— Мне знакомо это чувство, — искренне сопереживая, ответил лорд Данверс. — Мои собственные родители ладили не намного лучше.

Заслышав нежность в его голосе, Арабелла всмотрелась в лицо собеседника. Ее взгляд был долгим и пристальным, но потом девушка отвела глаза и сосредоточилась на лучике света, проникавшем в комнату сквозь ближайшее окно.

— В любом случае, нам нет необходимости связывать себя узами брака. Теперь наши доходы достаточно велики, чтобы можно было жить самостоятельно.

— Доходы?

— Если бы вы соизволили прочесть мои письма, то узнали бы о нашей академии.

— Я читал ваши письма.

Арабелла многозначительно взглянула на графа.

— Но вам не хватило любезности на них ответить. Вы просто поручили своим юристам разобраться во всем.

— Виноват, каюсь. Но в свое оправдание скажу, что собирался заехать к вам на следующей неделе.

Он одарил собеседницу обаятельной улыбкой, и Арабелла резко вдохнула. Мгновение спустя она решила сменить тактику.

— Да полно вам, лорд Данверс. Вы ведь и сами не хотите отвечать за нас, признайтесь.

Маркус не смог заставить себя солгать.

— Что ж, хорошо. Вы правы, я и сам этого не хочу.

— Тогда почему бы вам просто не забыть о нас?

— Сомневаюсь, что кто-то, кто хоть раз встретился с вами, — сухо произнес Маркус, — способен так просто вас забыть, мисс Лоринг.

Когда Арабелла пронизывающе взглянула на него, он вздохнул и добавил:

— Теперь я за вас отвечаю, нравится это нам с вами или нет. Я не стану пренебрегать своим долгом и позабочусь о вашем благосостоянии. Вы увидите, что я не такое уж чудовище. И достаточно богат, чтобы обеспечить вас приданым.

При этих словах Арабелла выше подняла подбородок.

— Говорю вам, мы не примем вашей благотворительности. Наша академия позволяет нам быть в достаточной мере независимыми.

Надо сказать, что Маркуса всерьез заинтересовало заявление его подопечной.

— Насколько я понимаю, эта ваша академия представляет собой пансион для благородных девиц?

— Что-то вроде того. Мы обучаем изысканным манерам, умению правильно держать себя и вести беседу богатых молодых женщин, родившихся не в аристократических семьях.

— Иными словами, дочерей промышленников и торговцев. Как же вы не похожи на остальных, мисс Лоринг.

Глаза Арабеллы сузились.

— Вы потешаетесь надо мной.

— Возможно.

На самом деле Маркус не потешался. Он искренне восхищался тем, что Арабелла и ее сестры нашли занятие, позволяющее им прокормить себя, в отличие от почти каждой второй благородной леди, которая скорее погибла бы от голода, чем взялась за непрестижную работу. Но граф не смог отказать себе в удовольствии немножко подразнить гостью, хотя бы для того, чтобы снова увидеть, как в ее прекрасных серых глазах загорается огонек.

— А ваши сестры тоже там преподают? — задал наводящий вопрос Маркус.

— Да, и еще две леди, мои подруги. Нашу патронессу зовут леди Фриментл. Это по ее просьбе мы три года назад открыли пансион. Вы с ней знакомы? Ее покойный муж был баронетом, его звали сэр Руперт Фриментл.

Маркус кивнул.

— Я знаю ее. Но не уверен, что моим подопечным пристало работать в школе, какого бы высокого уровня она ни была. Вы ведь понимаете, что, поскольку я ваш опекун, необходимо, чтобы я одобрил ваше занятие?

Арабелла настороженно взглянула на него.

— Уверяю вас, наша работа вполне пристойна.

— Кто-то мог бы назвать ваши взгляды чепухой в духе «синих чулок».

Со стороны Маркуса очень нехорошо было подстрекать Арабеллу, но он не мог побороть искушения, ему так хотелось увидеть сильные эмоции на лице прекрасной гостьи.

Однако она, по всей видимости, разгадала его замысел.

— Вам не удастся вывести меня из равновесия, милорд.

— Вы так думаете?

