Ди смотрела ему в лицо, и щеки ее розовели. Ричард не был уверен, покраснела ли она или просто огни парка отражались на ее полупрозрачной коже. Что бы Ди ни испытывала в этот момент, она не произнесла ни слова.

Ричард торопливо огляделся вокруг.

— Не хотите ли сахарной ваты?

Ди с удовольствием приняла угощение и, набрав полный рот сладкого лакомства, ждала, когда оно растает. Ее — в Нью-Йорк? Она не обратила внимания на смущение Ричарда, но про себя подумала, что было бы интересно навестить его.

— Мне здесь все аттракционы нравятся. И особенно эти старушки — «американские горки». А кричу я на весь мир только для того, чтобы избавиться от всех своих невзгод.

— Должно быть, вы легко влюбляетесь. — Он намеревался поддразнить Ди, но что-то в выражении ее лица остановило его. Какие же такие невзгоды вызывали у нее желание кричать? — Вас действительно привлекает эта груда металлолома? Ей уже, наверное, много лет.

— Но это часть моей жизни. Как и все остальное здесь на побережье.

Ричард посмотрел на изящную головку, сияющие, как на ярком солнце, глаза и перевел взгляд на рот девушки. Казалось, эти мягкие чувственные губы умоляли приблизиться и испытать обещанную ими радость. Он склонился, собираясь поцеловать, но почему-то остановился.

Что он делает? Какой бы соблазнительной она ни была, с его стороны ошибочно увлечься Ди. Их разделяли целые миры. Строго упорядоченный мир Ричарда позволял ему точно планировать свое будущее, а Дейзи утверждала, что ее это не волнует. Ричард подумал секунду, смог бы он вынести такую неупорядоченную жизнь? Нет, не смог бы. Может, ему стоит посетить Кони-Айленд? Может, и ему следует научиться пронзительно кричать? Тут он понял, насколько глупы его мысли.

Ричард тряхнул головой и покорно улыбнулся.

— А теперь куда, бесстрашный вождь?

3

Ди вновь уловила исчезнувшее было напряжение в его голосе. Прошло несколько секунд, прежде чем она прошептала:

— Почему бы нам не снять обувь и не побродить по песку босиком? Мы можем оставить ее здесь.

— Оставить здесь? — Не веря своим ушам, переспросил Ричард. — Да вы знаете, сколько я заплатил за эти туфли?

— Не знаю. Я бы сказала долларов тринадцать. Самое большее пятнадцать.

— Пятнадцать долларов?! — взорвался он и с возмущением уставился на Ди. — Да вы посмотрите на них как следует. Это же самая дорогая модель, из итальянской кожи, ручной работы…

— По мне, так обычные мокасины. — Ди старалась удержаться от смеха, но не смогла и, только увидев обиженное лицо Ричарда, вежливо поинтересовалась: — Разве нет?

— Едва ли. Называть эти туфли обычными мокасинами — все равно что сравнивать лягушачьи лапки с икрой.

— Да, на такое способен только глупец, — согласилась Ди и усмехнулась. Если время от времени они будут перебрасываться подобными замечаниями, две недели окажутся на такими уж тягостными, подумала она. — Каждому известно, что лягушачьи лапки — деликатес.

— Ладно, уговорили. — Он сбросил туфли. — И все же, я заплатил большие деньги за эти «лягушачьи лапки». Нельзя ли их хотя бы спрятать?

Ди повела его к ближайшей дюне.

— Здесь их никто не найдет.

На какое-то мгновение они остановились, Ричард положил руки ей на плечи. Страстное желание поцеловать девушку невольно заставило его прижаться к ней и посмотреть в эти чудесные голубые глаза, таинственно мерцавшие в свете луны. Но, почувствовав странную неуверенность, Ричард помедлил, момент для поцелуя был упущен, и они снова отстранились друг от друга.

— Неплохая идея, — несколько поспешно произнес он, застонав в душе от злости на самого себя. Судя по выражению лица Ди, она не оттолкнула бы его, но Ричард в этом был совсем не уверен.

