Никола Марш

Флирт — моя стихия!

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Бетани Уокер гримасничала перед зеркалом, придирчиво всматриваясь в свое отражение в полный рост.

Плотные темные колготки, белая мешковатая блуза, заправленная в мышастую юбку годе длиной до середины икры, никакого намека на каблуки и подчеркнуто аскетическая прическа.

— Кажется, я выгляжу как-то… грузновато.

— Я бы сказка, что еще и очень отталкивающе, — ехидно добавила кузина Лана, деловито поправив на носу массивные очки в роговой оправе.

— Да уж, — согласилась с ней Бетани. — Уродец и зануда, точно?

— Так, — удовлетворенно кивнула Лана, обходя кузину со всех сторон и придирчиво оглядывая ее от тугого пучка светлых волос на макушке до обшарпанных балеток. — Именно так и выглядят все музейные экскурсоводы со стажем.

— И библиотечные дамы, — добавила Бетани.

— И они тоже, — согласилась ее двоюродная сестра, сама еще тот «ботаник», не понаслышке знакомая с темой женской непрезентабельности.

— Как ты можешь такое носить? — Бетани недоуменно вскинула брови.

— То же самое я могла бы спросить и у тебя, — кивнула Лана в сторону небрежно брошенных на спинку стула ярких нарядов самой Бет и валявшихся на полу босоножек на шпильках.

— Ты права, — в очередной раз согласилась Бетани, не в силах отвести потрясенного взгляда от своего неказистого облика.

— Когда человек, облаченный в такие вот одежды, открывает рот, людей ничего не отвлекает от содержания сказанного, — заметила девушка с принципиальными взглядами.

— А мне всегда казалось, что располагающий вид собеседника способствует взаимопониманию, — возразила блондинка.

— Об этом можно спорить вечно. Но я тебя уверяю, что, если человек владеет предметом и умеет это убедительно продемонстрировать, внешний вид если и играет какую-то роль, то не решающую.

— Пожалуй, — кивнула Бет. — Есть у тебя еще какое-нибудь напутствие, наставление?

— Одно есть, — отозвалась Лана.

— Какое? — заинтересованно спросила Бет, хотя ей сразу не понравился коварный огонек в глазах Ланы, которая, предварительно смерив свою жертву взглядом, приблизилась к письменному столу и открыла верхний ящик.

— Вот это. Ты непременно должна нацепить их как окончательный штрих.

Сердце Бетани упало. Лана протянула сестре очки в полной уверенности, что та наденет их, хочется ей того или нет.

Они были очень старые и нелепые настолько, что даже Лана их больше не надевала. Они в принципе не могли вызвать иного чувства, кроме ужаса. Но хлебосольная ладонь с очками, неумолимо застывшая перед носом, требовала их взять.

— О! Нет, не заставляй, — жалобно проговорила Бетани, — Я не могу надеть это. Достаточно того, что уже есть на мне. Я вполне готова, Лана.

— Любой, глянув на тебя вполглаза, поймет, что это не более чем маскировка. Ты посмотри только на свою холеную мордашку, Барби. А твоя осанка? Да кто поверит, что ты книжный червь?

— А если надену эти очки, по-твоему, поверят? — с сомнением спросила Бетани.

— Если ты их наденешь, на тебя дважды не взглянут, — убежденно произнесла Лана, упорно тыча в нее очками.

— У кого четыре глаза, тот похож, сама знаешь на кого, — пробормотала Бет, брезгливо насаживая очки на свой аккуратненький носик.

— Только не говори, что в среде экскурсоводов и музейных работников распространены такие дразнилки, — насмешливо фыркнула Лана.

Этот смешок адресовался главным образом внешнему облику двоюродной сестры, а не предмету разговора.

Бетани тяжко вздохнула, видя себя в зеркале. Еще недавно она и сама носила нечто подобное, пока не открыла для себя благодать контактных линз, поскольку вовремя заметила, что очкастым, хоть и умным, девочкам мальчики почему-то предпочитают красоток.

