Куда уж яснее. В его хрипловатом голосе звучала нескрываемая угроза, и какая-то другая женщина могла бы поддаться властности натуры Алессандро и бросить начатое дело на полпути. Но Эвелине есть за что бороться с этим властным и бессердечным человеком. Вернее, за кого. И это придало ей сил не опустить глаза перед его обжигающим взглядом.

— Я не собираюсь никаким образом вредить Ренцо.

— А чернить его отца?

— О чем ты? Неужели ты думаешь, что я стала бы навязывать свои представления о тебе маленькому ребенку? Да еще твоему собственному сыну? — Эвелина в упор посмотрела в лицо Алессандро. — Хотя мы с тобой и не являемся большими друзьями, но дело вовсе не в наших отношениях. Речь идет только о моих отношениях с Ренцо.

— У тебя ведь нет никаких отношений с Ренцо, — не преминул напомнить Алессандро.

— Ты прав. И вправду могло бы сложиться так, что мы бы остались абсолютно чужими на всю оставшуюся жизнь. Так, встречались бы по большим семейным праздникам. Но со смертью Ванессы все изменилось. Я хотела бы, чтобы ребенок знал родственников и со стороны его матери. И я думаю, что мы начнем прямо сейчас.

— Сейчас? — Его голос не обещал ничего хорошего.

— Да.

Эвелина поднялась и поправила черное льняное платье.

— После того как Ренцо искупают, я хотела бы почитать ему книжку перед сном. Я привезла английские детские книжки… Надеюсь, тут ты не станешь возражать?

Солнце проникало сквозь жалюзи и окрашивало ее волосы в золотистый цвет. По сравнению с черным платьем ее лицо было настолько чистым и непорочным, что у Алессандро дрогнуло сердце.

— Почему я должен возражать? Но ты не будешь против, если я тоже останусь и послушаю?

— Ты боишься, что я украду его в твое отсутствие? — пошутила она, но сразу же поняла, что это не самая лучшая тема для шуток, так как Алессандро сразу же нахмурился.

Он сразу же решил расставить все по своим местам и показать этой Эвелине Иствуд ту грань, за которую она не смеет заходить.

— Только попробуй сделать что-то подобное, и тогда ты не обрадуешься последствиям своего поступка. Я отношусь к роду Кастальветрано, и никогда еще ничто, принадлежащее нам, не покинуло пределов этого дома. Ты все поняла?

Жесткие черты его лица заострились под влиянием темных первобытных эмоций, и на секунду Эвелина потеряла всякую надежду добиться своего. Ну почему, почему ее кузина решила заарканить этого надменного Кастальветрано, когда у нее было столько достойных поклонников, которые сделали бы ее счастливой?

Видимо, потому что Алессандро было так трудно завоевать? Ванесса всегда стремилась снять звезду с неба.

Эвелина посмотрела на Алессандро и сказала примирительно:

— Не стоит так серьезно относиться к моей шутке. Я поднимусь наверх и скоро вернусь с книжкой.

Неожиданно он улыбнулся.

— Ладно. Я схожу за Ренцо, и мы подождем тебя здесь.

У себя в комнате Эвелина сняла черное платье и залезла в старые джинсы и простенькую футболку. От маленьких детей можно ожидать чего угодно. Ей хотелось расслабиться и не переживать по поводу того, испортит малыш ее одежду или нет. Ей невыносимо хотелось взять Ренцо на руки и немножко его потискать.

Она взяла несколько книжек поярче из тех, которые специально привезла из дома, и начала спускаться. Она тихо шла по изогнутой лестнице с массивными резными деревянными поручнями, и, когда подошла к открытой двери, ей предстала необычная картина.

Алессандро валялся на ковре в своих брюках от лучшего итальянского портного. Ренцо прыгал по нему сверху, смеясь и крича:

— Папа! Папа!

Алессандро успел снять пиджак и галстук и, казалось, вовсе не возражал против такого вольного обращения со своей персоной. Эвелина не могла поверить своим глазам.

Темные глаза Алессандро больше не имели того жесткого выражения, к которому она успела привыкнуть. Его губы сложились в самую нежную и теплую улыбку, пока малыш с редким упорством колотил по его плечу.