Они шли по пляжу все дальше и дальше от сверкающего веселья Павильона, постепенно переносясь в совершенно другой мир. Ричард украдкой поглядывал на Ди, стараясь решить, стоит ли все-таки остановить ее и поцеловать или совсем забыть о той неловкой попытке. Он был не из тех, кто легко принимает и раздает поцелуи, не испытывая при этом никаких чувств. Как ни странно, между ним и Ди возникло сейчас влечение, еще сегодня утром казавшееся невозможным. Что-то в этой девушке притягивало, что-то новое и непонятное.

Новое. Вот в чем разгадка… Они были совершенно разными. Чистая и свежая, словно аромат жасмина «каролина», она овладела воображением Ричарда. Женщины, с которыми он встречался раньше, казались измученными клячами по сравнению с Ди. Честность и полнейшая искренность девушки удивляла, и Ричард не представлял, как с ней обращаться.

— Вы что, язык проглотили, Рич? — спросила она. Напряженное молчание уже начинало действовать ей на нервы. Ди внезапно показалось, что она настолько неприятна Ричарду, что он даже не хочет с ней разговаривать.

— Что-то вроде этого. — Ее спутник улыбнулся и взглянул на Ди при мягком свете луны. Он попытался вообразить, как она стоит где-нибудь на Мэдисон-авеню или едет в подземке, и не смог. — А с вами что случилось? Что-то вы слишком напряжены для такой бойкой особы, которая распекала меня сегодня утром.

— Распекала? Ну, это слишком мягко сказано. — Ди уже радовалась, что отбросила всякую осторожность и приняла приглашение Рича поужинать. Глядя на него, она задумчиво приподняла брови и улыбнулась, словно довольный котенок, налакавшийся молока. — Вам не кажется, что «запугала» несколько больше подходит?

— Я старался быть вежливым, — объяснил он и быстро уклонился от ее шутливого удара. — Ого, женщина, которая умеет драться. Я лучше поберегусь, а то вернусь в Нью-Йорк с подбитым глазом.

— И правильно сделаете. — Ди засмеялась и взяла Ричарда под руку. Он первый начал, уговаривала она себя в надежде хоть как-то извинить свою фамильярность. Но она знала, что лгала сама себе. Ди хотелось, чтобы вернулась та теплота, которая возникла между ними чуть раньше. — Знаете, Рич, у вас довольно хорошее чувство юмора для городского парня.

— А вы довольно интеллигентны, хотя и подделываетесь под деревенскую девушку, что помогает вам измываться надо мной. — Ричард остановился и обнял Ди обеими руками. — Что скажете, кантри герл? Это маскарад? Признайтесь.

Ди прильнула к Ричарду в поисках защиты — не столько от прохладного бриза, сколько от душевных невзгод, но его объятие лишило девушку последних сил. Единственное, что она еще могла ощущать, был пряный аромат этого мужчины и легкое покалывание кожи в тех местах, где он притрагивался к ней. Ее дыхание участилось, она смотрела на мужчину не отрываясь.

— Я… я не знаю, что вы имеете в виду, Рич.

Желание разливалось по ее венам, словно жидкий огонь. Ди едва видела его лицо: брови приподнялись, а губы приоткрылись. Такой момент не мог длиться долго.

— Ричард, — шепнул он автоматически.

Он ласкал ей спину, прижимая к себе все сильнее. Девушке казалось, что тонкая ткань майки словно исчезла под его пальцами. И вот губы Ди уже разомкнулись, зовя к поцелую.

Ричарда не нужно было уговаривать. Он быстро и нежно коснулся ее рта, снова заколебавшись, заглянул в глаза, сейчас, в темноте казавшиеся черными и опушенными чем-то золотистым. О чем она думала? Не исчезнет ли она вдруг во мраке, если он отпустит ее?

Чего он ждет? — удивлялась Ди и вдруг решила, что Ричард, должно быть, испугался ее громкого сердцебиения. Глубоко вдохнув, она закрыла глаза и теснее прильнула к нему.

Это легкое движение едва не свело Ричарда с ума. Он еще крепче обвил ее руками и принялся жадно целовать девушку, отбросив все мысли. Исходивший от Дейзи Анджелины Дей тонкий аромат разжигал его желание, как и сохранившийся на губах вкус сладостей, — словно лесной костер вспыхивал все ярче от подбрасываемых в него сухих веточек.

