— Моя мама начала работать в аббатстве, когда ей исполнилось девятнадцать. — (Джем не поднимал глаз от тарелки, напрасно Элоиз ждала от него хоть какой-то реакции.) — Лоуренс сказал, что это напоминало удар молнии. Словно сошлись две половинки. — Она вертела в руках чашку — Его жена… — С трудом удерживая слезы, она подыскивала верные слова. — Извините… черт, обычно такого со мной не происходит.

Элоиз поставила чашку и трясущимися руками закрыла лицо.

Джем дотронулся до ее руки, она судорожно сжала пальцы. Оба замолчали. Что он мог сказать, чтобы облегчить ее муки?

— Извините, — смущенно произнесла Элоиз и вытерла слезы.

Она больше не была ледяной блондинкой, какой показалась ему при первой встрече. Она всегда будет для него женщиной, которую переполняют эмоции…

— Не могу понять, почему я плачу.

С сочувственной улыбкой Джем глядел, как Элоиз мужественно старается взять себя в руки.

Она еще раз вытерла глаза.

— Он рассказал мне о своей жене, Сильвии. О ее болезни.

— Они были женаты двадцать девять лет.

Элоиз подняла на него глаза, полные страдания. В душе Джема все перевернулось.

— У Сильвии было тяжелое неврологическое заболевание, от которого она и умерла. Жестокая участь, особенно для очаровательной образованной женщины. Лоренсу было невыносимо смотреть на это.

— Это была тяжелая затяжная болезнь, — сказал Джем, допивая пиво.

— Лоренс мне все объяснил. Он сильно любил ее, страдал от безысходности. Он обеспечил ей самое лучшее лечение и уход. А сам пытался отрешиться от происходящего, проводя долгие вечера в библиотеке.

Джем знал об этом от самого Лоренса. Тот очень сожалел, что так вел себя в последние месяцы жизни Сильвии. Но как объяснить его связь с Ванессой? И отказ от ребенка. Невозможно представить.

— Тем летом мама приехала в поместье. Она была такая юная… и такая красивая. И… он сказал, что она была очень добра и сердечна.

Она задумалась, словно вспоминая что-то.

— И у них начался роман? — предположил Джем.

— Случайно. Лоренс говорит, что вовсе не стремился к этому, он не мог предположить, что Несса, как он ее называет, испытывает к нему что-то.

Она задумчиво сплела пальцы.

— Но она полюбила его?

— Да, — Элоиз судорожно вздохнула. — Он сказал, что все началось с безобидной чашки чая на террасе и стало для него таким же необходимым, как дыхание.

Джем ясно представил себе отчима, произносящего эти слова. Он часто повторял, что большие решения являются следствием множества малых. Важно следить за малыми решениями, чтобы большие были правильными… и достойными.

Впервые Джем подумал, не отсюда ли пошла жизненная философия Лоренса?

— И как долго они были любовниками? — спросил он.

— Не долго. По крайне мере не физическими любовниками. Лоренс полюбил маму сразу же, как она тут появилась. Он думал, что ему ничего не грозит, вряд ли ее привлечет такой пожилой человек.

— Ему было только сорок пять.

— А ей — девятнадцать. Она казалась ему похожей на свежее и прекрасное майское утро.

Следы опять навернулись ей на глаза. Одна слезинка покатилась по щеке, оставляя серебристый след. Джем не задумываясь протянул руку и вытер ее.

Элоиз сама была как майское утро. В свои двадцать семь она выглядела более зрелой, чем Ванесса на фото, но сходство явное.

Джем услышал ее вздох. Ясно, что легко влюбиться в такую женщину. Он ждал, откинувшись на стуле.

— Они вместе читали стихи. Разговаривали. Пили чай на террасе. — Элоиз улыбнулась. — И он совершенно позабыл, что женат. Что его жена смертельно больна. Что все в его жизни сломано…

Она взглянула на Джема, молча моля о понимании, и он с удивлением поймал себя на том, что понимает. Хоть это и невозможно. Любовные связи, по его мнению, непростительны. Они подразумевают ложь и обман. Это все результат предельного эгоизма.

Возможно, так и было. Но в душе тем не менее росло чувство симпатии и сострадания.

