Натали Де Рамон

Принц в наследство

Моей племяннице Иннес и ее сыну Жоржу

Глава 1, в которой я открыла глаза

Я открыла глаза и обнаружила великолепного представителя сильной половины человечества. Рядом со мной мирно спал один из тех, кого принято называть красавцем мужчиной, правда, скорее зрелых лет, нежели поры расцвета, о чем свидетельствовала сильная проседь в некогда смоляных волнистых волосах. Но даже эта проседь была роскошной и только подчеркивала изысканные черты его лица: широкий лоб, картинный изгиб бровей, точеный нос с элегантной горбинкой, небольшой решительный рот… Как же сладко целовали меня вчера его уверенные, но такие ласковые и чуткие губы!

Моим первым порывом было потереться щекой о крепкое плечо и вновь ощутить прикосновение его рук и заботливое дыхание… Нет, лучше никакого продолжения, все и без того слишком похоже на сон, и вряд ли сказочное очарование минувшей ночи не испарится росой под трезвыми лучами дневного солнца. Стараясь не разбудить спящего, я подобралась на цыпочках к уже потухшему камину и начала натягивать развешанную рядом с ним свою плохо просохшую одежду.

Я близорука, и поэтому обстановка комнаты казалась мне еще фантастичнее, чем была на самом деле. Рулоны ткани, тесьма, раскрытые коробки с искусственными цветами и причудливыми бантами, связки бумажных лекал на гвоздиках, незаконченное платье на одной швейной машинке, камзол — на другой, манекены в средневековых нарядах, так напугавшие меня ночью, когда хозяин этого портняжного рая на руках принес меня сюда, предварительно выловив из быстрых и не по-летнему ледяных вод стремительного Шера. Мои очки остались на его дне, а без них мне вряд ли удастся преодолеть шестидесятиметровую реку по шатким строительным лесам реставрируемой галереи-моста, чтобы вернуться к своему “фиатику”, брошенному на том берегу, ведь даже в очках, правда, ночью, я благополучно свалилась в воду. И, если бы не этот красавец мужчина, неизвестно, что произошло бы со мной на середине быстрой широкой реки.

Пробираясь между раскиданными на полу недошитыми одеждами, бутылками вина и огромными фолиантами с репродукциями картин всех музеев мира, я на мгновение задержалась у изголовья кровати, стараясь получше запомнить лицо моего спасителя. Впрочем, и одного взгляда достаточно, чтобы понять, что мы не пара. Я — серая сорокалетняя учительница физики, и он — яркий человек мира искусства, мира таинственного и непостижимого для меня, и оттого вызывающего досаду и раздражение, но неизменно манящего и пленительного.

Мужчина, вероятно, почувствовал мой пристальный взгляд и заворочался. Я замерла. Да, он действительно очень хорош, но стоит ли чего наше знакомство, нужно ли оно мне? А ему? Я была не готова ответить на этот вопрос и поэтому облегченно вздохнула, когда он перевернулся на другой бок и уютно всхрапнул. Или я просто боюсь, что продолжения-то никакого не будет? Я на цыпочках покинула мастерскую и тут же заблудилась в переходах причудливого замка.

Но плутала я недолго, лестница вывела меня прямо на галерею, кокетливо перекинутую над водами. Небо немного прояснилось, и через прорехи между облаками солнце посылало на реку и цветники регулярного парка толстые снопы прозрачного света. Ветерок закручивал в барашки волны Шера, откуда-то слышалось пение птиц… Близорукость не позволяла мне рассмотреть подробности пейзажа, поэтому все вокруг представало для меня полотном импрессионистов. На мгновение мне захотелось вернуться в мастерскую, разбудить его — как, кстати, его зовут? — и показать ему то, что увидела я. Но я отогнала эту предательскую и глупую мыслишку и благополучно перешла по галерее через Шер, с ужасом поглядывая на строительные леса, по которым ночью пыталась пробраться в замок.