Когда они наконец оторвались друг от друга, раскрасневшаяся Ди, радуясь темноте, с улыбкой прошептала:

— Эй, парень, ты всегда такой быстрый?

Ричарду показалось, что ему плеснули в лицо холодной воды, и охвативший его жар вдруг исчез. Какое-то мгновение он не мог произнести ни слова, затем хрипло выпалил:

— Вы же сами сказали, что сегодняшний вечер должен помочь мне расслабиться. Вам следует быть довольной результатами.

— Просто вы оказались хорошим учеником, — шутливо ответила Ди, отбрасывая волосы назад и оглядываясь вокруг, не заметил ли их кто. — Пожалуй, нам лучше отправиться назад в Чарлстон.

— Уже пора?

— Думаю, да. Становится поздно. — Хотя на самом деле Ди совсем не хотелось уезжать отсюда. Ей хотелось остаться здесь с Ричем и попытаться понять, почему она тает, стоит ему только коснуться ее. Однако накал собственных чувств немного пугал. Она не могла себе позволить привязаться к человеку, который через две недели уйдет из ее жизни навсегда.

— Ну вот, теперь вы вспомнили о часах, — упрекнул ее Ричард, беря за руку, когда они повернули обратно к Павильону. — Вы танцуете?

— Я? — спросила Ди, пока они переходили с песка на асфальтовую дорожку. — Иногда. Что вы еще надумали?

— Похоже, у них там наверху неплохой оркестр. — Он указал на Павильон. — Может быть, как-нибудь вечером, когда мы будем в более подходящем наряде, стоит приехать сюда и потанцевать?

Ди посмотрела ему в глаза и усмехнулась.

— А что мешает нам сделать это прямо сейчас?

— В таком вот одеянии? — Ричард указал на ее мешковатый комбинезон.

— А почему нет? — И Ди ему подмигнула. — Дональда Трампа мы там точно не встретим, так что на кого вы собираетесь производить впечатление?

Ричард рассмеялся и с покорным видом вскинул руки вверх.

— Сдаюсь, мэм. Ведите меня.

Играла медленная музыка, и Ричарду и Ди приходилось танцевать обнявшись. Девушка была на редкость хороша, она не могла не волновать и, лишь сосредоточившись на каких то посторонних вещах, Ричарду удалось отвлечься от смущавшего его проявления физической страсти к Ди.

— Что с вами? — Она слегка откинула голову и осторожно посмотрела на него.

— Почему вы спрашиваете? — У мужчины мгновенно покраснела шея.

— Вы почему-то морщите нос. Как будто мы танцуем на свежем навозе.

Ричард рассмеялся. Она была довольно близка к истине.

— Я и на самом деле думал о тухлой рыбе.

— Ничего не понимаю. — Ди склонила голову на плечо Ричарда, чтобы не видеть его лица, и продолжила: — Женщина, у которой я покупаю косметику, утверждает, что «Имидж» производит на всех разное впечатление, но она совсем ничего не говорила о тухлой рыбе. Объясните мне все, пока я по-настоящему не рассердилась.

Ну как он мог сказать, что весь заводится, когда танцует с ней? Вдруг она тут же повернется и исчезнет из его жизни? Ричард слишком мало знал Ди, чтобы взять да и выложить ей всю правду. И все же он решился.

— Черт побери, видите ли, вы… ну в общем вы волнуете меня, я распаляюсь от одного вашего прикосновения. Я вынужден думать о чем-нибудь неприятном, чтобы удержаться от…

У Ди заалели щеки, и она перебила его:

— Хватит, хватит, не трещите. Я все поняла.

— Извините, я не собирался откровенничать…

— Забудьте об этом, — ответила Ди, стараясь как-то сгладить неловкость, и все же, помедлив, заметила: — Если уж так нужно вспоминать о тухлой рыбе, пока вы танцуете со мной, то, по крайней мере, задерите кверху нос. Пусть лучше думают, что вы сноб, а то еще решат, что от меня дурно пахнет.

Ричард рассмеялся и прижал ее к себе.

— Неплохо сказано, мисс Дей, совсем неплохо.

Они танцевали долго, до тех пор пока оркестр не ушел со сцены. Была уже ночь, или скорее утро, так как часы показывали четвертый час. Держась за руки, Ричард и Ди спустились по лестнице и окунулись в прохладу ночного воздуха. Сонное молчание оставалось с ними всю дорогу, пока они ехали по Джорджтауну.