Эвелина и прежде, разумеется, замечала, как привлекателен Алессандро, это было очевидно для всех женщин, окружающих его. Но этот новый Алессандро — нежный и мягкий — застал ее врасплох.

Никогда прежде не видела она, чтобы он был так естественен и расслаблен. В нем даже появилось что-то мальчишеское, когда он, аккуратно поддерживая мальчика одной рукой, свалил его на пол, затем подхватил на руки и стал шептать ему на ухо что-то по-итальянски.

Она пыталась убедить себя, что в ней заговорил всего лишь женский инстинкт, его очевидная мужская привлекательность и раньше заставляла ее дрожать и терять голос. Кыш, проклятый инстинкт, мысленно шикнула она. Точно так же мы, не задумываясь, отмахиваемся от надоевшей мухи, подлетевшей слишком близко. Инстинкт вполне можно контролировать разумом. По крайней мере пока ей это удавалось.

Опаснее было бы, если бы она стала мечтать о нем, приписывать ему качества, которых у него не было и в помине. Он просто любит своего сына, как и любой другой отец.

Алессандро поднял глаза и заметил Эвелину, стоящую в дверях. В ту же секунду выражение его лица изменилось, как будто кто-то невидимый опустил штору. Черты его лица стали строже, из них ушли непосредственность и задор.

Ренцо, видимо, тоже почувствовал перемену, происшедшую с его отцом, потому что он повернулся в сторону Эвелины и посмотрел на нее широко распахнутыми глазами.

От ребячьего смущения, появившегося в глазах мальчика, у нее перехватило горло, и она подошла к нему. Ведь в нем течет и ее кровь, а не только кровь Алессандро.

Эвелина опустилась на колени на пол перед ребенком. Она была так рада снова видеть его, так волновалась, что даже почти не смутилась оттого, что длинные ноги Алессандро были раскинуты всего в нескольких сантиметрах от нее.

— Здравствуй, Ренцо, милый, — мягко сказала она, чувствуя, как дрожит ее голос.

Мальчик все еще продолжал смотреть на нее, пытаясь что-то осмыслить своей маленькой головкой. Он был необыкновенно серьезен.

Алессандро заговорил на своем родном языке:

— Ренцо, это твоя тетя Эвелина. Ты с ней уже встречался, когда был совсем маленьким.

— Здравствуй, Ренцо, — опять повторила она, но, к ее ужасу, губки мальчика стали дрожать, и он спрятал лицо на плече отца, но Эвелина успела заметить, что его личико сморщилось и он начал плакать.

— О Боже. Ренцо, не плачь, милый, — шептала она беспомощно, не зная что делать.

— Тише, тише, малыш, — бормотал Алессандро по-итальянски самым ласковым и добрым голосом, который только можно было себе представить, качая при этом ребенка на руках и пытаясь успокоить его.

Как могло случиться, что это она, Эвелина, стала причиной слез Ренцо?

Алессандро поднял глаза на ее растерянное и огорченное лицо и ободряюще кивнул Эвелине. Он не мог не посочувствовать ей.

— Не вини себя ни в чем, Лина. Просто для него сейчас очень непростое время, — сказал он мягко.

Она встретила его взгляд, и понимание в его глазах заставило ее сердце потеплеть.

— Ну вот, посмотри, мы больше не плачем. Он повернул Ренцо лицом к Эвелине и убрал своими длинными смуглыми пальцами локоны с лица ребенка.

Будет ли когда-нибудь Ренцо обнимать ее так же, как сейчас обнимает отца? Вряд ли…

Все еще держа ребенка на руках, Алессандро одной рукой взял у нее книжку и что-то сказал по-итальянски. Ренцо кивнул, но опять уткнулся в плечо папы.

— Давай вместе почитаем книжку, — повторил Алессандро, теперь уже по-английски. — И тетя Лина тоже будет с нами читать, хорошо?

Алессандро показал ей на один из диванов, где она и села, поразившись тому чувству смущения и робости, которое внезапно охватило ее. Подождав, пока она как следует устроится, Алессандро сел рядом, небрежно вытянув ноги. Ренцо все еще цепко держался за него, как маленькая обезьянка.

