- Но разве ты не видишь свои преимущества, дорогая? - спросила Шантель. - Ты можешь потребовать от него все, что пожелаешь.

- Но мне ничего от него не надо!

- Совсем ничего? Подумай об этом хотя бы минутку. Наверняка есть что-то, чего ты очень хочешь. И лорд Клейборн, наверное, сможет тебе это дать. Ну, подумай же, дорогая.

И Лили действительно задумалась. Может, ей и впрямь что-то нужно? Может быть, не ей самой, а ее друзьям? Тут Клейборн прищелкнул языком и воскликнул:

- Что же вы молчите?! А может, боитесь, что я выиграю?

Лили нахмурилась. Она действительно боялась, что маркиз выиграет, но гордость не позволяла ей проявить слабость. Покосившись на Клейборна, она пробурчала:

- Ничего я не боюсь, милорд. Просто я пытаюсь сообразить…

- Что ж, я жду. - Он улыбнулся. - Готов выполнить любое ваше желание.

И тут Лили наконец-то поняла: она действительно могла бы кое о чем попросить маркиза. Конечно, было бы глупо требовать, чтобы он в случае проигрыша дал тридцать тысяч фунтов на уплату долга Флер и Шантель. Такую сумму Клейборн дал бы ей лишь в том случае, если бы она пообещала выйти за него замуж. Но можно было бы попросить его еще кое о чем… И тогда она могла бы помочь не только Флер и Шантель, но и многим другим. Вот только рискнет ли она? Неужели действительно позволит маркизу ухаживать за ней?

Хотя, с другой стороны, чего же ей бояться? Едва ли преследования маркиза будут продолжаться целые две недели. Скорее всего, ему надоест… Богатые аристократы все такие… Просто у него слишком много свободного времени, и его нынешнее увлечение ею - всего лишь способ избавиться от скуки. Да-да, она для него не более чем развлечение. Возможно, он сразу же потеряет к ней интерес, если она согласится на эту игру.

- Пожалуйста, дорогая Лили, подумай хорошенько, - взмолилась Шантель. - Ты не должна упускать такой шанс.

Лили по- прежнему молчала, взвешивая все «за» и «против». И теперь ей уже казалось, что в подобной игре есть некоторые преимущества. По крайней мере, Клейборну придется играть по установленным правилам, а не так, как ему захочется. И у нее появится возможность доказать ему, что она, Лили, совершенно ему не подходит.

К тому же две недели - это не так уж и долго, вполне можно потерпеть. И за такое время она, конечно же, не успеет в него влюбиться… Только надо позаботиться о том, чтобы он ни в коем случае не выиграл эту игру, потому что она вряд ли сможет устоять, если он еще три месяца будет за ней ухаживать.

- Что ж, у меня действительно есть одно пожелание, милорд, - сказала, наконец, Лили. - Но вы должны выполнить мою просьбу сразу же, иначе я откажусь участвовать в игре. Видите ли, на следующей неделе мы устраиваем здесь суаре, чтобы мои ученицы могли продемонстрировать полученные навыки. И мне бы хотелось, чтобы ваши богатые друзья-холостяки присутствовали на их дебюте. Но вы не должны приглашать тех, кто мог бы нагрубить нашим девушкам. Нам нужны только добрые и внимательные джентльмены. Если вы пообещаете привести на суаре хотя бы человек десять своих друзей, я соглашусь играть в эту игру.

- А вы умеете торговаться, дорогая, - заметил маркиз с усмешкой.

- Так вы принимаете мои условия?

- Да, разумеется.

Флер с облегчением вздохнула, а Шантель, захлопав в ладоши, воскликнула:

- Замечательно, Лили! Поддержка лорда Клейборна гарантирует успех!

- Я очень на это надеюсь, - пробормотала Лили. «Что же я наделала? - спрашивала она себя. - Неужели я действительно позволила маркизу ухаживать за мной?»

Вероятно, почувствовав ее смятение, Клейборн с мягкой улыбкой проговорил:

- Что ж, дорогая, если у меня всего две недели, я, наверное, должен начать как можно раньше. Вы свободны завтра утром? Вы могли бы сопровождать меня во время верховой прогулки по парку…

Лили пожала плечами. Прогулка верхом в людном месте казалась вполне безобидным занятием. Главное - не оставаться с маркизом наедине.

- В какое время? - спросила Лили. - Мы должны успеть до начала моих уроков. Но занятия начинаются в девять, а я сомневаюсь…

- В семь часов устраивает? - перебил маркиз. Лили посмотрела на него с удивлением. Неужели он готов встать из-за нее так рано?

- Да, в семь часов вполне подойдет. Шантель со стоном пробормотала:

- Ах, я никогда не встаю раньше десяти. Но вы, милорд, можете потом рассказать мне о вашей прогулке.

- Да, конечно, - кивнул лорд Клейборн, Затем повернулся к Лили: - А сейчас, мисс Лоринг, я вас покину. Если ваши очаровательные подруги, - он поклонился каждой из куртизанок, - должны оценивать мои успехи, мне нужно что-нибудь придумать, чтобы произвести на них благоприятное впечатление.

- О, держу пари, вы прекрасно справитесь, милорд, - сказала Флер, ответив ему кокетливой улыбкой. - По-моему, мы уже сейчас должны начислить вам два очка.

Лили нахмурилась.

- Два очка? Но это несправедливо.

- Нет-нет, дорогая, очень даже справедливо! Маркиз еще до этого заслуживал, по крайней мере, одно очко. Отыскав тебя здесь, он проявил редкостную изобретательность. А второе очко - зато, что заручился нашей помощью. Это очень благоразумно…

- Но если так, то я начинаю игру в невыгодном положении.

- Ничего страшного, дорогая, - ответила Шантель. - Ведь мы можем лишить его очков, если он нарушит правила. Но и ты, Лили, должна соблюдать правила. Ты каждый день должна выделять ему время, чтобы он мог за тобой ухаживать.

- И знаешь, Лили… - Шантель ласково улыбнулась девушке. - Я уверена, что тебе понравится эта игра.

Лили поморщилась, и маркиз, усмехнувшись, спросил:

- Может, хотите отказаться от игры?

«Да, хочу!» - ужасно хотелось ей выкрикнуть. Но она решительно покачала головой:

- Нет, разумеется. Но поверьте, милорд, вы очень скоро поймете, что вам не нужна такая жена, как я.

- Уверен, что нужна. С каждой минутой я все больше в этом убеждаюсь.

Шагнув к Лили, маркиз склонился над ее рукой. Он едва коснулся губами ее пальцев, но даже от этого прикосновения по всему телу ее прокатилась горячая волна.

«Похоже, я совершила ужасную ошибку», - в тревоге подумала Лили. Но она понимала, что уже поздно отступать.


Глава 5

Я собираюсь показать маркизу, что ему нужна совсем другая жена.

Из письма Лили к Фанни


Уязвленная предательством своего друга Бэзила Эддоуза, Лили зашла к нему рано утром, перед его уроком дикции. Она подозревала, что Бэзил намеренно избегал ее, поскольку накануне вечером он не ужинал вместе со всеми и не пил после этого чай в гостиной. Когда же Бэзил в ответ на ее стук открыл дверь своей комнаты, Лили поняла, что не ошиблась - он старался не смотреть ей в глаза.

- Только не злись на меня, Лили, - пробормотал Бэзил.

- С чего бы мне на тебя злиться? - спросила Лили с язвительной улыбкой. - Неужели только из-за того, что ты поставил меня в ужасное положение, выдав мои секреты первому встречному?

Бэзил вздрогнул и откинул со лба прядь светлых волос. Высокий и тощий, в своем обычном темном сюртуке и в очках, он очень походил на ученого, каковым, собственно, и являлся. Обладая острым умом, Бэзил был не очень-то красноречив, поэтому Лили, не дожидаясь его ответа, продолжала:

- Не думала, Бэзил, что ты способен на такое вероломство.

- Я только пытался оказать тебе услугу. - Услугу? Какую же?

- Ну… отвратить тебя от той жизни, которую ты ведешь сейчас. Я не хочу, чтобы ты последовала по порочному пути Фанни.

- Не болтай глупости, Бэзил… - в раздражении прошипела Лили. - Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь становиться куртизанкой.

- Но тебе не следует жить в таком месте, как это. Здесь ты постоянно сталкиваешься с темной стороной жизни.

- Но ты же здесь живешь.

- Я мужчина, а не молодая леди. Лили сокрушенно покачала головой.

- А я-то думала, Бэзил, ты поддерживаешь меня, одобряешь мои старания и мои уроки.

- Да, уроки одобряю. Но когда лорд Клейборн сказал, что хочет ухаживать за тобой, мне показалось, что это - голос судьбы, прекрасная для тебя возможность стать маркизой. Пойми, Лили, мне ведь небезразлично, что с тобой происходит.

В голосе Бэзила звучала искренняя забота, и Лили почувствовала, что уже не может на него злиться, несмотря на его самовольное вмешательство в ее дела. Они с детства были добрыми друзьями, хотя по характеру Бэзил больше походил на ее сестру Розлин - мог часами сидеть, уткнувшись в книгу. Но в то же время они часто развлекались вместе - лазали по деревьям и носились на лошадях по окрестным полям, - а также ухаживали за домашними животными в поместье Лорингов. Кроме того, Бэзил был невольным соучастником многих ее детских проказ.

- Я не сомневаюсь в том, что ты заботишься обо мне, - сказала Лили. - И ты знаешь, что я тоже очень хорошо к тебе отношусь. Но мне жаль, что ты не нашел какой-то другой способ выразить свою, привязанность ко мне. Ты ведь выдал меня лорду Клейборну.

- Ну… - Бэзил робко улыбнулся. - Видишь ли, маркиз был очень убедителен.

- В этом я тоже не сомневаюсь. - Лили нахмурилась.

- Так ты согласилась, чтобы он за тобой ухаживал?

- Да, под давлением… - проворчала Лили. - Потому что он пообещал помочь нашим девушкам. Но мне придется терпеть его только две ближайшие недели. А через несколько минут я отправляюсь с ним на верховую прогулку.

Бэзил одобрительно кивнул:

- Очень рад за тебя, Лили. - Он окинул ее взглядом. - К тому же ты прекрасно выглядишь. - В дополнение к амазонке Лили надела шляпку с вуалью, чтобы ее не узнали, если в парке во время их с маркизом прогулки, будет кто-то из знакомых. - Бэзил улыбнулся и добавил: - Желаю приятной прогулки.

- О, надеюсь, она действительно будет приятной, - ответила Лили с усмешкой. - Я собираюсь продемонстрировать его светлости, что буду для него чрезвычайно неподходящей женой.

Лили отвернулась, собираясь уйти, но Бэзил, нахмурившись, спросил:

- Лили, что ты задумала? Она весело рассмеялась.

- Ничего более каверзного, чем обычно. Я вернусь вовремя, Бэзил. К девятичасовому классу.

- Ты знаешь, Лили, такие, как Клейборн, не любят… не женственных юных леди, - пробормотал Бэзил. - Ему очень не понравится, если ты будешь все время обгонять его в скачке, лучше стрелять и соображать лучше его.

- Именно это я и собираюсь делать!

Не обращая внимания на ворчание Бэзила, Лили развернулась и быстро зашагала по коридору. Потом направилась к парадной двери. Оказалось, что лорд Клейборн уже ждал ее у входа. Рядом с ним стоял грум, держащий в поводу двух великолепных гнедых лошадей. Увидев их, Лили остановилась.

- О Боже, - пробормотала она себе под нос. - Как он узнал, что я не смогу устоять перед такими прекрасными лошадьми? - Она с ранней юности полюбила верховую езду, а сейчас особенно по ней скучала, потому что за месяц, проведенный в Лондоне, ни разу не садилась в седло и была лишена любимого развлечения.

Невольно нахмурившись, Лили стала спускаться по лестнице. Было совершенно очевидно, что маркиз не собирается играть честно. Однако не следовало паниковать, ведь она очень надеялась, что эта их нелепая игра очень поможет девушкам, - пусть даже ей, Лили, придется проводить с маркизом некоторое время. И, конечно же, он, в конце концов, поймет, что ему лучше поискать себе другую жену.

Едва лишь увидев ее, Хит почувствовал напряжение в паху - Лили была свежей и восхитительной, как летнее утро. Но она словно не замечала его, смотрела только на лошадей. Приблизившись к невысокой кобылке под дамским седлом, Лили ласково заговорила с ней, поглаживая ее по морде. И была вознаграждена радостным ржанием.

А потом Лили наконец-то соизволила заметить и его.

- Я должна сказать вам кое-что, лорд Клейборн, - проговорила она с явным одобрением. - Вы прекрасно разбираетесь в лошадях.

- Это и в самом деле комплимент, мисс Лоринг? - Хит изобразил удивление.

- Просто я отдаю вам должное, милорд. Однако я уверена, что вы просто стараетесь заработать дополнительные очки у наших судей.

- И у вас тоже, дорогая. Я подумал, что вы, наверное, соскучились по верховой езде, и надеялся обезоружить нас, предоставив вам превосходную кобылу.

- Ну… признаюсь, вы преуспели, - кивнула Лили с грустной улыбкой. - Мне редко представлялась возможность садиться на такую прекрасную лошадь.

- Можете считать эту кобылку моим подарком. В конце концов, вы из-за меня остались здесь, в Лондоне, без лошади.

Лили покачала головой:

- Я не могу принять такой дорогой подарок.

- Тогда возьмите на время.

Лили снова погладила морду кобылы.

- Благодарю вас, милорд. Уверена, что мне понравится скакать на этой красавице. Нам не пора?

- Да, конечно. Думаю, вы можете справиться с этой лошадью. - Хит шагнул к Лили, чтобы помочь ей сесть в седло.

Она улыбнулась, и на щеках ее появились очаровательные ямочки.

- Об этом не беспокойтесь, милорд. Подумайте лучше о том, как бы заработать побольше очков, - добавила она язвительно.

И все же Хит помог ей сесть в седло - для него было огромным удовольствием обнять ее за талию и чуть приподнять. Кобыла тут же затанцевала под наездницей, но Лили, без труда успокоив ее, оправила юбки и опустила на лицо тонкую кружевную вуаль. Затем, не дожидаясь маркиза, поехала вдоль по улице.

Хит тотчас запрыгнул в седло и, приказав груму ждать его у дома, поехал вслед за девушкой.

- Может, поедем в Грин-парк? - спросил он, догнав ее. - Там не так многолюдно, как в Гайд-парке.

- Да, пожалуй, - кивнула Лили. - Там мы сможем позволить себе хороший галоп.

Грин- парк находился недалеко от пансиона Фанни на Джерард-стрит, правда, в деловой части Лондона, поэтому им пришлось ехать по оживленным улицам, запруженным всевозможными повозками, каретами и прочими экипажами. Поначалу Хит внимательно следил за Лили, но она прекрасно справлялась с горячей лошадью, справлялась так ловко и уверенно, что он, в конце концов, позволил себе расслабиться и просто наслаждаться ее обществом.

В какой- то момент ему в голову пришла мысль, заставившая его усмехнуться. Он подумал о том, что окапался в совершенно необычной для себя ситуации. Ведь он впервые ухаживал за женщиной, которую хотел взять в жены. Более того, раньше он ни за кем по-настоящему не ухаживал. И, конечно же, ему никогда не приходилось прилагать таких усилий, чтобы заслужить благосклонность женщины. С его богатством и влиянием достаточно было лишь проявить намек на интерес к ней -и она бросалась ему на шею. И даже в самых своих безумных фантазиях он не мог бы представить, что придется ухаживать за Лили под бдительным надзором ее подруг-куртизанок.

Но все же Хит твердо решил, что и на сей раз добьется своего, ведь победы всегда давались ему легко. Впрочем, он прекрасно понимал, что теперь придется приложить немалые усилия - слишком уж необычной была Лили. Да, она совершенно не походила на других женщин, и заранее было ясно, что на нее не произведут ни малейшего впечатления драгоценности и украшения - даже самые шикарные и дорогие. А вот с кобылой он угадал - это было совершенно очевидно.

И все же Лили не желала признавать эту его маленькую победу. Когда они уже подъезжали к Грин-парку, она заявила:

- Я хотела бы, лорд Клейборн, еще раз напомнить вам о том, что никогда не выйду замуж. И мне бы очень хотелось, чтобы вы мне поверили.

Хит заставил себя улыбнуться:

- Неужели, дорогая, вы собираетесь всю жизнь оставаться старой девой? Даже не могу такого представить.

- А я очень даже могу, - ответила Лили. - И вообще мне кажется, что двух замужних женщин в нашей семье - более чем достаточно.

Хит снова улыбнулся, и на сей раз, его улыбка была вполне искренней.

- Похоже, вы еще не простили своих сестер за то, что они влюбились.

Лили помедлила с ответом, затем, пожав плечами, проговорила:

- Полагаю, что у них есть право выбирать свое будущее. И я очень рада, что они счастливы. Что же до меня, то я вполне довольна своей нынешней жизнью. Более того, я всегда была довольна своей жизнью.

- Даже после того, как в вашей семье разразился скандал? - спросил Хит и тут же пожалел о том, что затронул эту тему. - Поверьте, мне очень жаль, что вам и вашим сестрам пришлось нести бремя позора ваших родителей, - добавил он вполголоса.

- Не нужно жалеть нас, милорд. Мы быстро поняли, что в позоре есть свои преимущества. От нас больше не ждали, что мы будем вести себя как безупречные леди, и это нам очень даже нравилось. Ведь этот скандал… он в каком-то смысле освободил нас. Хотя по-настоящему свободными мы так и не стали. - Лили тихонько вздохнула. - Знаете, если честно, то я иногда завидую Фанни… Вот она - действительно свободная.

- Но замужним дамам общество дает больше свободы, - заметил маркиз.

Лили рассмеялась.

- Возможно, вы правы, милорд. Но это не означает, что я соглашусь выйти за вас замуж.

Хиту очень понравился ее чуть хрипловатый смех. Внимательно посмотрев на Лили, он спросил:

- А какие у вас возражения? Почему вы не хотите выходить за меня?

- Ну… во-первых, ваша репутация, милорд. Вы известны своими любовными победами, а я не имею ни малейшего желания…

- О чем вы, милая? - перебил Хит. - Ведь если вы станете моей женой, то это скорее будет вашей победой, а не моей.

- Да, я понимаю, - усмехнулась Лили. - Многие в обществе считают, что вы, милорд, - заманчивый приз. Но я слишком ценю свою независимость, поэтому не стану вашей женой. И вообще я очень упряма…

- Да-да, очень!… - со смехом подхватил Хит. - Но неужели вы из-за собственного упрямства всю жизнь проведете в одиночестве?

Лили долго молчала, потом вдруг спросила:

- А у вас есть любовница, лорд Клейборн? Подобная прямота немного удивила его, но он тут же ответил:

- В данный момент - нет.

- Но у вас ведь было великое множество возлюбленных, не так ли?

Хит криво усмехнулся:

- Вы льстите мне, дорогая. «Великое множество» - слишком сильно сказано.

- Тем не менее, я подозреваю, что вы очень уж похожи на моего отца, - пробормотала Лили.

- Дорогая, поверьте, я собираюсь хранить вам верность, если мы действительно поженимся, - решительно заявил Хит.

Лили молча пожала плечами, потом со смехом воскликнула:

- Что-то не верится!

Маркиз едва заметно нахмурился.

- Я вижу, милая, что для начала я должен научить вас доверять мне.

- Можете попытаться, - ответила Лили с вызовом в голосе.

- Но я понимаю, что это будет нелегко, - продолжал Хит. - Учитывая ваше невысокое мнение об аристократах…

Лили тут же кивнула:

- Вы правы, лорд Клейборн. А буквально на днях я получила еще одну вескую причину плохо думать о таких, как вы. Некоторые из наших девушек служили горничными в аристократических домах. И хозяева соблазнили их, а потом выгнали на улицу. Бедняжкам пришлось торговать собой, чтобы выжить. Даже страшно подумать, что им пришлось вынести. Вы можете хотя бы представить, какой у них ужасный жизненный опыт?

Хит промолчал, и Лили с жаром продолжала:

- И после этого их еще обвиняют в проституции! Как же все это несправедливо!