Время от времени девушка украдкой посматривала, не заснул ли Ричард. Но он, как и Ди, явно был под впечатлением чудесного вечера. Она покраснела, когда спутник поймал ее взгляд, и ей оставалось только благодарить темноту, которая скрыла предательский румянец.

— Ну что ж, наступило время для исповеди, — пошутил Ричард, глядя, как волосы развеваются у лица Ди. Он придвинулся ближе, но не коснулся ее, как бы отчаянно ему ни хотелось этого. — Смелее, мисс Дей. Расскажите мне, кто вы на самом деле.

Но Ди не отрывала взгляда от шоссе. Он же мог думать о тухлой рыбе. Так почему же ей не сосредоточиться сейчас на белой разделительной полосе, решила Ди и осторожно посмотрела на Ричарда еще раз. О мужчине с таким жестким профилем мечтают все женщины. Из-за высоких угловатых скул его черты казались более резкими, а от всей внешности веяло мужественностью и силой.

Строгое лицо обрамляли густые черные волосы. Ди не могла представить его себе блондином, как какого-нибудь смазливого типа на пляже. Не могла она и представить его поигрывающим мускулами, чтобы привлечь какую-нибудь легкомысленную особу, которую ничего, кроме накаченных бицепсов, не интересовало. Ричард Кемп был из тех, кто готов проявить лишь силу и гибкость своего ума, и то где-нибудь на заседании правления Торговой палаты, где каждый присутствующий вынужден был бы считаться с его мнением.

— Так кто же вы? — снова спросил он.

Девушка поправила зеркало заднего вида и глянула в темноту за машиной.

— Я Дейзи Анджелина Дей, славная владелица экскурсионного бюро, с одной стороны, и любительница проводить время на пляже, с другой. Что еще вам нужно знать обо мне?

Ричард слегка повернулся на сиденье и коснулся коленом ее ноги.

— Подозреваю, что за столь незатейливым обликом скрывается интеллигентная и тонкая женщина.

— Так вы еще и психолог? — Ди намеренно игнорировала его заявление.

— Конечно. Как и любой студент в Гарварде, я прошел курс психологии, — объяснил он. — Вы все время уклоняетесь от ответа. Вы окончили Йельский университет, я прав?

Ди рассмеялась и пристально посмотрела на него.

— Вы серьезно?

Ричарду так нравилось смотреть, как ее волосы развевались в свете луны. И какой луны! Она пьянила, словно дорогое вино. Он внезапно почувствовал, что ему хочется знать абсолютно все о Ди.

— Разумеется.

Затормозив у перекрестка, Ди еще раз взглянула на Ричарда. И тут странная гримаса исказила ее лицо, обнажив верхние зубы. Прищурив глаза, она наклонилась к Ричарду, зловеще засмеялась и стала делать пассы руками, как бы стараясь его загипнотизировать.

— Вы в моей власти, дорогой. Я хочу испи-и-и-ть вашей крови!

Ричард улыбнулся и изобразил на лице притворный страх.

— Да, плохо же я вас знаю.

Ди снова опустила плечи и взялась за руль. Однако это не помешало ей и дальше разыгрывать кровожадную ведьму.

— Я известная в округе убийца. Я поджидаю свои жертвы у дороги с топором в руках и бросаю обезображенные трупы на растерзание хищным сарычам.

— Не на первом же свидании, — заметил Ричард. Он пододвинулся к Ди поближе и с деланным отвращением пощупал ткань ее комбинезона. — И уж, конечно, не в таком одеянии.

Девушка как ни старалась, не смогла сохранить устрашающий вид. Она не выдержала и рассмеялась. Ричард обыграл Ди в ее же собственной игре.

— Сдаюсь. Вижу, вы слишком умны для меня.

— Что-то я сомневаюсь в этом. — Ричард откинулся на спинку сиденья и стал смотреть на ночные улицы, пока они не миновали городской рынок и не подъехали к дверям отеля «Плантерз». — Знаете ли, графиня Дейзула, никак не могу припомнить, чтобы вампиры убивали свою жертву топором. Обычно все происходило более романтично. Я думаю, вам следует перечитать книгу Мэри Шелли.