Эвелина устроилась на самом кончике сиденья, чувствуя легкий запах его одеколона и еше чего-то волнующего, и негнущимися пальцами раскрыла книгу.

Алессандро наклонился к ней, чтобы заглянуть в книгу, и его запах стал еще явственнее.

Эвелина долго думала, какую книжку выбрать, боясь, что какая-то сказка неожиданно воскресит болезненное воспоминание о Ванессе. Поэтому она остановила свой выбор на сборнике детских стишков-потешек.

— Ренцо, ты любишь детские стихи? Ренцо с интересом рассматривал красивую картинку на странице, которую раскрыла Эвелина.

— Он пока знает только итальянские стихи и сказки.

Но ведь Ванесса, наверное, читала ребенку книжки по-английски?

Она начала декламировать маленькое стихотворение, ее голос постепенно выровнялся и стал звонче. Ренцо слушал как зачарованный. Когда она закончила читать, Ренцо залился радостным смехом, да так заразительно, что Эвелина и Алессандро не могли не присоединиться к нему.

Смех полностью растопил лед неловкости, а после того, как Эвелина прочла еще несколько стишков, они стали с Ренцо лучшими друзьями. Алессандро поймал ее взгляд и сказал:

— Уже поздно, Лина. Посмотри, мы уже почти спим.

Она видела, как малыш трет кулачками глаза, которые постепенно начали принимать мечтательное сонное выражение, решительно закрыла книжку.

— Я еще почитаю тебе завтра, хорошо? — прошептала Эвелина.

На всякий случай Алессандро повторил то же самое по-итальянски, и она была вознаграждена благосклонным кивком маленькой головки, которая затем сонно склонилась к плечу отца. Алессандро встал, осторожно неся ребенка.

Эвелина тоже встала и небрежным жестом откинула волосы с лица.

— Можно… можно я помогу уложить его спать? Алессандро замер, очарованный простым и грациозным движением, которым она отбросила белокурую прядь. От этого движения заплясала ее грудь под тонкой футболкой, и его глаза сузились. Он ощущал, как разгорается чувственный огонь в его теле. Про себя он выругал ее, хотя понимал, что она совсем не намеренно провоцировала его.

— Нет, — сказал он ровным голосом. — Не сегодня.

Эвелина вопросительно посмотрела на него, надеясь, что он как-то объяснит свой отказ, но он просто еще раз повторил слово «нет».

Эвелина бросила на него разгневанный взгляд. Она не собиралась устраивать сцену в присутствии Ренцо, но Алессандро не имел никакого права так поступать с ней! Он ведет себя так, будто она бог весть что попросила. И это после того, как они, как ей показалось, достигли наконец хоть какого-то взаимопонимания!

Она еще раз взглянула на Ренцо, который уже почти спал, и мягко ему улыбнулась, пожелав спокойной ночи сначала по-английски, а затем по-итальянски. Маленькие пухлые губки прошептали что-то невнятное в ответ, и мальчик заснул.

Алессандро отнес Ренцо наверх, надеясь, что тупая боль желания постепенно уляжется.

Он жаждал ее — так же, как тогда, когда они впервые познакомились. Что она делает с ним, сама не подозревая этого? И почему же время, которое должно лечить и исцелять, лишь обострило его желание?

Алессандро положил Ренцо в кроватку, погладил шелковистые кудряшки и дождался, пока мальчик не заснул как следует. Бедный малыш, горько подумал Алессандро. Твою маму сегодня похоронили, а твой папа только и думает, что об утолении своих сексуальных аппетитов.

Они встретились за ужином. У Эвелины разыгралась головная боль. Она мало говорила, а ела еще меньше. Но после того, как она выпила два бокала отличного вина, ей стало немного полегче.

— Цыпленок плохо приготовлен?

— Нет, все очень вкусно, — без всяких интонаций сказала она.

— Тогда почему ты ничего не ешь? — отчитал ее Алессандро.

Но она не успела ответить, так как в передней зазвонил телефон и в столовую вошла Лючия.

— Это Камилла.

Алессандро кивнул и встал, сказав:

— Прошу прощения. — Она заметила, как он при этом нахмурился.