— Все изменилось, когда он ее поцеловал. Однажды они даже решили уехать, но не сделали этого. От мысли, что им не быть вместе, они страдали. — Элоиз улыбнулась, нервно и нерешительно. — Я поступаю плохо, радуясь тому, что он любил ее?

Джем не знал, что ответить. Если Элоиз от этого легче, то ничего плохого нет, но…

Ему тут же представлялись другие образы: одинокая и брошенная Сильвия, тело которой отказывалось двигаться. Собственная мать, рыдающая и страдающая от грубости отца. Кругом ложь. Так много горьких разочарований.

— Он не знал, что она беременна, — почти торжествующе произнесла Элоиз. — Он ничего не знал обо мне.

— А почему она ему не сказала?

— Не знаю. Он жалеет об этом. — Элоиз горько улыбнулась, легкая боль мелькнула в её глазах. — Что бы он сделал, если бы знал? Его жена умирала.

— А что случилось с Ванессой? — тихо спросил Джем.

— Мама вернулась домой. Родила меня. — Она взглянула на официантку, подошедшую убрать посуду.

— Не хотите ли чего-нибудь еще? — спросил Джем. — Десерт, кофе?

Элоиз отрицательно помотала головой и взглянула на часы.

— Мне нужно возвращаться в Лондон. Не люблю ездить в темноте. — Она поднялась и взяла жакет.

— Я расплачусь и отвезу вас к вашему автомобилю.

— Я сама… — Она смутилась, а он смотрел на нее, словно она говорила по-португальски.

Джем достал дорогой бумажник из мягкой кожи. Он владел дорогими вещами, не придавая им значения. Это просто часть его жизни.

Он никогда не сможет понять, как стыдно прятать протертые на локтях рукава школьного джемпера и носить вещи из «секонд-хэнда».

Но он был так добр…

— Вы готовы? — повернулся к ней Джем.

— Да. — Она направилась к низкой двери, натягивая на ходу жакет.

— Вы жили с родителями мамы?

Элиоз повернулась и рассмеялась.

— Бабушка считала позором иметь незамужнюю дочь с ребенком. Она говорила всем, что Ванесса получила отличную работу далеко от дома, а сама отослала маму к кузине в Бирмингем.

— Вы рассказали Лоренсу об этом?

— Пришлось. Лоренса очень интересовала судьба Нессы.

— Вы правы. И как он все воспринял?

— Он плакал, — ответила Элоиз. И тогда у нее исчезло чувство ненависти и желание мстить. Он и так страдал. — Все было не так плохо в моей жизни. — Она грустно улыбнулась. — У меня была замечательная мама, которая меня очень любила. А это уже много.

— И вы жили в Бирмингеме?

— Мама могла бы вернуться домой, если бы согласилась отказаться от меня. Но она не хотела. — Элоиз старалась говорить спокойно. — Бабушка навещала нас, но мы никогда к ней не ездили.

— Никогда?

— Она стеснялась. Это могло разрушить ее имидж, считалось, что у нее благополучная семья.

— Это ужасно. — Джем нахмурился.

— Возможно. Многие боятся осуждения.

— Она жива? — после короткого молчания спросил он.

Элоиз отрицательно помотала головой и отвернулась. Бабушка тихо скончалась два года назад. Никто особенно не сожалел. И никто ее не любил.

Но его слова напомнили ей, как одинока она сама. У нее нет никого на свете. Никого, кому было бы важно ее присутствие. Вообще никого.

Они въехали в маленький дворик, где стояла ее «астра».

Элоиз вышла, дрожа от холода.

— Спасибо, что проводили.

— Приезжайте еще.

— Я не знаю. — Элоиз разглядывала свои туфли. — Я сказала ему, что подумаю об этом.

— Возвращайтесь, — взяв ее за руку, тихо попросил Джем. И, нагнувшись, поцеловал. Нежно поцеловал в макушку, словно благословляя. Слезы навернулись на глаза. Элоиз сделала шаг назад, нерешительно улыбнувшись.

— Я… я лучше поеду.

— Да. — Он засунул руки в карманы. Она махнула рукой и забралась в машину.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Элоиз критически оглядела свое платье. Классически элегантное и очень красивое, соответствующее обстановке Колдволтхэма, оно стоило целое состояние.

