Дверь приоткрылась. Обернувшись, Эвелина увидела красивую молоденькую девушку.

— Выпьешь вина, Эвелина?

— Да, пожалуй.

Может, хоть это поможет ей немного расслабиться.

Алессандро проговорил что-то по-итальянски, и девушка наполнила из запыленной бутылки сначала хрустальный бокал Эвелины, а затем налила вина и хозяину.

Эвелина пригубила вино. Оно было немного терпким на вкус и имело какой-то легкий земляничный привкус.

— Чудесное вино.

— Эта бутылка из нашей лучшей партии.

— Я польщена, — проговорила Эвелина. Алессандро задумчиво поднял бокал.

— Давай поблагодарим Господа за жизнь, которую он даровал Ванессе.

Вот это было уж слишком! Эвелина дрожащей рукой поставила бокал, поражаясь про себя лицемерию Алессандро. Или он думает, что Ванесса не рассказывала ей ничего о многочисленных проблемах своего брака, о том, что он запер ее в Богом забытом месте, где у нее не было ни знакомых, ни друзей? О том, что у такого распрекрасного господина оказалось не сердце, а кусок льда?

— Ты хочешь выпить за всю ее жизнь? Или за ее жизнь здесь? Если ты имеешь в виду последнее, то это совсем не радостный тост, так ведь? Мы с тобой оба знаем, что это была за жизнь.

Эвелина произнесла это страстно, ее голубые глаза метали молнии, она смотрела на Алессандро гневно и открыто. Но он не опустил глаз. Несколько секунд они сидели, не отрывая глаз друг от друга.

Наконец он спросил очень серьезно:

— Разве это была такая уж плохая жизнь? Он не отводил от нее глаз, и, прежде чем Эвелина успела подумать, у нее вырвалось:

— Она была несчастна! Лучше бы она никогда не встречалась с тобой!

У Алессандро мелькнула мысль, что, может быть, так и в самом деле было бы лучше для них обоих. Но тогда бы Ренцо не родился на свет, а он уже не мог представить своей жизни без сына.

Что же Ванесса рассказывала своей кузине? Он тоже поставил бокал на белоснежную скатерть.

— Эвелина, знаешь, как мы встретились с Ванессой? — тихо спросил он.

— Я слышала, что ты подцепил ее в одном из ее полетов…

От гнева его голос стал еще ниже.

— Подцепил? Разве я похож на человека, который летает по свету, снимая стюардесс?

— А я откуда знаю? У тебя ведь никогда не было недостатка в женщинах, насколько мне известно!

— Не преувеличивай! Я никогда не был сторонником беспорядочных связей, — процедил он.

Если ее послушать, может сложиться впечатление, что он какой-то неразборчивый мартовский кот!

— Да? — Она бросила на него недоверчивый взгляд.

— Эвелина… — начал он решительно, но затем остановился, подумав, что она здесь всего на несколько дней, и стоит ли оскорблять память покойницы и еще больше отравлять Эвелине горечь утраты.

— Ты что-то хотел сказать? — переспросила она, но его самоконтроль был уже восстановлен, и он опять являл собой Мистера Хладнокровие.

— Да нет, ничего.

Он что-то скрывает от нее? Нет, она должна знать всю правду.

— Я хочу услышать твой вариант. Как же вы познакомились?

Алессандро ответил не сразу.

— Я летел в Нью-Йорк по делам, — вспомнил он, а затем ухмыльнулся. — Ванесса принесла мне сок и на салфетке написала название отеля, в котором она останавливалась, предложив как-нибудь посидеть вместе.

— А ты, конечно, не захотел отказаться от такого предложения?

— А с какой стати? — недоуменно спросил он ее. — Ванесса была такая красивая и веселая девушка.

Эвелина отхлебнула вина для храбрости.

— Значит, ты всегда не прочь, лишь бы женщина тебя хотела?

Алессандро опять охватила волна гнева и оскорбленной гордости.

— Если бы дело и вправду обстояло так, то я вообще бы не вылезал из постели!

— По-моему, ты просто высокомерный хвастун!

— Ничего подобного. Это чистая правда.

Но он заметил, что Эвелина опять побледнела, и решил прекратить их спор. Она устала, раздражена, и не стоит нервировать ее еще больше.