Нет, в последние дни со мной определенно происходит что-то неладное, нужно выбросить из головы это шутовское завещание и вернуться к нормальной жизни Кем ты себя возомнила, Катрин Бриссон, новой мадам Бовари? Дамой с камелиями? Маркизой Помпадур? Посмотри на себя повнимательнее и возвращайся домой! — говорила я себе, глядя в зеркало примерочной маленького магазинчика городка Шенонсо, куда мне пришлось отправиться, чтобы купить — непредусмотренный расход! — какое-никакое платье. Ведь мой плохо просохший и бесформенный после незапланированного купания костюм вызвал откровенное недоумение даже у продавщицы этой лавчонки. Ха! Знала бы она, какой наряд был на мне минувшей ночью и какой мужчина снимал его с меня;

К моему удивлению, в зеркале примерочной я оказалась моложе и намного привлекательнее, чем в зеркале своей ванной комнаты. Прошло чуть больше двух суток, а я не узнавала себя! Куда делась загнанная, недовольная всем миром кляча, размышлявшая о собственном завещании?

Глава 2, в которой недавнее кажется мне невероятным

Невероятно, но всего лишь позавчера утром, когда я привычно встала в половине седьмого, хотя мне никуда не нужно было торопиться, потому что занятия в школе окончились, и взглянула в зеркало над умывальником, то, что оно послушно показало, мне вовсе не понравилось. И чем дольше я смотрела на это, тем меньше оно вызывало у меня симпатии. Мое отражение словно говорило: “Тебе сорок лет, ты занудная училка, ты никому не нужна. Молодость безвозвратно улетела, надежды не оправдались. У тебя нет ни дома, ни семьи, ни детей, ни положения, ты даже не можешь позволить себе провести отпуск на каком-нибудь престижном курорте. Разве что недельку среди счастливых супружеских пар и еще более счастливых любовных. Все, что тебе осталось, так это составить завещание и потихонечку скрипеть к старости, а если тебе не нравится такая жизнь, ты имеешь полное право с ней расстаться”.

Я приняла душ, с тоской глядя на свою грудь и бедра, словно их уже через два часа должны были начать грызть могильные черви. Но, выпив кофе, я все-таки решила, что не стоит пассивно подчиняться приговору зеркала, а, напротив, надеть бабушкины огромные медные серьги, “куражные”, как она их называла, и пойти пройтись. В конце концов, я все-таки живу в Париже, миллионы людей мечтают хотя бы глазком взглянуть на него, копят деньги, чтобы приехать, а я уже здесь, мне не надо тратиться на дорогу, я вполне могу представить себя туристкой и осмотреть достопримечательности, например Лувр, или прогуляться по Монмартру. Я даже повеселела, ведь до двенадцати лет я с родителями жила на Монмартре. Тогда, можно сказать, четыре десятилетия назад, он все еще хранил то самое очарование некоего иного мира, непостижимого и манящего, которому и полагается быть выше всего, попасть в который можно, только поднявшись на холм в прямом смысле.

Самое удивительное и заключается в этом загадочном вечном шарме Монмартра. Нет ни полей, ни фруктовых садов, ни палисадников; построены новые здания; превращены в изящные музейные экспонаты маленькие деревенские домишки, которые и не привлекли бы ничьего внимания, если бы не находились сейчас в центре Парижа; на пересечении улиц Ивовой и Сен-Венсан, где стоял наш дом, разбит виноградник.

По-моему, это очарование вечно вопреки автомобильным пробкам, туристическим автобусам и живописцам с их “шедеврами”, сотворенными на потребу гостей “столицы мира”. Поднявшись по улице Коленкур, по проспекту Жюно или по каменным ступеням улицы Фуатье, я всегда чувствовала, что попала в другое измерение. Воздух чище, дышится свободнее. Не подвел Монмартр меня и сегодня. От северного ветра у меня перехватило дыхание, и, похоже, он потихонечку уносил мое похоронное настроение;

Я шла вдоль аллеи Бруйяр, где в ряд выстроились скромные двухэтажные домики с опереточными деревенскими заборами, а потом ноги сами занесли меня на улицу Корто и направились к Бургундскому особняку, вернее к музею старого Монмартра. Я с удовольствием побродила бы по его зальчикам, но перед входом толпилось слишком много туристов, поэтому я зашагала дальше и вдруг обнаружила вывеску: “Виргелиус и братья. Услуги нотариуса, адвоката и поверенного”. Вероятно, филиал музея, решила я, этакая древняя нотариальная контора, судя по стилизованной под старину вывеске со следами патины.