— И правда, совершенно иной вид, — согласилась Бет, смирившись со своим новым имиджем музейного работника.

— Невеста Франкенштейна! — с довольной улыбкой отпустила весьма сомнительный комплимент двоюродная сестра.

Обе девушки рассмеялись.

— Теперь ты точно похожа на огородное пугало. Хочешь, я тебе свою соломенную шляпку одолжу?

— Нет, и на этом спасибо, — отозвалась Бет, вертясь перед зеркалом.

— Ладно… хватит дурачиться. Переодевайся! — велела ей Лана.

— Считаешь, что босоножки, топик и мини-юбка позволят мне дольше сохраниться при низкотемпературном режиме музейных залов и хранилищ? — пошутила Бетани.

— Ты всегда можешь утеплиться, надев свою розовую ангорскую кофточку и лаковые ботфорты, — ответила ей кузина.

— Ах ты, ехидна! — с напускной сердитостью воскликнула Бет. — А как быть? Ты мой гардероб знаешь… А времени для экстренных мер в обрез.

— Напомни-ка, по какому поводу я договорилась о собеседовании для тебя?

Бетани вновь вздохнула и принялась загибать пальцы на левой руке:

— Потому что ты считаешь меня ни рыбой ни мясом, что без твоей помощи я все равно что ноль без палочки. Потому что кровь не вода. И потому что лучше быть очкастым музейным работником, чем безработной красоткой.

— Вот видишь, Бет, оказывается, ты все отлично понимаешь, — удовлетворенно резюмировала Лана. — Но в чем ты на самом деле собираешься идти на это собеседование? — озабоченно спросила она.

— Вот так и пойду! — решительно отозвалась белокурая красотка, гордо демонстрируя себя в новом обличье.

— Я серьезно тебя спросила, — хмуро проговорила кузина со строгими взглядами.

— В своем новом костюме. Юбка-карандаш и укороченный жакетик. Все так ладненько, мило… Сама увидишь.

— Ты в костюме? Это уже что-то новенькое, — многозначительно покачала головой сестра.

— Представь себе. Я очень долго и придирчиво выбирала и, как мне кажется, нашла именно то, что нужно.

— Вот как? Интересно будет посмотреть, — сказала Лана.

— Присядь, — предложила Бетани.

— Полагаю, это что-то невообразимое, если ты всерьез считаешь, что мне лучше присесть, — заметила кузина, поддев пальцем сползшую на нос роговую оправу с массивными линзами.

— Да нет. Просто подожди, пока я переоденусь, — усмехнулась ее кокетливая сестрица. — Не перетруждай свои несчастные ножки, дорогая, именно это я и имела в виду. Лана, — проговорила Бетани, посерьезнев, — огромное спасибо тебе за желание помочь, а также за то, что ты организовала для меня собеседование. Надеюсь, эта работа не станет одним бесконечным блужданием по мавзолеям.

Лана красноречиво закатила глаза. Именно этого она больше всего и боялась. Все профилактические внушения, касающиеся того, что пора бы подумать о настоящем деле, примирившись с его регулярностью, монотонностью, занудностью, не пошли Бетани впрок.

— До чего же ты противная пигалица, Бет! Ей идут навстречу, изыскивают способы пристроить эту белобрысую голову, поддерживают всячески! А она только и мечтает, чтобы каждый новый день был праздником. А если вдруг скука, то пропадай всё пропадом! — возмущенно воскликнула Лана.

— Всё, молчу, — поспешила успокоить ее Бет. — Я помню все, что ты говорила. И клянусь быть благоразумной, сдержанной, добросовестной, чего бы мне это ни стоило.