Когда лорд Данверс на шаг приблизился к своей подопечной, она замерла, глядя на него снизу вверх, словно очарованная им. Но потом Арабелла выпрямила спину, показывая, что не намерена отступать; она открыто, с вызовом посмотрела на Маркуса. Он внезапно почувствовал дикое желание подхватить молодую леди на руки и отнести ее на ближайшую кровать.

Маркус никогда еще не реагировал так на женщин — что сейчас было чертовски некстати, учитывая, что перед ним стояла его собственная подопечная.

Арабелла сделала глубокий вдох, явно пытаясь взять себя в руки, точно так же, как и Маркус.

— Никогда не поверю, что вам недостает проницательности, милорд. Почему вы не хотите понять, что мы не желаем зависеть от вас? Что мы не нуждаемся в вашей финансовой помощи? Вы абсолютно не обязаны нам помогать.

— В завещании написано другое.

— Тогда я найму собственных юристов, чтобы оспорить завещание.

— Разве вы можете себе это позволить? Вам не хватит средств, чтобы оспорить мое опекунство в суде.

— Нам поможет наша патронесса. Леди Фриментл считает, что женщин не должны принуждать к замужеству. Она пообещала нам поддержку. Конечно, она не так богата, как вы, но отец оставил ей в наследство доходы от своих промышленных предприятий.

— Это состязание обещает стать интересным, — любезно сказал Маркус, скрещивая руки на груди.

Его скучающая улыбка наконец заставила Арабеллу выйти из себя.

— Вы не можете принудить нас выйти замуж!

— Да, пожалуй, не могу. Но как только станет известен размер вашего приданого, женихи толпами будут падать к вашим ногам и обивать порог моего дома, моля о благословении на брак.

Арабелла приблизилась к нему. Ее затянутые в перчатки руки сжались в кулачки, глаза угрожающе горели.

— Вам не удастся продать нас, ваша светлость! Просто омерзительно, что с взрослыми женщинами обращаются как с собственностью. Мы не племенные кобылы, чтобы отдавать нас тому, кто больше заплатит!

Судя по страстной речи, Маркус задел собеседницу за живое. Во взгляде Арабеллы пылал огонь — огонь, наполняющий лорда Данверса восхищением, непреодолимо влекущий его к молодой леди.

— Похоже, это все-таки правда, — пробормотал он, безнадежно очарованный тем, как Арабелла испепеляла его взглядом.

— Что правда?

— Что из глаз могут сыпаться искры. Ваши очи сверкают, словно фейерверк.

Это провокационное замечание переполнило чашу терпения Арабеллы. Из ее горла вырвался хриплый раскатистый звук — рев разъяренной львицы, низкий, угрожающий рокот.

— Я изо всех сил старалась быть терпеливой, — начала мисс Лоринг. Пройдя мимо графа к столику, она подхватила рапиру и, вернувшись, приставила острый кончик оружия к груди лорда Данверса.

— Я приехала сюда, чтобы убедить вас, руководствуясь здравым смыслом, принять нашу позицию. В случае неудачи я собиралась апеллировать к вашей доброте. Однако у вас, судя по всему, таковой нет!

Совершенно очарованный, Маркус медленно поднял руки вверх в знак капитуляции.

— Я взял за правило никогда не спорить с вооруженными особами.

— Отлично! Тогда вы пообещаете оставить эту нелепую идею выдать нас замуж.

— Боюсь, я не могу давать подобных обещаний по принуждению, милочка.

— Можете и дадите!

— Нет.

Хотя Маркус и был очарован, он не собирался позволять кому-либо себя запугивать и к чему-то принуждать. Но в следующую секунду его взгляд снова приковало к себе лицо Арабеллы, ее гладкая кожа цвета слоновой кости, спелые губы… Маркусу вдруг непреодолимо захотелось поцеловать ее. Он не узнавал самого себя, ведь такой поспешности за ним никогда не водилось.

— Вперед, голубушка, делайте что хотите.

Стиснув зубы, явно разочарованная таким поворотом событий, Арабелла подняла кончик рапиры к уязвимой впадинке у основания шеи Маркуса, но на этом остановилась.

Ситуация зашла в тупик, и лорд Данверс не был готов долго оставаться в таком положении. Мисс Лоринг все колебалась, и тогда он сомкнул пальцы вокруг затянутой в перчатку руки Арабеллы и медленно, неумолимо стал отводить кончик рапиры от своего горла.