Глава 3, в которой вход вел со двора

Вход в нотариальную контору вел со двора. Я поднялась по деревянной лестнице на второй этаж и очутилась в коридоре с претензией на элегантность и со стульями, попавшими сюда явно после того, как они послужили баррикадой коммунарам.

На окне прилежно вылизывался рыжий кот, и от его присутствия мне сразу сделалось гораздо спокойнее. Я давно заметила, что встреча с любым животным, а особенно с кошкой, всегда сулит мне удачу в скором времени. Правда, с определенной обидой на судьбу я подумала, что все равно попала к нотариусу, а раз уж попала, стало быть, неизбежно придется составлять завещание. Дверь, выходившая в эту “приемную”, украшала новенькая табличка с надписью “А. Накорню, нотариус”, что явно противоречило уличной вывеске.

Я слегка растерялась. Нотариальная контора в моем представлении — деловитые посетители в приемной, снующие клерки, шкафы, набитые документами… А тут — несколько жалких стульев и, если не считать кота, никого! Постучаться к А. Накорню, нотариусу? Вдруг там тоже никого нет, и вообще никого нет, кроме этого кота?

Я присела на один из стульев, он предупредительно скрипнул и начал медленно разваливаться. Я резко вскочила. Кот потянулся и зевнул. Дверь кабинета А. Накорню, нотариуса, открылась, оттуда вышел унылый высокий худой мужчина лет пятидесяти, равнодушно скользнул глазами по моему лицу и вдруг посмотрел внимательно — словно мы уже встречались и он знает обо мне что-то совсем малоприличное. Я выдавила улыбку, а он повернулся ко мне спиной и заскрипел лестницей. Кот еще раз зевнул, выгнулся арочкой и лег на бок. Дверь кабинета снова распахнулась, и симпатичный молодой человек приветливо произнес:

— О, мой первый клиент! Заходите, мадам.

— Я по поводу завещания.

— Завещание, отлично, присаживайтесь, мадам…

— Мадемуазель Бриссон. — Я с опаской присела, памятуя о стульях в приемной.

А. Накорню, нотариус, вытащил из стола какие-то бланки и вопросительно посмотрел на меня. Признаюсь, я с трудом выдержала его взгляд, окончательно оробев от показавшейся мне в ту минуту полной нелепости своего намерения.

— Знаете, мадемуазель Бриссон, вы мой первый клиент, — радостно сообщил он и доверительно добавил: — Я только что купил эту контору у ее бывшего владельца.

— Он только что вышел от вас такой грустный, — заметила я, чтобы сказать хоть что-то.

— Нет, это был мсье Зигрено — работник прежнего хозяина. Он, видите ли, рассчитывал, что патрон сделает его компаньоном, а затем передаст ему контору. Но тот не оправдал его ожиданий. А мне стало жаль старика Зигрено, тем более что он в курсе всех дел, я и предложил ему работать на меня. Между прочим, мадемуазель Бриссон, наша контора имеет древние традиции. Я покажу вам одно курьезное завещание, которому по меньшей мере полтысячи лет. — Он вытащил из сейфа какой-то ларчик. — Представляете, невероятное наследство, замки по всей Франции, а наследник все не объявляется…

— Разве завещание не является конфиденциальной информацией? — скрывая смущение, спросила я учительским тоном.

Он растерялся и сунул ларчик на место.

— Вы правы, глупо создавать себе рекламу таким способом. Так что вы собираетесь завещать? Дом, землю?