Эвелина пыталась подслушать его разговор, вспомнив, как он без всякого стеснения прислушивался к ее переговорам с Риком, но он говорил по-итальянски слишком быстро, чтобы она могла что-то понять. Впрочем, по его тону вполне можно было догадаться, что его знакомство с этой Камиллой было более чем близким.

Когда Алессандро вернулся в комнату, было заметно, что он чем-то раздосадован. На его красивое лицо набежала тень раздражения. Он продолжил свой ужин, но несколько раз нетерпеливо посматривал на часы.

В конце ужина Алессандро внимательно посмотрел на Эвелину и сказал:

— Ты выглядишь усталой, Лина.

— Ты, между прочим, тоже, — парировала она.

— Сегодня был тяжелый и длинный день. Ложись спать пораньше.

Его глаза скользили по ее лицу.

— А ты? Ты тоже собираешься ложиться спать?

Глаза Алессандро разгневанно сузились. Неужели она думает, что ее положение гостьи в его доме позволяет ей задавать такие вопросы? Но он тем не менее ответил:

— К сожалению, мне придется уйти. У тебя есть какие-то возражения?

Эвелина задумалась: а что бы он сделал, если бы она ответила, что возражает? Отменил бы свое свидание? Довольно нелепое предположение. Кто она ему? Ладно, пусть идет на все четыре стороны, ей-то какое дело?

Ей есть чем заняться. Можно позвонить Рику и узнать, как у них идут дела с разработкой последней рекламной компании. Ей вообще давно пора заняться делами и выбросить из головы темноглазого итальянца, приносящего ей одну только головную боль.

Алессандро встал, но, перед тем как выйти, еще раз посмотрел на Эвелину. Она выглядела невозможно красивой в приглушенном свете свечей. Ее волосы казались совсем медовыми, падая, словно два ангельских крыла, на ее плечи. Может, она специально приехала в его дом, чтобы измучить его и извести? Как может она не осознавать своей власти над ним, не понимать, что ее очевидная неприязнь к нему не может заставить его забыть ее. Каждый раз, когда они оказывались вместе, воздух, казалось, искрился электричеством.

— Спокойной ночи, — пожелал он ей на прощание. — Увидимся за завтраком. Не жди меня. Я, должно быть, вернусь поздно.

Она подняла глаза, и ее слова были так же холодны, как и ее глаза.

— С какой стати я стану тебя ждать?

Глава 5

Как только Алессандро ушел, огромная комната, да и весь дом как будто еще больше раздвинулись, и Эвелина ощутила тоску и какую-то детскую потерянность в этом огромном чужом пространстве. Она понимала, что где-то в доме находятся Лючия и Карло, а наверху в своей спальне крепко спит Ренцо. Все же ей стало не по себе и с каждой минутой становилось все хуже. Ей казалось, что тени прошлого, словно стервятники, кружат вокруг нее.

Она попыталась представить прекрасную белокурую Ванессу, сидящую в этом грандиозном зале за столом, накрытым изысканными яствами и украшенным экзотическими цветами, но от этого ей стало только хуже. Великолепие дома теперь только пугало ее. Он был пустынный и нелюдимый. Внезапно она вспомнила, что Ванесса всегда была душой компании и притягивала к себе людей. Ей должно быть было не очень уютно в этом старинном музее. Задумывалась ли она перед свадьбой о том, какой образ жизни ей придется вести?

Эвелина торопливо допила чашечку крепкого кофе, который Лючия поставила перед ней, а затем поднялась к себе, где все же было уютнее, чувствуя, что сон постепенно начинает овладевать ею.

Ее постель, покрытая светлым пледом, казалось, ждет ее, но, несмотря на то что она так устала, сон все не шел. Когда же он наконец смежил ее веки, то не принес долгожданного успокоения, потому что и в снах темноволосый мужчина не хотел оставлять ее в покое.

Алессандро. Его сильная и стройная фигура навевала воспоминания об его аристократических предках, его черные глаза манили ее и искушали, смущали и выпытывали самые сокровенные тайны…

Он был так близко… Она потянулась к нему, но ее руки поймали только воздух.

В полузабытьи Эвелина почувствовала, как ее охватывает жар, как ее кожа покрывается капельками пота, она сбросила льняное покрывало и заворочалась на постели, тщетно надеясь найти удобное положение.

