти к сиденью. Она вдохнула свежий, терпкий запах его тела, почувствовала тепло, напряглась. Но не от страха, нет, вовсе нет. Она непроизвольно задержала дыхание, когда его красивое лицо с тенью щетины на подбородке склонилось совсем близко. Неужели он собрался ее поцеловать? Разрешит ли она такую вольность неизвестно кому? Как под гипнозом, Келси смотрела в смеющиеся глаза, обещавшие райское блаженство…

Конечно, разрешит. Ни о каком другом развитии событий нельзя было даже подумать. Думать вообще было трудно.

Механический щелчок привел ее в чувство. Келси вздрогнула от разочарования, поняв, что мужчина тянулся, чтобы застегнуть на ней ремень безопасности. И правда, зачем бы он стал целовать неизвестно кого, когда от его поцелуя не откажется даже самая распрекрасная девушка? Келси бессильно откинулась на спинку сиденья. Под тонким летним платьем по телу бегали мурашки. Когда двигатель заворчал, она с трудом отвела взгляд от мужских рук на руле, чтобы посмотреть, куда они едут. Хотя, по большому счету, Келси было все равно.

— Мисс?

Никто никогда не обращался к ней так.

— Келси, — представилась она, сообразив наконец, о чем он спрашивал.

— Меня зовут Джек.

— Привет, Джек, — рассеянно произнесла она.

Жизнь принимала сюрреалистический оборот. Неотразимый красавец увозил Келси в неизвестном направлении, а она не могла собраться с мыслями, как требовалось в экстремальной ситуации. Этому мешало не столько потрясение от аварии, сколько неотразимая красота потерпевшего.

Он рассмеялся снова:

— Думаю, вам нужно время, чтобы прийти в себя. Я знаю место, где варят потрясающий кофе. Давайте заедем туда, хорошо?

Кофе. Вот что поможет ей встряхнуться. Утром она не успела выпить привычную чашку — и вот результат.

Заехав на стоянку, Джек заглушил мотор.

— Сюда нельзя! Парковка разрешена только клиентам лыжного центра. Видите табличку?

Но он бросил ключи в карман и даже не оглянулся:

— Вряд ли кто-то будет возражать.

«Удивительно, какой он невозмутимый, — думала Келси, шагая за ним. — Люди, которых только что сбила машина, так себя не ведут». Глядя на его неровную походку, она снова почувствовала приступ раскаяния и остановилась в растерянности. Сжав ее локоть, Джек практически втащил Келси в уютное маленькое кафе.

— Садитесь, — сказал он, подведя ее к ближайшему столику. — Сейчас принесу кофе.

Келси плюхнулась на стул.

— Черный кофе будет очень кстати, — согласилась она.

Кофе вернет ее к жизни. Она не узнавала сама себя.

* * *

Джек смотрел на бледное как полотно лицо миниатюрной женщины. Можно подумать, это она стала жертвой наезда. По правде говоря, он почти не почувствовал толчка, выручила спортивная реакция. Оттолкнувшись от капота, успел отскочить в сторону, но в процессе потревожил колено, прооперированное две недели назад. Сейчас Джек чувствовал себя так, как будто только вышел из-под ножа хирурга. Ему хотелось надеяться, что возвращение к тренировкам откладывать не придется.

Барменша встретила постоянного клиента приветливой улыбкой, и через минуту Джек уже вернулся к столику с двумя чашками кофе. Высыпал в чашку, предназначенную Келси, три пакетика сахара и размешал.

Я не пью сладкий, — слабо улыбнулась она.

— Сегодня придется потерпеть. Крепкий, горячий, сладкий — то, что вам нужно.

Келси сделала глоток, потом другой.

— Лучше?

— Намного.

Действительно, ее глаза потрясающего цвета смотрели более осмысленно, спина распрямилась. Джек вздохнул с облегчением — еще и потому, что пропала из вида сползшая на обнажившееся плечо бретелька соблазнительного кружевного лифчика. Ему не стоило думать о сексе, но он ничего не мог с собой поделать. Эротические мысли не покидали его с той секунды, как он увидел ее ладную стройную фигурку и копну густых растрепанных волос.

Может, поэтому он и предложил угостить ее кофе? Конечно нет. На лице молодой женщины было написано такое глубокое чувство вины — она думала, что повредила ему колено. Ему хотелось успокоить ее. Джек был уверен: несмотря на свойственную независимым интеллектуалкам нарочито вызывающую внешность, она надолго потеряет покой из-за пустяковой аварии.

Он обошел вокруг стола. Девушка вздрогнула от его прикосновения.

— Спокойно, иначе сделаете только хуже, — пробормотал он.

Расческа безнадежно запуталась в густых локонах на затылке. Келси совершенно забыла о ней и тихо ахнула, когда он потянул за гребень. Джек надеялся рассмешить девушку, но вместо этого она смутилась и густо покраснела. Он распутывал пряди, стараясь не причинить боли. Пальцы ласкали плотные завитки очень светлых кудрей, свежо пахнущих цветами. Аромат кружил голову.

Эта странная перепуганная девица возбуждала его так, как давно не возбуждала ни одна женщина. Вообще-то Джек не был сексуально озабочен и умел держать себя в руках, просто операция на колене на время лишила его возможности отводить душу как на снежном склоне, так и в постели. Возможно, долгое воздержание обострило восприимчивость к женским чарам. Ведь обычно дюймовочки не привлекали Джека, он предпочитал статных женщин. Джек не любил также чрезмерной эмоциональности. Стиль его жизни не допускал серьезных отношений, он не был готов повесить на себя зависимое существо, которое ежеминутно нуждалось бы в душевном тепле и внимании. Но его тронуло сочувствие маленькой женщины. Он не остался равнодушен к слезам, которые она едва сдерживала, к дрожащим губам… В отличие от волос и глаз губы Келси были совершенно натурального цвета — нежно-розовые, без следа губной помады или блеска. Нежные, пухлые, они приглашали к поцелуям.

Правда, эротические мечты уже унесли Джека значительно дальше поцелуев. Он представлял, как сжимает в объятиях гибкое тело, спрятанное под длинным платьем траурного черного цвета. Джеку предстояло еще долго обходиться без секса, до конца реабилитации оставалось не менее месяца. Он решил, что это единственная причина размечтаться о женщине, столь же неподходящей ему в качестве партнера, как золотая рыбка — пиранье.

На освобождение расчески из плена спутанных волос Келси ушло довольно много времени, но Джек не возражал. Он обнаружил, что получает мазохистское удовольствие от случайных осторожных прикосновений, не имея возможности трогать ее так, как ему хотелось. От сексуального голода сводило зубы. Джек не мог поверить, что его так влечет к растерянной крохе совершенно не в его вкусе.

Он привык к женскому вниманию, льстившему его самолюбию, любил получать и доставлять удовольствие. Ему были хорошо известны признаки заинтересованности, которые он по желанию замечал или игнорировал. Когда болезненная пульсация в колене затихла, Джек понял, что не сможет удержаться от соблазна. Возможно, это будет ошибкой, но риск, неизвестность и вызовы судьбы всегда привлекали его.

Не важно, что в его распоряжении меньше суток. Не имеет значения, что его ждут на важном совещании. От этого приключение становилось только более заманчивым. Джек Грин умел брать от жизни все.