— У меня нет дома. — Я снова ощущала себя виноватой.

— Значит, акции и ценные бумаги?

— У меня нет акций…

— Коллекцию, драгоценности? — Он явно старался мне помочь. — Фамильные реликвии?

— Да, — облегченно выдохнула я и дерзко показала на свои серьги, — бабушкины…

Такой реакции я не ожидала!

— Они действительно ваши? Обе? — Он смотрел на меня так, как если бы это были не серьги, а два лично мною прирученных дракона.

— Серег всегда бывает две…

Он кинулся к сейфу и снова извлек ларец.

— Он же принадлежит вам, мадемуазель Бриссон, как вы узнали, что он в моей конторе? Зачем шутили со мной, зачем придумали какое-то собственное завещание, когда пришли за этим? — А. Накорню, нотариус, явно обиделся. — Как же я сразу не догадался, услышав вашу фамилию Бриссон! Ведь когда-то замком Шенонсо владела Катрин Брисоне, ничего удивительного, что за столько веков фамилия несколько изменилась… Простите, а как ваше имя, мадемуазель Брисон… е?

— Катрин, честное слово. Но при чем тут мои серьги и ваш ларец с замками по всей Франции?

— Мадемуазель де Брисоне, ах, мадемуазель де Брисоне! — повторял он, протягивая мне свое сокровище.

В крышку ларца была вставлена фигурка — точная копия моих серег, а внутри лежал пергаментный манускрипт. Он выглядел таким древним, что я побоялась взять его в руки. Но нотариус ловко развернул его на столе и сбивчиво заговорил:

— Видите, верх пергамента совсем истерся и имя составителя завещания разобрать уже практически невозможно, но совершенно отчетливо читается, что вручить его следует тому, кто предъявит хранителю, то есть мне, два таких же знака, как на крышке ларца. Вы и есть тот человек! И вы, мадемуазель де Брисоне, — ему очень нравилось называть меня именно так, — насколько я понимаю, наследуете замок завещателя со всеми его сокровищами! Видите ли, мадемуазель де Брисоне, тестамент, то есть завещание, составлен на латыни, и мои скромные школярские познания позволили мне сделать его перевод на современный язык. Не сочтите дерзостью, благородная мадемуазель де Брисоне, я предложу вам мой весьма посредственный перевод сих строк… То есть сих сохранившихся строк, некоторые, изволите видеть, не пощадило время…

Мне сделалось ужасно смешно от его перехода к высокопарному стилю, но я милостиво кивнула и услышала такие вирши:

С двумя вассалами наследник мой придет И у хранителя сей тестамент по праву заберет.

Семь рыцарей верных, семь верных вассалов, Семь всадников медных укажут на замок.

Где Шер горделиво ………….. в оды несет, На бреге лесистом мой замок встает.

И вниз пять ступеней спуститься зовут, И верного стража увидишь ты тут.

Он скажет, где стража второго следы, ……………… у кромки воды.

Семнадцать столпов — словно ноги слона, Но с нами знакома лишь башня одна — Что с севера пятая входит в гранит И верного стража отныне хранит.

Скалистый мыс Шинон ветрами продуваем, Срединец, замок мой, почти недосягаем.

…………… верхних окон ряд …………… с ветрами говорят.

На правом берегу Туэ, близ Пуату с Анжу, Быть может, на скале, а может, и в лесу Тишайший дю Белле … оружие…

…………………………………………..

Семь стражей наследство мое подтвердят, За этим монахи Сен-Мишель следят.

Они сюзерену ключ замка дадут, Когда семь вассалов с ним вместе придут.

Сей тестамент составлен лично мной, Тому свидетель мой вассал седьмой.

Нотариус подобострастно и восторженно смотрел на меня, а мне впервые в жизни захотелось выпить чего-нибудь крепкого.

— “Вассалами” называются ваши серьги и такая же фигурка на крышке! Точно, мадемуазель де Брисоне? — Он просто сиял от своего открытия.

