— Мистер Андерсон! Вам есть на кого равняться. Ваш брат был лучшим учеником Уэлтона! — окликнул мальчика Нолан.

— Спасибо, сэр, — несмело пробормотал Тодд.

Директор двинулся дальше, с неизменной улыбкой приветствуя мелькавших мимо учеников, их отцов и матерей. Дойдя до мистера Перри и Нила, он остановился и положил руку юноше на плечо.

— Нил, мы ждем от тебя еще больших успехов.

— Благодарю вас, мистер Нолан.

— Нам краснеть не придется, верно? — вмешался Перри-старший, повернувшись к сыну.

— Я постараюсь, отец.

Потрепав мальчика по плечу, Нолан двинулся дальше. От его взгляда не ускользнуло, что подбородки у многих младших учеников дрожали и они не могли сдержать слез, прощаясь со взрослыми — кто-то из них, возможно, в первый раз.

— Тебе здесь понравится, — утешительно произнес некий мужчина, улыбаясь, помахал сыну и быстро скрылся из виду.

— Не веди себя как ребенок! — кричал другой отец на перепуганного, заливающегося слезами парнишку.

Постепенно родители отсеялись, и автомобили начали покидать территорию школы. Теперь у их детей был новый дом — Уэлтонская академия, затерянная в зеленых, но неприветливых лесах штата Вермонт.

— Хочу домой! — хныкал какой-то мальчуган. Похлопав по спине, старшеклассник повел его в сторону спален.

Глава 2

— Помедленней, джентльмены. Не бегать, — раздался голос преподавателя; в нем слышался шотландский акцент. Десятка четыре семиклассников стремились поскорей спуститься по лестнице, ведущей из спален, в то время как дюжина старших прокладывала себе дорогу наверх.

— Слушаюсь, мистер Макаллистер, сэр, — пискнул один из малышей. — Простите, сэр!

Покачав головой, Макаллистер посмотрел на мчащихся из комнат во двор мальчиков.

Оказавшись в обшитом дубовыми досками Зале славы, младшеклассники расселись на обитых сморщившейся от времени кожей скамьях; некоторые остались стоять. Уперев взгляд в лестницу, ведущую на второй этаж, они ждали, когда их вызовут в директорскую.

Несколько мгновений спустя дверь распахнулась, и пятеро ребят, не говоря ни слова, гуськом спустились по лестнице. Шаркая ногами, на пороге кабинета показался седовласый учитель.

— Оверстрит, Перри, Далтон, Андерсон, Кэмерон. Войдите! — крикнул профессор Хейгер.

Выстроившись в шеренгу, юноши зашагали наверх. Двое из сидевших внизу с интересом уставились на них.

— Эй, Микс! Кто этот новенький? — шепотом поинтересовался Питтс у одноклассника.

— Андерсон, — так же приглушенно ответил Стивен. Но старик Хейгер все слышал.

— Мистер Питтс и мистер Микс получают замечание, — донесся сверху суровый голос.

Мальчики потупились, склонив головы друг к другу, и Питтс закатил глаза.

Хоть профессор Хейгер и был преклонных лет, взгляд у него оставался острым, как у орла.

— Еще одно замечание, мистер Питтс!

Пятеро юношей последовали за ним в кабинет директора, миновав канцелярию, где сидели секретарь и супруга ректора, миссис Нолан, и оказались перед рядом кресел. Напротив за столом восседал Гейл Нолан; рядом на полу дремала охотничья собака.

— Добро пожаловать назад в школу, мальчики. Как поживает ваш отец, мистер Далтон?

— Отлично, сэр, — отозвался Чарли.

— Ваша семья уже переехала в тот новый дом, о котором вы говорили, мистер Оверстрит?

— Да, сэр. Около месяца назад.

— Прекрасно, — губы ректора тронула легкая улыбка. — Слышал, это чудесное место.

Потрепав пса по загривку, он протянул ему лакомство. Ученики тем временем замерли в ожидании, чувствуя себя несколько неловко.

— Мистер Андерсон, — обратился к нему Нолан. — Поскольку вы новенький, позвольте объяснить вам, что здесь, в Уэлтоне, я распределяю студентов по группам для внеклассных занятий. Зачисление происходит с учетом успеваемости и личных пожеланий учащихся. К этим занятиям следует подходить ничуть не менее серьезно, чем к основной учебе. Верно, мальчики?

— Так точно, сэр! — солдатским хором ответили остальные.

— Если вы пропустите занятие, получите замечание. Итак, начнем. Мистер Далтон: редакция школьной газеты, благотворительное общество, футбол и гребля. Мистер Оверстрит: группа кандидатов на вступление в Общество Уэлтона, редакция школьной газеты, футбол, Общество сыновей бывших выпускников. Мистер Перри: группа кандидатов на вступление в Общество Уэлтона, кружок по химии, кружок по математике, школьный альманах, футбол. Мистер Кэмерон: группа кандидатов на вступление в Общество Уэлтона, дискуссионный клуб, благотворительное общество, гребля, Экспертный совет и Объединение учащихся, представленных на Доске почета.

— Благодарю вас, сэр! — выпалил Кэмерон.