— Знаю, что ты совершенно иначе представляешь себе идеальную работу. Но, ты уж прости меня, Бет, я не обладаю такими знакомствами, чтобы найти тебе удобный шезлонг под южным солнцем на морском берегу, да чтобы загорелый, мачо носил тебе коктейли с соломинкой, — съязвила кузина, сверкнув на нее глазами из-под линз.

— Будет тебе сердиться, Лана. Я что же, напрасно зубрила всю ту тарабарщину, которую вы, музейщики, именуете тематико-экскурсионным планом?

— Надо же, запомнила! — саркастично восхитилась кузина.

— Я даже помню слово в слово кодекс экскурсовода. «Экскурсовод обязан планомерно проводить культурно-массовую и воспитательную работу, понимать значение экскурсии и своей роли в оной, сознавать свой долг перед обществом, а также оттачивать дикцию и умение правильно изъясняться; неустанно пополнять знания и совершенствовать способы подачи информации, развивать восприимчивость к изменениям, происходящим в обществе, и укреплять связь с аудиторией, проявлять инициативу и творческий подход к работе, изучать интересы и запросы экскурсантов, адаптировать способы проведения экскурсии для каждой конкретной группы, в зависимости от уровня подготовленности и аспектов заинтересованности экскурсантов. Экскурсовод должен демонстрировать высокий уровень культуры, четко соблюдать этикет, проявлять обходительность в отношении каждого участника тура, быть тактичными и терпеливым в любой внештатной ситуации, осознавать свою ответственность перед людьми, любить свою профессию»! — патетически заключила Бетани.

— Браво! — воскликнула наставница и энергично зааплодировала. — Ты будешь отличной заменой калеке, — уверенно проговорила Лана, проведя рукой по гипсовой повязке, покрывающей ее щиколотку и голень.

— Вот именно, — довольно кивнула белокурой головкой Бет. — Поэтому брось ты так волноваться, наслаждайся отдыхом, поправляй здоровье, позволь своей протеже нести культуру в массы. И не сомневайся. Я помню все, чему ты меня учила, включая специфику взаимоотношений в коллективе. Знаю, что все ревниво относятся к своей основной тематике, потому не стану покушаться на территорию своих коллег, а буду придерживаться той программы, на которую ты меня так любезно натаскала, сестренка, — заверила она хромую кузину. — Ох, и чокнутые же вы, музейщики! — вздохнула Бетани.

— К сожалению, по одному пункту я не могу тебя проинструктировать, Бет.

— Ты имеешь в виду нового босса? — уточнила преемница.

— Знаю лишь то, что он сын нашего прежнего директора. До последнего времени занимался археологическими раскопками. Если бы дело касалось Эйба Восса, у меня не было бы ни малейшего сомнения, что он возьмет тебя в качестве сменного экскурсовода. Тут хватило бы просто моей рекомендации. Как служится с Эйданом, честно говоря, не представляю. Он для меня — закрытая книга. Так что придется тебе самостоятельно ориентироваться в ситуации, — наставительно проговорила Лана.

— Сориентируюсь, — легкомысленно бросила Бетани. — «Закрытые книги» сами распахиваются передо мной, стоит мне улыбнуться. В конце концов, он всего-навсего мужчина, сестричка, — самонадеянно изрекла она, выпятив грудь.

— Как же не люблю я это твое зазнайство, Бет, — неодобрительно покачала головой Лана.

— Кто бы говорил! — воскликнула белокурая красотка.

— То есть ты рассчитываешь покорить его своим обаянием?

— Тогда на что еще мне этот бесценный дар природы, дорогая? — резонно осведомилась Бетани Уокер.

— А если он по другой части? — хитро прищурилась двоюродная сестра.

— Да? Есть основание это предполагать? — живо заинтересовалась другая.

— Я не о том, о чем ты подумала, — поспешила уточнить Лана и машинальным жестом подсадила чуть сползшие очки. — Что, если он одержим только своими раскопками?

— Ну, тогда мне предстоит еще более интересная задача. Если он такой же «ботаник», как и ты, то я намерена расшевелить этого парня! — провозгласила Бетани.