— Давай объявим перемирие и спокойно пообедаем, хорошо? И больше не будем касаться этой темы.

Но Эвелина упрямо покачала головой. Она должна знать, что за жизнь вела ее кузина здесь. Сейчас же картина в ее голове никак не желала складываться. В последние годы она встречалась с Ванессой только изредка. Да и созваниваться они стали гораздо реже.

— Я хочу знать правду, — упрямо твердила Эвелина.

Ее тон был такой, будто он сидел на скамье подсудимых. Ради своего сына и имени Касталь-ветрано, которое он носит, он не может позволить себе быть оболганным.

— Ну, если ты уж так настаиваешь… Признаюсь тебе, что мне польстило внимание Ванессы. Когда очень красивая женщина откровенно дает тебе понять, что готова на многое, то какой мужчина устоит?

— Но ты надеялся на короткую интрижку? Алессандро посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

— Я не признаю таких отношений. Они не приносят ни радости, ни удовлетворения.

Его лицо осветилось страстью, совершенно преобразившей его. И тогда Эвелина поняла, что, добиваясь Алессандро Кастальветрано, Ванесса подлетела слишком близко к солнцу, за что и поплатилась. Любовь к этому человеку, рождение ему сына вознесло ее на такую недосягаемую высоту, что оттуда был только один путь — вниз.

С какой-то странной уверенностью Эвелина вдруг поняла, что такой человек, как Алессандро, никогда не отдается женщине целиком. Его сердце не принадлежало еще ни одной из женщин. А есть ли у него сердце вообще? Или, может, как говорила Ванесса, оно сделано изо льда?

— И что же ты ей предложил? Алессандро пожал плечами и взял с блюда ломтик хлеба.

— Взаимоотношения между мужчиной и женщиной не складываются только из двух крайностей — интрижка на одну ночь или брак. Существует множество промежуточных вариантов.

— Ты имеешь в виду связь?

— Связь предполагает, что один из партнеров женат, так что к нашему случаю это слово не подходит. У нас были очень приятные отношения, по крайней мере сначала.

— Но ребенок все изменил, не так ли? Установилась непростая тягостная тишина, которую Алессандро нарушил спустя какое-то время.

— Да, Эвелина, ты права. — Его голос был лишен какого-либо выражения. — Ребенок меняет все.

— И если бы она… если бы она не была беременной, ты бы на ней не женился?

Он в душе клял себя за то, что дал втянуть себя в это разбирательство. Никогда он не говорил так откровенно ни с одной женщиной. Зачем он все это ей рассказывает? Правда может только обидеть ее. Зачем что-то выяснять, если уже ничего не изменить…

— Мне кажется, наш разговор зашел слишком далеко. — Он попытался мягко остановить ее.

— Нет, я хочу знать, — не унималась Эвелина.

— Да ты ведь сама догадываешься об ответе, правда?

— Так, значит, ты не любил ее? — выдохнула Эвелина в гневе. — Ты женился на ней, но не любил ее.

— Ты задаешь неприличные вопросы!

— Почему же неприличные? Может быть, сложные, но никак не неприличные.

Он ответил не сразу.

— Я не уверен, знаю ли я, что такое любовь. А ты-то сама знаешь? — Не дождавшись ответа на свой вопрос, он помолчал немного, а затем продолжил: — Но Ванесса была беременна, и моим долгом было жениться на ней. Я нес за нее ответственность.

Долг. Ответственность. Это были не те слова, которые должен был бы произносить мужчина, только что потерявший любимую жену.

— А она знала об этом? Что ты женишься на ней из чувства долга? Поэтому она была так несчастна?

— Все! Вопрос закрыт! Больше эта тема не обсуждается.

Алессандро даже хлопнул рукой по столу.

— Доедай наконец свой суп, Эвелина, — сказал он более мягко.

Она опять хотела возразить, но Алессандро так на нее взглянул, что она решила на некоторое время воздержаться от дальнейшего обсуждения. И так она узнала более чем достаточно. Не стоит сейчас раздражать Алессандро сверх меры, ведь ей еще нужно добиться возможности общаться с племянником. Ведь она обещала бабушке…

Эвелина снова взялась за ложку и неожиданно для себя поняла, что и вправду голодна. Суп был великолепен. За ним последовал омлет, украшенный всевозможной зеленью, и открытый пирог с фруктами. Эвелина доела все до крошки и, только когда закончила трапезу, обнаружила, что Алессандро внимательно наблюдает за ней.

— Ты основательно проголодалась, — удивленно произнес он.

Эвелина попыталась вспомнить, когда же она нормально обедала последний раз, но так и не смогла. Видимо, это было два дня назад, еще до этого злополучного звонка.

— У меня в последнее время совсем не было аппетита.

Алессандро положил салфетку на стол и встал.

— А теперь тебе пора спать, Лина.

— Но ты обещал, что дашь мне увидеть Ренцо. Пожалуйста, — взмолилась она.

Алессандро предпочел бы, чтобы она сделала это утром. В этот поздний час она казалась такой бледной и хрупкой, что могла в любую минуту упасть в обморок… Хорошо бы, в его объятия… Да, против этого он совсем не возражал бы.

Но по ее решительно вздернутому носику он понял, что она не намерена отступать. Алессандро вздохнул и согласился.

Эвелина поднималась за ним на второй этаж, чувствуя угрызения совести из-за того, что не могла оторвать глаз от гармоничных движений его тела. Она не должна чувствовать ничего подобного к нему. Тем более сейчас. Она-то думала, что эта тяга к нему покинула ее сто лет назад, уступив место безразличию. И куда же подевалось теперь это безразличие? Ох, как это трудно — управлять своими чувствами!

Они прошли через множество коридоров, пока не оказались у плотно закрытой двери. Алессандро остановился и тихо предупредил:

— Постарайся не разбудить его, веди себя очень тихо. Ренцо в последнее время плохо спит, так что мы не должны его потревожить.

— Ничего удивительного, что он плохо спит, — прошептала Эвелина. — Дети все инстинктивно чувствуют. Он, должно быть, ужасно скучает по маме.

Алессандро как будто что-то хотел сказать ей, но потом передумал и приложил палец к губам.

— Тише. Пойдем.

Они беззвучно вошли в комнату, будто родители в роли Деда Мороза, прячущие до поры подарки, и Эвелина очутилась перед большой старомодной детской кроваткой.

Последний раз она видела Ренцо после крестин, когда ему было всего несколько недель. Конечно, у нее были немногочисленные фотографии, которые присылала Ванесса. На последней из них Ренцо был год.

Но ничто не могло подготовить ее к этому трогательному зрелищу — ребенок Ванессы, спящий в своей кроватке, в плену сладких детских снов, безразличный к радостям и горестям взрослых.

Его розовые губки были обиженно надуты, а густые ресницы, как два ангельских крыла, оттеняли детскую припухлость щечек, на которых, как показалось Эвелине, засохли следы слез. Его волосики казались абсолютно черными на фоне белоснежной подушки.

Такое невинное и беззащитное дитя! На глазах Эвелины выступили слезы. Ребенок проснется утром, будет искать маму, не найдет ее и станет плакать. И никто, никто из взрослых не сможет понять причину его плохого настроения. Бедный, бедный Ренцо!

Эвелина машинально протянула руку, чтобы убрать прядь волос с его лица, но в ту же секунду ее ладонь очутилась в сильной руке Алессандро, сжавшей ее железной хваткой. И прежде чем она успела что-либо сказать, он бесцеремонно вытолкал ее из комнаты и тихо закрыл за собой дверь.

Он не торопился отпускать ее руку, и она так же явственно чувствовала, как его сильные пальцы до боли сжимают ее кисть, как она ощущала почти осязаемый гнев, который пылал в его глазах.

Каждая клеточка ее тела кричала, что вот он, Алессандро, так близко. Протяни руку и притронься, утони в его объятиях, выплачь на его груди все твои слезы.

— Я ведь просил тебя быть осторожной с ребенком, — взбешенно прошипел Алессандро, скрежеща зубами. — Ты что, хотела, чтобы всю оставшуюся ночь мы успокаивали плачущего малыша?

— Я сделала это машинально, я не думала… — неловко попробовала оправдаться Эвелина, отнимая руку и пытаясь унять участившийся пульс.