Кого она собирается поразить? И зачем? Хотелось бы верить, что отца.

Зачем себя обманывать? Там будут и другие люди: ее сводный брат, ее сводная сестра… Вторая жена отца. Джем.

Джем. Странно, что Джем Норланд так заполнил ее душу. Он поддержал ее в прошлый раз, когда она приезжала на встречу с виконтом, но…

Почему она нервничает, как подросток, всякий раз, когда он звонит? Интересно, а он рад, что она приняла предложение опять посетить аббатство? По его голосу догадаться трудно. Может, он со всеми такой, как с ней, просто потому, что не может быть другим?

Сжимая в руке подарок, Элоиз направилась к центральному входу, стараясь немного успокоиться. На этот раз она шла одна.

Она всегда была такой самодостаточной, такой уверенной в себе, но сейчас ей тяжело. Куда девались силы?

Спокойная внешне, внутри она испытывала неловкость и смущение. Кажется, она совершила ошибку, приехав сюда. Вряд ли ее встретят с распростертыми объятиями. Кто она для них? Много раз Элоиз хотела позвонить отцу и отказаться, но что-то удерживало ее. И вот теперь она здесь. Гостья на семьдесят четвертом дне рождения своего отца, на котором присутствуют только члены семьи.

Широкая дверь отворилась, прежде чем она ступила на первую ступеньку.

— Здравствуйте, я… я Элоиз Лоутон.

На лице дворецкого светилась профессиональная безупречная улыбка, сочетавшая в себе в равных долях уверенность, сердечность и раболепство.

— Вас ждут, мисс Лоутон, в зимней гостиной. Не угодно ли следовать за мной?

Сняв мягкое шерстяное пальто, она пошла за дворецким. Окружающее богатство и строгость обстановки давили на нее.

Элоиз вступила в зимнюю гостиную, судорожно сжимая в руке подарок, и улыбнулась.

В зале было четыре высоких окна, закрытых тяжелыми узорчатыми занавесями. Большие диваны темно-красного цвета симметрично стояли вокруг камина.

Потом она перевела взгляд на присутствующих. Все четверо повернулись к ней. Джем дружески подмигнул, и ей стало легче.

Виконт — ее отец — тут же пошел ей навстречу. Он выглядел значительно лучше, чем в прошлый раз. Его красиво очерченное лицо лучилось удовольствием и радостью от встречи с дочерью.

— Элоиз, моя дорогая, я так рад, что ты приехала, — сказал он, выводя ее на середину зала. — Смешно в моем возрасте праздновать день рождения, но на сей раз я просто не мог этого не сделать.

— Поздравляю, — смущенно пробормотала она. — Я купила тебе… подарок. Не знаю, придется ли он по вкусу. Я… — Элоиз смутилась окончательно и протянула ему сверток, перевязанный темно-красной ленточкой.

Виконт взял ее за руку.

— Я очень рад, что ты приехала. Теперь позволь познакомить тебя с моей женой.

Он подвел ее к изящной улыбающейся женщине, в которой Элоиз сразу же узнала мать Джема. Между ними было явное сходство. Особенно голубые глаза. Элоиз пожала протянутую руку.

— Называйте меня Марией, — произнесла жена Лоренса с легким акцентом. Элоиз вспомнила, что та — француженка.

— Мария, — повторила она послушно.

— Вам, наверно, нелегко, но вы должны знать, что мы все рады видеть вас в день рождения Лоренса.

— Благодарю.

— Это мой сын Джереми, с которым вы уже знакомы.

Элоиз повернулась и с улыбкой кивнула ему.

— Он был очень добр ко мне.

— А это — Александр. Наш с Лоренсом сын. — Мария указала на красивого мальчика лет четырнадцати.

Элоиз с любопытством взглянула на сводного брата, пытаясь найти сходство с собой. Александр — с таким же интересом рассматривал ее.

— Как поживаете? — спросил он. Произношение выдавало в нем учащегося привилегированной школы.

— Рада вас видеть, — промурлыкала она в ответ.

— Садитесь со мной, Элоиз, — предложила ей виконтесса. — Какое у вас красивое имя.

— В честь героини поэмы.