— Как же мне боязно за тебя, дорогая, — вновь попеняла строгая сестра.

— Брось причитать! — осадила ее златовласка. — Уверяю тебя, что не провалю это собеседование. Девчонки Уокер всегда славились своей находчивостью. Разве не так? И еще им неведомо, что такое уныние. Девчонки Уокер пришли в этот мир, чтобы побеждать! Ведь верно?

— Тебе нужен честный ответ? — с сомнением спросила кузину Лана.

— Оставь свой скептицизм при себе, сестренка, — отмахнулась от нее Бет.

— Хорошо… Теперь уже ничего не поделаешь. Что есть, то есть… Давай переодевайся и бегом на огневой рубеж. Останешься жива, позвони мне из дамской комнаты.

— Какая же ты оптимистка! И так веришь в меня… — поддела кузину Бет. — Пожелала бы лучше удачи.

— Я искренне желаю тебе, чтобы этот миленький розовенький язычок как можно дольше оставался за прелестными белыми зубками и как можно меньше поддавался на авантюры этой очаровательной белокурой головки. Потому что твое сомнительное чувство юмора даже меня подчас шокирует, хоть я и привычна. А незнакомых с тобой людей мне просто жалко порой становится, когда ты щедро вываливаешь на них всю свою экспрессию, — назидательно предостерегла ее Лана. — Конечно же, я желаю тебе удачи. Ведь только благодаря этому ты все еще на плаву.

— Спасибо тебе за все, сестренка, — поблагодарила ее Бетани, выслушав со всем вниманием. — И прошу хорошенько запомнить меня такой, какая я сейчас. Потому что, когда мы увидимся в следующий раз, я уже буду восходящей звездой музейного дела.

— Звездой! Ха! Как же! Если из-за этой авантюры нас обеих не попросят не приближаться ближе чем на сто метров к зданию музея, то я буду счастлива.

— Ты можешь полностью на меня положиться, хромоножка, — состроив серьезную физиономию, отчеканила Бетани.

— Могу, — кивнула Лана. — Но именно это и станет моей роковой ошибкой или же попросту концом моей карьеры!

* * *

— Эти туфельки — просто что-то! — прищелкнула язычком Бетани Уокер, с удовольствием вертясь перед зеркалом в новом костюме и классических лодочках из тонкой шелковистой кожи на высоченных шпильках. — Ах ты, надо же, какая красота! — не уставала она восхищаться, оглядывая себя со всех сторон.

Девушка нисколько не волновалась по поводу предстоящего интервью, мало того, она даже думать о нем забыла, упиваясь созерцанием самой себя. Сомнения и колебания ей были неведомы. Уверенность в собственной неотразимости снабжала Бетани всем необходимым для бесконечных проб и попыток. Она не понимала критического отношения ко всему Ланы, потому что для нее жизнь была легкой, приятной игрой.

Но для Эйдана Восса было неожиданностью увидеть такую соискательницу на временно освободившееся место экскурсовода. Зная о Лане по отзывам своих подчиненных, он и ее кузину представлял в подобных блекло-мышастых тонах.

— Мисс Уокер? — В его вопросе явственно звучало сомнение вперемешку со скепсисом.

— Да! — гордо вскинула подбородок блондинка.

Почему-то туфли на шпильках озадачили его более всего. Вероятно, потому, что в отличие от Бетани он знал наверняка: экскурсовод в такой обуви долго не живет. Работа на ногах требует более продуманной экипировки.

— Вы опоздали к назначенному времени! — выдал он первую порцию неудовольствия.

— А с кем не бывает? — невозмутимо парировала она.

— Если бы дело было только во мне… — процедил он. — Как, по-вашему, я могу признать вас пригодной на эту должность, — если вы с самого начала не сочли нужным продемонстрировать свою пунктуальность и серьезное отношение к делу? