Когда Декарда заметили, музыка маленького органчика сначала запнулась, а потом и вовсе прекратилась. Все вытаращили на него глаза. Только толстый мужчина у барной стойки продолжал что-то рассказывать другим, бурно жестикулируя. Вскоре он тоже понял, что шум смолк, и с раздражением поглядел на Каина.

Декард уперся посохом в липкий пол и сделал шаг вперед.

— Я ищу человека по имени Каллум, — произнес он.

— Это я, — усмехнулся толстяк. Его лицо побагровело. — И зачем я тебе понадобился? Я должен пообщаться со своими приятелями.

— Гиллиан объяснила мне, где тебя найти. Есть дело, которое надо обсудить.

Мужчина насторожился, а некоторые клиенты принялись перешептываться.

— Он — не священник! — воскликнул толстяк. — Поглядите на него. Просто бродяга.

Затем он махнул рукой в сторону свободного стола у дальней стены.

— Ладно, давай поговорим.

Каин кивнул и последовал за Каллумом. Мощное тело торговца раскачивалось из стороны в сторону в полумраке таверны.

— Не обращай внимания, — сказал Каллум, когда они сели. — Ты слишком похож на закарумских священников. Вот тут-то и проблема.

Он пожал плечами.

— Змеи подколодные эти священники, да и аристократы Кураста к ним в придачу.

Слегка мутными глазами он оглядел Каина. Язык у него уже немного заплетался.

— Но ты — не из их ордена. В свое время я побывал в разных местах, поэтому некроманта узнаю за милю. Я прав?

— Боюсь, что нет. Я просто странник, как ты и сказал минуту назад.

— Ну и отлично. — Каллум махнул рукой, словно это было больше неважно. — Когда ты назвал имя той женщины, то все испортил еще больше. Здешние считают, что она спятила, бредит о конце света. Хозяева не хотят, чтобы она обслуживала посетителей. А девочка…

Он покачал головой.

— У нее дурной глаз. Таверна чуть не загорелась, когда она сюда зашла. Гиллиан отвела ее в заднюю комнату, а очаг как вспыхнет! Вашему покорному слуге пришлось быстро соображать, чтобы все потушить.

— Значит, они у тебя в долгу.

— Точно. Денег на выпивку часто не хватает, но это еще полбеды.

Каллум вздохнул.

— Лучше прикладываться к бутылке и вспоминать прошлое, чем держать на плаву мою лавку. Торговля в Калдее зачахла. Император заключил сделку с торговым советом, и бывших членов правительства Кураста приняли в наше торговое сообщество, чтобы вместе с Аширой и ее наемниками они обеспечивали… э-э-э… некую помощь. Чушь собачья, сам понимаешь. Все развалится, это вопрос времени.

Лицо Каллума заблестело от пота. Он поднес кружку к синюшным губам, отхлебнул эля, а потом вытер лоб рукавом. Наклонился поближе и зашептал:

— Не только в нашем прекрасном городе все рушится. Я поездил по Кеджистану, и ты наверняка там бывал. Помяни мои слова — мир меняется к худшему. Я видел такое… ты бы задрожал и из сандалий выпрыгнул.

Откинувшись, он вдруг уставился на Каина с подозрением.

— А откуда ты Гиллиан знаешь? И, кстати, что тебе вообще от меня надо?

— Я ее друг, и она рекомендовала поговорить с тобой. Мне нужна твоя оценка как книготорговца.

Каин засомневался, сможет ли он выведать нечто стоящее. Каллум больше походил на пьяницу, чем на сообразительного дельца. Но если он работал с редкими книгами, есть шанс, что он получит от него хоть крупицу информации, которая может оказаться полезной. Декард решил рискнуть. Но он не будет раскрывать своих намерений.

Каин извлек из котомки копию книги хорадримов, найденную в развалинах. Он обернул ее в ткань, и теперь, когда стал разворачивать, Каллум увидел символ хорадримов на обложке. Глаза толстяка сузились.

— Где ты ее достал? — спросил он. — Ты что, из Визджерей? В Закаруме нынче терпимее относятся к магам, но здесь все-таки опасно, особенно для тех, кто не соблюдает предосторожностей.

— Я следую учению хорадримов. По-моему, эта книга — копия настоящего древнего текста. И у меня к тебе вопрос. Каково ее происхождение?

С Каллумом произошла странная перемена. Он поглядел вдаль, обмяк и слегка побледнел. Когда он заговорил, то его голос звучал почти трезво.

— Хорадримы… болтают, что они уже вымерли, если они вообще когда-то и были. Но я слышал и другое.

Каина охватило возбуждение. Он вытащил из котомки золотой самородок и положил на стол. Калдейских денег у него не было, и такой вариант — явно неплохой.

— Расскажи мне поподробней.

Казалось, Каллум сначала не заметил золота.

— В одной из торговых палаток несколько недель назад я встретил купца с юга, человека очень образованного. Он сообщил мне про людей, называющих себя хорадримами. Ими руководит могущественный волшебник. Но, по слухам, цели его темны, и он готовится к тому, чтобы призвать в наш мир ужас Преисподней. Какие именно у него цели, купец не знал. А народ боится.

— И чего же?