— Да, я знаю, — Мария улыбнулась. — В основу положена трагическая французская любовная история. — Она экспрессивно взмахнула руками. — Ваша мама разделяла пристрастие Лоренса к английской поэзии восемнадцатого века?

— Я— я не думаю. Вряд ли.

Тут вмешался виконт.

— Ты родилась в день рождения Поупа. Несса знала об этом.

— Двадцать пятого мая?

— Да. Такое замечательное совпадение.

Его жена с улыбкой повернулась к Элоиз.

— Извините, что я сразу не показала Лоренсу ваше письмо. Если б я знала об отношениях моего мужа с вашей матерью, то несомненно сделала бы это. — Она взяла Элоиз за руку. — Надеюсь, вы сумеете меня простить.

— Конечно. — Элоиз смущенно закашлялась.

— Я считала, что у него нет от меня тайн, но вышло, что он еще более… удивительный, чем я думала.

Виконт подошел к жене и нежно пожал ей руку.

— Открой же подарок, Лоренс.

— Что вы будете пить? — поинтересовался Джем, подходя к столику с напитками.

— Ничего. Благодарю.

— Совсем ничего?

Элоиз кивнула. Она слишком нервничала.

Джем налил маленькую рюмку шерри и протянул матери. Он выглядел таким спокойным и уютным в домашней обстановке. Это был его мир.

Интересно, что чувствует человек выросший в таком доме, как этот? Элоиз испытывала легкую зависть к обитателям поместья. Впервые в жизни она поняла, что дают привилегии и богатство.

Виконт развязал ленточку и достал биографию Сэмюэла Джонсона.

— Она написана одним из моих друзей, — пояснила Элоиз извиняющимся тоном. — Мы вместе учились в университете.

— В Кембридже, — пояснил Джем. — Элоиз изучала английскую литературу.

Виконт взглянул на нее увлажнившимися глазами.

— Я тоже там учился. Вижу, ты разделяешь мою страсть к книгам. Доктор Джонсон был замечательным человеком.

— Не он ли создал словарь английского языка? — полюбопытствовал Джем.

— Да, — ответил отчим, блестя глазами. — Был невероятно умен и остроумен.

— Вы видели книгу Лоренса? — поинтересовалась Мария у Элоиз.

— Нет.

— О, Лоренс, — сказала виконтесса, поворачиваясь к мужу. — Ты просто обязан показать ей, — и, повернувшись к Элоиз, добавила: — Ваш отец посвятил ее Нессе, вашей матери.

Лоуренс отложил подарок.

— Я принесу ее из библиотеки после ужина.

— Джереми, — Мария повернулась к старшему сыну, — почему бы тебе не показать ее Элоиз прямо сейчас? Уверена, ей будет приятно… а мы все равно дожидаемся Белинду и Пьера.

— Нет, не стоит, неважно, я… — начала Элоиз, но Мария остановила ее.

— До недавнего времени я даже не представляла, кто такая Несса. — Она улыбнулась мужу и мягко продолжила: — И как много она значила. Не стану делать вид, что мы ничего не знаем. Нелепо это отрицать, тем более что Элоиз стала очаровательным дополнением нашей семьи. Скажите, детка, ведь вам было бы приятно увидеть книгу? Это начало вашей истории.

— Пойдемте взглянем на нее. — Джем встал и протянул Элоиз руку. Она в ответ подала свою.

— Да, я хочу посмотреть ее.

— Библиотека недалеко.

Элоиз с трепетом пошла за ним. За спиной слышалось журчание беседы, но слова были неразличимы.

— У Лоренса здесь кабинет, — сказал Джем, открывая тяжелую дверь. — Я уверен, он мог бы стать академиком.

— Его работы всегда тщательно обдуманы и выверены, — произнесла Элоиз, ругая себя за это замечание. — Я просматривала их. Они представляют собой подробные исследования.

— В семье к его трудам относятся без особого почтения, — улыбнулся Джем.

— А почему он не напишет что-нибудь еще?

— Думаю, из-за недостатка времени. Содержать имение — трудоемкое занятие и весьма неблагодарное. Я ему не завидую. Или Алексу.

— Поместье наследует ваш брат?

— Если закон не поменяется и титул не перейдет к Белинде. — Джем протянул ей объемистый том. — Вот она. Лоренс гордится ею и поместил среди прижизненных изданий Диккенса и Китса.