Непосредственная опасность миновала. Однако лорд Данверс не отпустил руки воинственной гостьи и, продолжая, словно тисками, сжимать ее запястье, еще больше приблизился к ней. Его взгляд снова опустился к соблазнительной линии губ посетительницы.

Прекрасное лицо молодой леди было так близко, и, когда она нервно облизнула губы, Маркусу пришлось побороть дикое желание коснуться их своими губами.

Хотя внутренний голос кричал ему об осторожности, граф инстинктивно стал притягивать Арабеллу все ближе и ближе к себе, пока их тела не соприкоснулись. Искра страсти, пробежавшая между ними, когда грудь Арабеллы мягко коснулась упругих мышц Маркуса, обожгла его.

Глаза молодой леди вспыхнули от какой-то новой эмоции, в то время как граф с жадностью упивался прикосновением к Арабелле.

В ней было столько тепла и энергии. В ней было столько жизни. Женственная мягкость Арабеллы пробудила сразу все первобытные мужские инстинкты, какие только были у Маркуса.

Ему пришлось до предела напрячь силу воли, чтобы держать себя в руках.

— В следующий раз, когда будете угрожать мужчине, мисс Лоринг, — посоветовал внезапно охрипшим голосом граф, — убедитесь, что готовы привести угрозу в исполнение.

Тихо вскрикнув от негодования, Арабелла выдернула руку и отступила назад.

— Приму к сведению, ваша светлость.

Маркус поразился тому, как сильно ему хочется, чтобы этот следующий раз наступил. Арабелла отбросила рапиру, и оружие со звоном покатилось по полу.

— Радуйтесь, что я слишком хорошо воспитана, чтобы пронзить вас рапирой, — заявила девушка. С этими словами она резко повернулась и гордо зашагала к двери. У порога Арабелла на секунду остановилась и через плечо бросила на графа мрачный взгляд.

— Если хотите войну, обещаю вам ее устроить, лорд Данверс.

Глава вторая

Я наконец встретилась с графом. Он еще неприятнее, чем я ожидала.

Арабелла Лоринг к Фэнни Ирвин

Во взгляде Арабеллы горел самый настоящий вызов — вызов, который Маркус не мог отклонить. Однако когда граф шагнул к мисс Лоринг, она быстро покинула комнату. Он вышел вслед за ней в коридор и в полном изумлении стал наблюдать, как девушка спускается по лестнице.

Мисс Лоринг проскользнула мимо томящихся в ожидании друзей графа и вышла в холл. Дворецкий торопливо открыл перед дамой парадную дверь.

Когда фигурка очаровательной посетительницы мелькнула в дверном проеме, Маркус безжалостно подавил острое желание броситься вдогонку. Однако волнующая встреча с Арабеллой заставила его желать более близкого знакомства с ней.

— Да у тебя челюсть отвисла, старина, — заметил Хит, открыто потешаясь над другом.

Маркус поджал губы, однако ничего не смог противопоставить этому обвинению. Арабелла Лоринг возбудила все первобытные мужские инстинкты графа и упорхнула, оставив его в замешательстве.

Недоуменно покачав головой, Маркус вернулся в гостиную, налил себе щедрую порцию эля и задумчиво опустился на кожаный диван, размышляя над своей пылкой реакцией на старшую подопечную. Друзья последовали его примеру и устроились в креслах неподалеку. Первым заговорил Хит.

— Ты не рассказывал нам, что мисс Лоринг так великолепна, Маркус.

— Потому что я сам этого не знал.

Юристы лорда Данверса посоветовали ему ожидать встречи с красавицей, но не предупредили графа об очаровании старшей мисс Лоринг, о ее внутреннем огне, иначе Маркус лучше подготовился бы к встрече с ней.

— Она определенно преподнесла тебе неприятный сюрприз, — с сарказмом в голосе заметил Дрю. — Исходя из того, что мы слышали, мисс Лоринг грозила тебе физической расправой. Ты был прав: твоя подопечная — настоящая мегера.

— Нет, — возразил Хит. — Она больше похожа на амазонку или валькирию.

В голосе маркиза явно слышалось восхищение.

— Я предпочитаю более спокойных женщин, — подчеркнуто медленно произнес Дрю.