— Конечно же, ты не думала!

Ему внезапно нестерпимо захотелось приласкать ее, поцеловать в эти дрожащие губы, и это почему-то разъярило его еще больше.

— Тогда подумай! Ренцо — не игрушка, а ребенок. Ты не можешь будить его среди ночи только потому, что тебе этого хочется. Ты должна думать прежде всего о его потребностях и нуждах, а не о своих побуждениях!

Эвелина с ненавистью посмотрела на Алессандро. Ей с таким трудом удавалось прятать от него свою неприязнь. Он же, похоже, вовсе не собирался скрывать свои чувства по отношению к ней.

В целях безопасности она сделала шаг назад и спрятала руку за спину, чтобы он снова не схватил ее.

— Спокойной ночи, Алессандро, — сказала она холодно.

Глава 4

Алессандро смотрел на печально склоненную светловолосую головку и думал о том, какой юной выглядит Эвелина в черном.

— Лина?

Она недоуменно посмотрела на него отсутствующим взглядом.

Алессандро протянул ей крошечную чашечку густого кофе, такого же черного, как и его глаза.

В каком-то глубоком оцепенении она кивнула ему и молча взяла чашку. Большую часть дня она провела, словно самолет на автопилоте, как автомат следуя за гробом, доверху засыпанном цветами.

Эвелина выпила кофе, почти не разжимая губ. Девушка казалась такой хрупкой в большом кресле, в которое ее усадил Алессандро. Она осунулась, и на ее бледном лице остались одни глаза — голубые, огромные как блюдца.

Алессандро вздохнул с облегчением, чувствуя, как напряжение постепенно уходит из него. Тяжелый день подходил к концу. Похороны получились торжественными и печальными. Четыре священника отслужили панихиду, на службе присутствовали все его родные и некоторые друзья Ванессы. Церковь была просто завалена цветами.

— Тебе уже получше? — участливо спросил Алессандро.

— Да.

Эвелина была рада, что все это наконец закончилось. Эта страница ее жизни уже закрыта. Она и сама не знала, как ей удалось пережить этот день.

В церкви было много родственников и друзей Алессандро. Его родители прибыли из Рима, и только недавно машина отвезла их в аэропорт. Опоздав к началу службы, пришла группка чрезмерно разодетых жизнерадостных молодых людей и девушек. Это, как мрачно объяснил Алессандро, была «клика» Ванессы.

Мать Алессандро с любопытством посмотрела на Эвелину, когда Алессандро представил их друг другу, но затем искренне и крепко обняла ее, за что Эвелина была ей очень признательна. По словам Ванессы она знала, что отношения ее кузины со свекровью не сложились. Свекрови хотелось, чтобы Алессандро женился на какой-то девушке из приличной итальянской семьи, а не на нахальной и легкомысленной американке, не знающей ни слова по-итальянски. Но горе матери Алессандро было неподдельным, и Эвелина приняла ее соболезнования.

Эвелина оглядела комнату. Гости ушли, и они остались вдвоем с Алессандро в изысканной и довольно официальной гостиной. Алессандро выглядел сейчас мрачным и отчужденным — темноволосый незнакомец, одетый в черный костюм. Он был всего в нескольких шагах от нее, но на самом деле бесконечно далеко.

— А где Ренцо?

— Лючия купает его.

— А что так рано?

— Я, наверное, лучше знаю, что хорошо для моего сына, как ты думаешь?

Эвелина расстроено прикусила губу. Она почти не видела ребенка с тех пор, как его разгневанный отец выволок ее из спальни Ренцо вчера.

А сегодня мальчика привезли в церковь вместе с Лючией, и весь день он провел на ее руках.

— Алессандро, ты пытаешься держать меня подальше от племянника?

Он поднял брови, как будто она только что сказала какую-то несусветную чушь.

— Зачем бы я стал это делать?

— Не знаю, но, похоже, ты не хочешь, чтобы мы подружились.

— Как ты не понимаешь! Сейчас не время для этого. Ребенок растерян и расстроен…

— Еще бы он не был расстроен — он остался без мамы.

Он хотел сказать ей что-то, но затем передумал и промолчал.