Я молча пожала плечами.

— Вы, мадемуазель де Брисоне, мой первый клиент, а ваш благородный завещатель, судя по всему, был одним из первых клиентов моей конторы, — с обидой произнес он. — Неужели вы не хотите получить замок в наследство? Мне было бы это очень лестно Мы не храним фиктивных документов. Здесь вполне определенно написано, где находятся остальные “вассалы”. Три у вас уже есть, осталось найти всего лишь четырех;

Написано-то определенно! Но мне совсем не хотелось обижать юного мэтра Накорню, я хорошо помнила свой первый урок и то, как мои первые “клиенты” — ученики — вовсе не оправдали моих радужных надежд. Поэтому я благосклонно пообещала подумать над своими дальнейшими действиями, а нотариус торжественно вручил мне ларец с его содержимым, ксерокопию “тестамента” и перевод наивных виршей.

Глава 4, в которой я заказала коньяк и кофе

В ближайшем бистро я заказала коньяк и кофе, и, глядя с высоты на панораму Парижа, решила понять: что же все-таки надлежит чувствовать потенциальной наследнице неведомого владетеля замков? Однако, как я ни старалась, моя материалистическая натура не могла серьезно воспринять ни вассалов, ни стражей, ни сюзеренов, получающих ключ от неких монахов.

Внизу сиял и переливался Париж, а я в который раз перечитывала наивные, мало понятные строки, когда вдруг до моего слуха донесся разговор парочки за соседним столиком.

— Неужели ты никогда не был ни в Шамборе, ни в Амбуазе, ни в Шенонсо? Милый, какой же ты скучный, оторвись ты от своего Интернета и поехали в долину Луары! — достаточно громко произнесла женщина.

— Все тебе не так, Кики! Не успели осмотреть Париж, а тебе подавай Шенонсо на Луаре! — возразил мужчина.

— Шенонсо, между прочим, стоит на реке Шер, образованному человеку следовало бы знать…

Лучше бы я этого не слышала! Выходит, я настолько дремучая, что даже не могу считаться образованным человеком, если не знаю, что на реке Шер стоит замок Шенонсо.

Вернувшись домой, я, естественно, нашла на карте и Шер, и Шенонсо, а из энциклопедии узнала, что в тринадцатом веке фундатором замка было семейство Маркес, а в тысяча пятьсот тринадцатом году его купил финансист Томас Бойе, строительными работами руководила его жена Катрин Брисоне, ее действительно звали так, но фамилия с одним “с” и никакого “де” перед ней не стояло. Дочитав статью, я узнала, что замок переходил из рук в руки и одно время им владела сама Екатерина Медичи.

Неужели я настоящая наследница, раз у меня есть серьги-вассалы? И кто составил тестамент? И какое отношение к Катрин Брисоне имею я, Катрин Бриссон?

Я пыталась смотреть телевизор, пила одну чашку кофе за другой, но мысли все равно крутились вокруг замков и вассалов. Я плохо спала ночь и утром поднялась с трудом, но привычно отправилась в кухню. И тут зазвонил телефон.

— Мое имя Зигрено, мне обязательно нужно поговорить с вами, мадемуазель Бриссон. Жду вас в кафе напротив вашего дома, — на одном дыхании сообщил он и повесил трубку.

Я не переношу, когда со мной так разговаривают, но вопреки своим принципам пошла на свидание с этим унылым сотрудником мэтра Накорню. Наш разговор продолжался ровно столько времени, сколько нужно, чтобы выкурить по сигарете и выпить по чашке кофе. Мсье Гийом Зигрено, сорока девяти лет от роду, признался в любви ко мне с первого взгляда и предложил руку и сердце, упомянув о банковском счете, отсутствии детей и наличии симпатичного домика в Иль-де-Франс.

— Вы с ума сошли!

— Я был вполне готов именно к такой вашей реакции, но я не тороплю вас с ответом, — спокойно возразил он и предложил снова встретиться, чтобы познакомиться получше.