— А я нет, — ответил Хит. — Жаль, что ты выслал нас из комнаты, Маркус. Хотел бы я посмотреть на эту феерию.

Встреча с Арабеллой действительно была феерической, подумал Маркус.

— Ты до сих пор не можешь прийти в себя, — уже серьезнее добавил Дрю.

Маркус кивнул в знак согласия. Ему еще никогда не приходилось испытывать столь внезапного и сильного влечения. Арабелла одним своим присутствием разожгла в нем искру желания.

С Маркусом это было впервые. Он знал бесчисленное количество прекрасных женщин. Дьявол, на его долю выпало неприлично много красавиц. Так чем же так отличается от них его старшая подопечная? Тем, что не лебезит перед ним? Тем, что не лезет из кожи вон, стараясь угодить ему, подобно каждой второй его знакомой?

— Возможно, — попробовал дать разумное объяснение граф, — я просто был ошеломлен, потому что она появилась так неожиданно.

— С ней, вне всякого сомнения, трудно будет сладить, — озвучил Хит и без того очевидную мысль.

Это уж точно, подумал Маркус, вспомнив, как Арабелла объявила ему на прощание войну. Она станет для него стихийным бедствием. Манящей тайной. Огонь в ее серых глазах, красное золото ее волос тяжело будет забыть.

Лорд Данверс сделал большой глоток эля. Возможно, нет ничего удивительного в том, что такая изящная дикая кошечка, как Арабелла, возбудила в нем острый интерес. Последние несколько месяцев все привычные занятия нагоняли на него смертельную тоску. Кроме того, графу неимоверно наскучили дамы, которые гонялись за ним, — как благородные леди, так и женщины легкого поведения.

— И как же ты собираешься совладать со вспыльчивой мисс Арабеллой? — спросил Дрю.

— Честно? Пока сам не знаю. Думаю, я съезжу в Данверс-холл раньше, чем собирался, в понедельник.

— Я бы сказал, что ты недооценил, насколько трудно будет выдать ее замуж за какого-нибудь простофилю.

Маркус рассмеялся про себя.

— Вне всякого сомнения.

Найти Арабелле подходящего мужа будет гораздо сложнее, чем он ожидал. Да и тому, кто попытается за ней ухаживать, придется несладко.

— Может быть, найти ей мужа просто невозможно.

— Не уверен, — возразил Хит. — Мне кажется, что огромное количество мужчин сочтут ее нрав привлекательным. Если она будет хотя бы наполовину такой же страстной в постели, кто-то обретет великолепную любовницу.

Маркус бросил на друга сердитый взгляд.

— Думай, что говоришь, парень. Речь идет о моей подопечной.

Хит печально улыбнулся в ответ.

— Да, ты не можешь соблазнить собственную подопечную. Жаль, что у нее такое благородное происхождение. Это не сделает тебе чести. Запретный плод и все такое.

Запретный, это верно, нехотя признал Маркус. Сейчас отношения лорда Данверса с сестрами Лоринг были чисто формальными, и все они уже вышли из того возраста, когда опекун должен следить за каждым их шагом, и тем не менее Маркус был ответствен за их благополучие.

Несмотря на это граф не мог отрицать, что сделать Арабеллу своей любовницей было заманчивой идеей. Сейчас у Маркуса никого не было, поскольку в последнее время его, казалось, никто не мог удовлетворить. Его все меньше привлекала возможность находить утоление плотских нужд в соблазнительных, надушенных телах — до сегодняшнего дня.

Маркус представил пылающую страстью Арабеллу в своей постели, и новая волна желания прокатилась по его телу. При мысли, что весь этот огонь будет под ним, вокруг него, граф заерзал на диване.

Хит добавил провокационным тоном:

— Как я уже говорил, ты всегда можешь сам сделать ей предложение. Забавно будет посмотреть, как ты попытаешься завоевать ее.

Дрю скривил рот в насмешливой ухмылке:

— Тебе, возможно, покажется интересным для разнообразия поохотиться за женщиной.

Маркус с раздражением взглянул на друзей.

— Осторожнее, парни. Если вы и дальше будете донимать меня женитьбой, я найду способ, как заставить вас обвенчаться с моими подопечными.