— Стоукера, — поправила его Ди. — Брэм Стоукер. Мэри Шелли написала «Франкенштейна», а не…

— Ага! — закричал Ричард, тыча в нее пальцем. — Попалась!

— Попалась? — спросила она, боясь встретиться с устремленным на нее пристальным взглядом. — О чем это вы говорите?

Ричард притянул Ди к себе и нежно поцеловал, наслаждаясь сладостным ощущением ее губ. Как ни хотелось ему пригласить Ди к себе в номер, он этого не сделал. Возможно, такой момент еще наступит. И скоро, подумал Ричард с надеждой. А сейчас он только торжествующе улыбнулся. Ему удалось-таки выяснить, что она кое-что знала о литературе. И довольный, Ричард радостно объявил:

— Читать вы умеете.

4

Ди повернулась на другой бок и открыла глаза. За окном ярко светило солнце, указывая, что утро в полном разгаре, Она быстро села и схватила часы со стоявшего рядом столика, потом со стоном начала вылезать из кровати. Десять часов!

С трудом раздирая тяжелые от недосыпания веки, Ди побрела в душ и долго стояла, подставив лицо под горячую воду. Затем растерла тело, пока оно не приобрело розовый оттенок, и выключила кран. Высушивая полотенцем волосы, она взглянула на себя в зеркало, но радости ей это не прибавило.

Что-то тревожило Ди, как будто она непременно должна была что-то сделать.

— О Господи! — Девушка обмотала мокрое тело махровым полотенцем и побежала к телефону. Она стала листать телефонную книгу, оставляя влажные круги на страницах, пока не нашла раздел с номерами гостиниц.

— «Плантерз»… — бормотала Ди, ища нужное слово. — Ага!

Вращая диск одной рукой, она зажала телефонную трубку между плечом и щекой и попыталась подоткнуть конец полотенца, чтобы не дать упасть ему на пол. Услышав голос телефонистки, Ди едва дождалась, когда та кончит говорить.

— Будьте любезны, соедините меня с номером Ричарда Кемпа.

— Одну минуту, пожалуйста.

Ди молча выругалась в ожидании ответа. Затем вспомнила поцелуи Ричарда, и тепло, как от хорошего бренди, медленно разлилось по ее телу. Поцелует ли он ее еще когда-нибудь снова?

Она взглянула на часы.

Почему я забываю завести будильник? Подождав еще немного, она повесила трубку. Ну где же он?

И тут звонок в дверь прервал поток ее мыслей. Что там еще? — удивилась Ди. Тетя Мэгз всегда уходила рано и завтракала с кем-нибудь из друзей, поэтому Ди придется открывать самой. Она обмотала мокрые волосы полотенцем и натянула короткий махровый халатик. Наверное, это разносчик молока.

Но, к своему удивлению, за дверью вместо разносчика она увидела Ричарда. Заметив, как его взгляд скользнул по ее голым ногам, Ди пожалела, что не надела джинсы или хотя бы шорты.

— Рич… Я не ожидала… Разве я не сказала, что заеду за вами утром?

Ричард поднял руку и прямо перед носом Ди постучал по циферблату своих часов.

— Сейчас уже пол-одиннадцатого. А вы должны были заехать за мной ровно в восемь.

— В восемь? — Ди несколько секунд молча смотрела на него. — Господи, Рич, но мы же только в пять утра вернулись домой. Я думала…

— Вы думали? Настоящий профессионал позвонил бы и предупредил, что опоздает. — Ричард зло сверкнул глазами. Он ненавидел, когда нарушался график его работы, расписанный всегда с точностью до минуты. — Полдня прошло впустую из-за вас. Так что пошевеливайтесь, Спящая Красавица.

— Одну минуту, мистер Пунктуальность, это была ваша идея пойти потанцевать. — Она посмотрела на его идеально выглаженный костюм. Уж не собирался ли он явиться на пляж в таком виде? Хотя, возможно, купальные плавки уже на нем. — Если вы изволите вспомнить, я предлагала покинуть Гранд-Стрэнд где-то в полночь. Если бы мы так и поступили, то я бы выспалась и у меня была бы ясная голова, а если бы у меня была ясная голова, то я бы…