— Снов. Вроде бы тот колдун или во что там он уже превратился, был осквернен темным существом. Щупальца этой твари простираются в наши земли, принимая вид вурдалаков. Упыри приходят к людям по ночам, крадут их души, пока они спят, и делают из них солдат зла. Купец однажды… сам видел такого вурдалака, в торговой палатке за холмами. И память об этом до сих пор его преследует.

Внезапно Каллум умолк и схватил Декарда за запястье. Его рыхлая и скользкая от пота плоть была противна, но, когда он потянул Каина к себе, то держался за его руку, как утопающий.

— Ты должен что-то сделать, — выпалил он. — Разыщи хорадримов и останови их…

У Каллума оказалась железная хватка. Каин запасся терпением и выжидал. Пауза затягивалась, и оба сидели не шевелясь. В таверне снова стало тише, на них начали оглядываться.

Каллум моргнул. Сосредоточенность покинула торговца. Он кинул взгляд на самородок, отпустил Киана и быстро присвоил добычу себе. Затем спокойно сложил пухлые руки на груди.

— Поведай мне о хорадримах, — попросил Каин. — Они не могут быть заодно со злом. Это противоречит пути ордена.

— Прости, но мне больше ничего не известно, — ответил Каллум. — Я немного отвлекся, вспоминая многое, а у моей истории счастливого конца нет. Я просто отключаюсь от здешнего эля, будь он проклят. Наверное, трещал без умолку? Я испугал тебя.

— Вовсе нет, — произнес Каин. — Ты очень помог мне.

Разговоры вокруг возобновились: люди поняли, что пьяной драки не намечается. Барменша принесла Каллуму очередную кружку эля. Он с жадностью выпил ее и со стуком поставил на стол, требуя новую порцию.

— Дешевка, — заявил он, кивая на книгу. — Я бы ее не стал продавать. Похоже, ее в Курасте сделали. Но я могу еще таких достать, если тебе они интересны.

— В Курасте? Я думал, город всеми покинут.

— Логово воров, — пробормотал Каллум. — По сравнению с ними здешние клиенты — настоящие ангелы.

Он ухмыльнулся Каину.

— В Курасте закон не властен, и туда стекаются те, кто предпочитает вести делишки подальше от пытливых глаз императора. У меня там есть один знакомый…

— Я бы предпочел лично поговорить с тем, кто создал эту копию, — перебил его Каин, доставая из котомки второй самородок, побольше первого. — Он твой, если скажешь мне имя, — прибавил он.

— Хайланд. Сейчас его все так называют. Он за лидера в том адском месте.

Каллум поспешно убрал самородок в карман.

— В Курасте тебе точно сообщат про хорадримов и про тварей, которыми повелевает их предводитель. Но должен тебя предупредить — тебе, старику, надо быть осторожным. Тамошние люди легко обчистят тебя и бросят умирать на дороге. А остальные…

Он вздохнул.

— Они еще хуже.

— Я способен о себе позаботиться.

Каллум внимательно оглядел его трезвеющим взглядом.

— Тогда все, — закончил он. — Мне пора.

— И последний вопрос, — вымолвил Каин. Он с беспокойством вспомнил про вторую книгу хорадримов, найденную в руинах. Ее автором, видимо, был сам Тал Раша. — Ты никогда не слышал о человеке по имени Аль Кут или о его гробнице?

— Нет. Гробницы — не слишком приятные места. И ты поступишь правильно, если будешь их избегать.

Каин долго глядел на торговца, пытаясь понять, не кроется ли что-то еще за этими полузакрытыми глазами. В конце концов, поблагодарив Каллума за уделенное ему время, Каин встал, забирая книгу и посох. Уже развернулся к выходу, когда тот окликнул его.

— Будь поаккуратнее с Гиллиан, — произнес он, и разговоры в таверне опять стихли. — И с девочкой тоже. У нее с головой не в порядке.

— Верно, — подтвердил лысеющий мужчина с черными зубами и носом картошкой. — Сказки про демонов, мертвецов и черную магию. Этого хватит, чтобы у тебя остатки волос выпали.

— Их у тебя и так немного, — парировал Каллум. — Давайте лучше выпьем, а то некоторым из нас скоро на работу.

Пара клиентов рассмеялась, и кто-то хлопнул Каллума по спине. Но тот был серьезен. Каин кивнул и покинул таверну. Говор и смех приятелей Каллума заглушил последние слова торговца. Может, предупреждение, а может, прощание.

◆◆◆

Выйдя на улицу, Каин прищурился. Солнце светило очень ярко. Его охватило волнение. Интересно, сколько из того, что он услышал сегодня, — правда, а сколько — трепотня пьяного толстяка. Каллум оказался вовсе не тем, кого он ожидал увидеть. Но ему стало очевидно, что он — нежеланный гость. Ни здесь, ни в другом городе. Значит, и денежная ситуация только ухудшится. Он почувствовал вину за то, что оставил Гиллиан одну, обременив ее чужим ребенком. Без должного обучения природная сила Лии вполне может ее уничтожить. Но что ему делать? Ему нечего предложить юной девочке, он вообще всегда с трудом с детьми общался. Когда Каин был учителем в Тристраме, он пытался как-то заинтересовать своих учеников, но без особого успеха. Кроме того, они не питали уважения к книгам, которым он, наоборот, поклонялся.