Элоиз взяла книгу и открыла первую страницу.

«Нессе. С любовью», — прочитала она.

Это, конечно, не обручальное кольцо, но тем не менее публичное признание. Доказательство того, что ее мать была любима. А она — плод их любви.

— А его жена — первая жена — как отнеслась к этому посвящению? — поинтересовалась Элоиз.

— Не уверен, что она знала. К тому времени, когда книга была издана, Сильвия вообще ни на что не реагировала.

— Но его дочь должна была знать. Бедная Белинда, — заметила Элоиз, закрывая книгу и возвращая ему.

— У меня дома есть экземпляр. Я могу отдать его вам.

— Нет необходимости. Я постараюсь найти в Интернете.

Джем поставил том на место. Элоиз радовалась в душе, что слова посвящения всегда будут доказательством того, что ее мама была любима.

Это так много значило для нее. Ей всегда претила мысль, что она случайно появилась на свет. Что ее не хотели. Она помнила, как бабушка стеснялась своей незамужней дочери, родившей внебрачного ребенка. И даже любовь матери не смогла до конца сгладить эти ощущения.

Она подумала о боли, которую испытывает Белинда. Ведь книга посвящена не ее матери, не ей, а женщине, которую любил Лоренс.

— А Белинда по-прежнему меня ненавидит?

— Мы с ней об этом не говорили.

— Но…

— Думаю, ей тяжело. — Джем взял ее за руки. — Она не вас персонально ненавидит. Вы ведь представляете, что ей пришлось испытать? — Он погладил ее ладонь.

— Я… я еще не до конца осознала это.

— Но я рад, что вы пытаетесь.

— Действительно? — Элоиз взглянула на него.

— Конечно. — Он отпустил ее руки. — Нельзя бояться правды.

— Но иногда она причиняет боль.

— Иногда да, — согласился он.

— Я чуть не отказалась от поездки, — мгновение помолчав, призналась Элоиз.

— Почему?

— Я боялась, что ваша мама тоже ненавидит меня. Что… — Она замолчала, не сумев подобрать слова.

— Она не такая.

Мария очень добрая и любящая, она спокойно восприняла то, что Элоиз ворвалась в жизнь ее мужа, и все-таки Джем чувствовал необходимость защищать мать. Она в этом не сомневалась.

— Но, — смущенно начала Элоиз, — вы тоже вначале приняли меня в штыки.

Джем подался вперед и нежно обнял ее. Голова Элоиз касалась его груди.

— Это не имело ничего общего с вами.

— Нет?

Он наклонился к ней, заглядывая в глаза.

— Это больше связано со мной самим, — наконец произнес он.

— Не понимаю.

Джему не хотелось объяснять. Разве можно выразить словами те чувства, которые он испытывал к родному отцу?

Когда Джем прочел ее письмо, у него возникло чувство, что история повторяется. Это было острое болезненное напоминание об измене и лжи, среди которых прошло его детство.

Он не мог примириться с тем, что Лоренс предал больную жену и дочь. Мать уронила несколько слезинок, но была не слишком шокирована. Гораздо больше история задела его.

В том не было вины Элоиз. Но сам факт ее существования подорвал слепую веру в отчима.

Элоиз тоже жертва. Она выросла, не зная своего отца.

Джем крепче обнял ее. Чувствуя под руками мягкие волосы, тепло тела, он захотел поцеловать ее, разгладить морщинки на лбу и поцелуями прогнать боль.

Джем отошел назад. Все произошло слишком быстро. А она так ранима.

Он и сам не знает, что ему нужно. А как Элоиз на это прореагирует? Он задумчиво потер затылок.

Внешне она была спокойной, казалось, она держит себя в руках. Почему же у него возникло такое неудержимое желание защитить ее, закрыть от горьких ветров жизни и сделать все, чтобы ей было хорошо?

Элоиз обхватила себя руками, чтобы успокоиться. Он чувствовал, как ей трудно. Сколько отваги ей потребовалось, чтобы еще раз приехать в аббатство!

Лоренс явно радовался своей неожиданно обретенной дочери. Но Белинде тоже приходится несладко. Нельзя простить ей пощечину, но Джему понятны ее мотивация и ее гнев.