— Мистер Андерсон, основываясь на вашем личном деле, поступившем из школы Бэлинкрест, ваш круг интересов — благотворительное общество, футбол и школьный альманах. Есть что-то еще, чего я не знаю?

Тодд молчал. Вернее, он пытался возразить, но слова отказывались слетать с языка.

— Смелее, мистер Андерсон, — подстегнул его Нолан.

— Я… Я бы предпочел… заниматься греблей… сэр, — еле слышно выдавил Тодд. Директор смерил его взглядом, от которого юноша весь затрясся.

— Греблей? Вы сказали «греблей»? Но здесь записано, что в Бэлинкресте вы занимались футболом.

— Все верно… сэр, — пролепетал новенький. — Но… но я…

На лбу выступил пот. Он с силой сжал кулаки — так, что костяшки побелели. Взглянув на него, одноклассники увидели, что парень еле сдерживает слезы.

— Вам понравится в нашей футбольной команде, Андерсон. Всё, мальчики, свободны!

Все пятеро чинно зашагали к дверям. На бледном лице Тодда лежала печать скорби. Стоило им ступить за порог, профессор Хейгер тут же вызвал следующих.


Пересекая школьный двор по дороге в спальню, Нил поравнялся с одиноко бредущим Тоддом и протянул ему руку.

— Я слышал, мы будем соседями по комнате. Я Нил Перри, — представился он.

— Тодд Андерсон, — приглушенно ответил будущий сосед. Повисла неловкая пауза, и они двинулись дальше.

— Почему ты ушел из школы Бэлинкрест? — поинтересовался Нил.

— Здесь учился мой брат.

— А, так ты из тех Андерсонов? — в изумлении покачал головой юноша.

Тодд лишь пожал плечами и вздохнул.

— Родители с самого начала хотели, чтобы я поступил именно сюда, но мои отметки были не настолько хороши. И меня отправили в Бэлинкрест — подтянуть успеваемость.

— Вот уж наградили тебя, — усмехнулся Нил. — Даже не надейся, что тебе здесь понравится.

— А я и не надеюсь.

Войдя в коридор, из которого вели двери в комнаты, они оказались в самой гуще толпы. Их окружала чехарда из лиц, подушек, чемоданов, проигрывателей и пишущих машинок.

В конце коридора стоял сторож, присматривая за горой пока еще не востребованного багажа. Нил и Тодд притормозили, чтобы отыскать в ней вещи. Обнаружив свои тюки, Нил направился вперед на поиски спальни.

— Дом, милый дом, — усмехнулся он, войдя в крохотную квадратную комнатушку. В ней едва помещались два стола, два шкафа и две отдельные кровати. На одну из них Нил бросил чемоданы.

— Я слышал, твой сосед — новенький, — сунул голову в дверь Ричард Кэмерон. — Какой-то он вялый. Ха-ха!.. Упс, — осекся он, заметив, что мимо него протискивается Тодд. Кэмерон быстро свинтил. Тодд вошел в комнату, положил чемоданы на свободную постель и принялся разбирать вещи.

— Не обижайся на Кэмерона, — бросил Нил. — У него язык без костей.

Но парень вновь лишь передернул плечами и сосредоточился на своем занятии.

На пороге спальни показались Далтон, Оверстрит и Микс.

— Эй, Перри, — окликнул его Чарли. — Прошел слушок, что ты и летом торчал в школе!

— Вгрызался в химию. Отец посчитал, что мне еще есть к чему стремиться.

— Что ж… Микс — гений в латыни, я неплохо сдал литературу, так что, считай, группа в сборе!

— К нам просится Кэмерон, — сообщил Нил. — Как, примем?

— Его специальность — лизать подметки? — усмехнулся Чарльз.

— Брось, он твой сосед!

— Я в этом не виноват!

Тодд тем временем продолжал разбирать чемодан. Рыжеволосый очкарик направился к нему.

— Кажется, мы раньше не встречались. Меня зовут Стивен Микс.

— Тодд Андерсон, — смущенно протянул руку молодой человек.

Приблизившись, двое других парней тоже пожали ему руку.

— Нокс Оверстрит.

— Чарли Далтон.

Со стороны Тодда рукопожатие вышло весьма формальным.

— Брат Тодда — Джеффри Андерсон, — пояснил Нил.

— О да, понимаю, — с почтением взглянул на него Чарли. — Национальная гордость, лучший ученик, толкавший речь на выпускном вечере…

Андерсон кивнул.

— Короче, добро пожаловать в ад, — усмехнулся Микс.

— Совершенно верно. Учиться здесь стоит именно того тяжелого труда, о котором тебе и твердят! — поддакнул Чарли. — Если, конечно, ты не гений, как Микс.

— Он мне льстит, чтобы я подтянул его по латыни, — отмахнулся Стивен.

— И по литературе, и по тригонометрии… — продолжил Чарли. Микс рассмеялся.

Тут в дверь постучали.

— Открыто! — крикнул Нил.

Однако на этот раз в комнату вошел отнюдь не школьный товарищ.

— Отец! — побледнев, воскликнул Нил. — Ты не уехал?