— Для ребенка это невыносимо трудно осознать — только что его мамочка была здесь, играла с ним, целовала его, а потом она исчезла куда-то и больше не приходит, — наивно рассуждала девушка.

Нет, это было просто невыносимо… Не мытьем, так катаньем Эвелина вынуждала его рассказать ей всю правду до конца.

— Эвелина, ты не вполне ясно представляешь нашу семейную ситуацию, — начал Алессандро осторожно.

— Какую ситуацию? — не поняла она. Алессандро осторожно выбирал слова, стараясь не обидеть Эвелину.

— Ванесса не относилась к числу матерей, которые проводят с ребенком каждый час своей жизни.

— Что ты имеешь в виду? — не поняла Эвелина. — Ты хочешь сказать, что она была плохой матерью?

— Я хочу сказать, что она далеко не каждый день общалась с Ренцо. Не так уж часто она играла с ним и целовала его, не говоря уже о реальной заботе… Большая часть забот о мальчике лежала на Лючии. Поэтому Ренцо так к ней привязан.

Он говорит это специально, чтобы настроить меня против кузины, подумала Эвелина, но затем вспомнила, что лживость не относится к числу пороков Алессандро. Она поняла, что подозревала что-то подобное и сама, так как рассказы Ванессы о ее ребенке были весьма скудными. Кроме того, кузина не раз говорила, что, по ее мнению, радости материнства несколько преувеличены. Разве она не повторяла, что свободу начинаешь ценить только тогда, когда ее лишаешься? Неужели она воспринимала своего чудесного малыша как досадную помеху на пути ее стремления к свободе?

Эвелина нахмурилась в недоумении. Может, Алессандро сделал пребывание Ванессы в этом доме несносным? В этом все дело? Поэтому она и не проводила много времени со своим ребенком? Может, Ванесса не могла перенести подчеркнутого внимания Алессандро к другим женщинам и пренебрежения к своей собственной жене?

Эвелина пыталась прочитать что-то на бесстрастном лице Алессандро, но ей это не удалось.

Алессандро посмотрел на ее упрямо сжатые губы и горестно вздохнул.

— Эвелина, скажи честно, чего ты хочешь, и я постараюсь пойти навстречу твоим желаниям.

К ужасу Эвелины, от его вкрадчивого голоса ее кожа покрылась мурашками. Слова, произнесенные хриплым голосом, звучали несколько двусмысленно и могли интерпретироваться как. угодно. Или просто ее голова была забита всякими глупостями и поэтому все ее мысли принимали не то направление? Что же делать…

Жизнь все-таки продолжалась, несмотря на ужас потери.

Эвелина постаралась сосредоточиться на своих первоначальных намерениях, а не на непроизвольной реакции своего тела.

— Знаешь, чего я хочу, Алессандро? Я бы хотела, чтобы у меня было достаточно времени, чтобы Ренцо смог узнать и полюбить меня.

— Полюбить? — удивленно поднял брови Алессандро.

— Разве преступление желать этого?

— Нет, конечно, но ты надеешься, что любовь ребенка можно заслужить за несколько дней?

— Разумеется, нет. Но это тем более не произойдет, если ты будешь прятать ребенка от меня. Я бы с удовольствием помогла Лючии купать его…

— Я просто думал, что ты слишком устала и расстроилась, чтобы обременять тебя дополнительными проблемами.

— А ты разве не устал и не расстроен?

— Я не буду притворяться, Лина, даже перед тобой. Конечно, мне очень жаль, что такая молодая жизнь загублена впустую, да, смерть всегда печалит… тем более смерть молодой красивой женщины. Да, Ванесса была моей женой. Да, она была матерью моего обожаемого сына. Но я буду с тобой полностью откровенен — мне вовсе не хотелось плакать над гробом.

— Ты настолько бессердечен?

— Не знаю, не знаю, — задумчиво проговорил Алессандро. — Насколько я помню, всю мою жизнь каждая женщина, включая мою мать, утверждала что-то подобное. Возможно, это действительно так. Я бессердечен. Я не любил свою жену. Но что касается моих чувств к сыну, он мне очень дорог, и я не позволю ничему, а тем более никому омрачить его счастье. Я достаточно ясно выражаюсь?