Уже понимая, что этот мрачный и волнующий образ был всего лишь сном, она все же не могла освободиться от него, от тех чувств, которые он вызвал, была не в состоянии успокоить участившееся сердцебиение.

Лицо Алессандро неотступно стояло перед ее глазами, оно опять было так близко, что на этот раз она наверняка сможет коснуться его. Она коснулась его лица, он обнял ее и прижал к своей груди, а затем ливень поцелуев обрушился на нее… Но вдруг его глаза подернулись презрением, и он отошел, оттолкнув ее. Стон протеста сорвался с ее губ:

— Алессандро!

Алессандро как раз на цыпочках проходил мимо ее комнаты, возвращаясь с позднего свидания. Прощание получилось на удивление бурным, и он еще не остыл от финальной сцены. В доме было тихо, как всегда в такой час. Внезапно он услышал испуганный всхлип, а затем свое имя, исступленно повторяемое измученным женским голосом.

Алессандро осторожно нажал на дверную ручку и вошел, стараясь не шуметь. Он замер на минуту, давая глазам время привыкнуть к темноте.

Эвелина, должно быть, подняла жалюзи, так как лунный свет заливал всю комнату каким-то потусторонним призрачным сиянием, освещая и кровать, и ее фигуру, раскинувшуюся на постели. Легкая ночная рубашка сбилась во сне, открывая ее колени.

Волосы Эвелины были рассыпаны по подушке и в неверном свете луны казались серебряными. Одна ее рука была заложена за голову, а приоткрытая нежная грудь звала и манила его.

Алессандро почувствовал, как в нем при одном взгляде на девушку закипает желание. Он видел, как она нахмурилась во сне, и ему неожиданно остро захотелось узнать, что же ей снится. Или ему самому привиделась ее хрупкая фигурка, так призывно распростертая на кровати? Он понял неловкость своего положения. Если она сейчас проснется и увидит его в своей комнате с искаженным от желания лицом, она испугается и криком перебудит весь дом.

Но вопреки здравому смыслу он подошел к ее кровати еще ближе, не в силах оторвать глаз от ее бледного нежного тела, чуть влажного от пота. Ему вовсе не хотелось уходить, но стоять здесь и не сметь прикоснуться к ней было еще мучительнее.

Неожиданно глаза Эвелины раскрылись, и она увидела худощавое гордое лицо, склонившееся над ней. Глаза Алессандро были еще темнее, чем обычно.

Сначала она подумала, что это было лишь продолжением ее сна, но постепенно сознание вернулось к ней, и она удивленно вскрикнула:

— Алессандро?

Он покраснел и виновато проговорил:

— Я услышал, что ты кричала, и подумал, что тебе приснился какой-то дурной сон или нужна моя помощь.

Эвелина села в постели, спросонья не задумываясь о том, что совсем не одета, ощущая только тепло нежности, разливающееся по ее телу от его неотрывного пронзительного взгляда.

— Который сейчас час?

— Уже поздно… или, скорее, еще слишком рано. Четыре часа утра, но еще даже птицы не поют. Ложись спать, Эвелина, досматривай свой сон, если он был приятным.

Его голос еще никогда не был так нежен, он ласкал, как шелк. Казалось, что каждое его слово прикасается к ее телу с изысканной лаской.

Она послушно опустилась на подушку, а Алессандро продолжал шептать:

— Спи, засыпай, — как будто укачивал ребенка.

Эвелина натянула покрывало до подбородка, скрывая от него свои волнующие прелести. Скоро ее дыхание выровнялось, и она сладко заснула.

Алессандро медленно вышел, ощущая томление в каждой клеточке своего тела. Он зашел к Ренцо проверить, как тот спит, а затем в своей комнате принял холодный отрезвляющий душ и лег в постель, наблюдая, как рассвет медленно поднимается над поместьем.

Утром Эвелина проснулась с тяжелой головой и не сразу поняла, где же она находится. Даже ванна с ароматическими маслами не улучшила ее самочувствия. Когда она наконец умудрилась придать себе достаточно цивилизованный вид и спустилась на залитую солнцем и благоухающую всеми возможными цветами террасу, она обнаружила, что завтрак накрыт только на нее одну.