— Я понимаю, — ответил, ничуть не испугавшись, Дрю, — почему сестрам Лоринг так не нравится твое опекунство. Женщинам приятно думать, будто они всем управляют, заставляя мужчин плясать под свою дудку. Они не любят, когда с ними обращаются как с неприятной обузой. Ведь ты, похоже, относишься к своим подопечным именно так.

— А мне такая «обуза» совсем не показалась бы неприятной, — задумчиво произнес Хит. — Мне понравилась бы дискуссия с такой, как мисс Арабелла. Что скажешь, Маркус? Ты ведь в последнее время жалуешься на скуку. Сражение с мисс Лоринг, несомненно, расшевелит тебя. — Хит сделал паузу, взглянув на Маркуса поверх чашки с элем. — И судя по тому, как блестят твои глаза, ты тоже так думаешь.

Маркус кивнул. Сражение с Арабеллой Лоринг излечит его от тоски, это уж точно.

— Не сомневаюсь, что это окажется интересным. Впрочем, я все выясню на следующей неделе, когда отправлюсь в Данверс-холл, чтобы уладить вопрос о замужестве сестер Лоринг.

Маркус еще не решил, как вести себя с Арабеллой, но с нетерпением ожидал следующей встречи с ней.

«Проблема человека, который лезет в логово льва, — думала Арабелла, забираясь в шикарный легкий экипаж своей патронессы, — состоит в том, что он рискует быть съеденным». Быть может, ей и удалось не стать лакомым кусочком для Маркуса Пирса, но ее гордость определенно пострадала.

Кучер погнал лошадей обратно в Чизик, и Арабелла откинулась на бархатные подушки, ожидая, пока мысли придут в порядок. Лорд Данверс в какой-то момент так запудрил ей мозги, что она фактически забыла, зачем приехала.

Сегодня утром Арабелла отправилась в Лондон, решительно вознамерившись использовать логику и обаяние, чтобы урезонить графа и убедить его отказаться от никому не нужного опекунства. Она прервала его занятия фехтованием…

Однако лорд Данверс выбил ее из седла. Просто ужасно, что ее пульс ускорился при первом же взгляде на Маркуса. Он был высоким, атлетически сложенным молодым человеком с густыми, черными как смоль волосами, ярко-голубыми глазами и точеными, правильными чертами лица, как у греческого бога. Но ни одна мраморная скульптура никогда не вызывала у Арабеллы желания прикоснуться к ней и не навевала таких бесстыдных образов, как лорд Данверс.

Арабелла поморщилась, вспомнив, как расстегнутая рубашка обнажала часть его мускулистой груди с черными вьющимися волосами. Домашний наряд графа, огонек насмешки в его проницательных голубых глазах совсем сбили ее с толку. К тому же она позволила Маркусу вывести себя из равновесия.

Мисс Лоринг ума не могла приложить, что заставило ее так воинственно угрожать лорду Данверсу, в то время как она собиралась мягко убеждать. Явной ошибкой было бросать ему вызов, потому что люди такого сорта с удовольствием принимают вызовы.

К ужасу Арабеллы, лорд Данверс совершенно обескуражил ее, когда чуть не поцеловал. И, что еще хуже, ей хотелось, чтобы он сделал это!

У мисс Лоринг не оставалось иного выбора, кроме как постыдно бежать, не достигнув своей цели, ибо она не могла более доверять себе, находясь наедине с Маркусом Пирсом.

Встреча с лордом Данверсом нарушила душевный покой Арабеллы. Она была крайне недовольна собой, досадовала как на провал своей миссии, так и на нелепое влечение к графу.

— Глупая гусыня, — пробормотала девушка. — Ты не только позволила ему захватить контроль над ситуацией, но и вела себя, как эти безмозглые дамочки, когда они видят привлекательного аристократа.

Надменное самодовольство его светлости отнюдь не стало для Арабеллы неожиданностью. Лорд Данверс был чертовски привлекательным, высокомерным и властным и думал, будто знает, что лучше для его подопечных. Тем не менее Арабелла не могла отрицать силу его характера. Она почувствовала это в те несколько мгновений, когда они с графом соревновались в упрямстве.

Со вздохом отвращения Арабелла повернула голову и стала смотреть в окно экипажа.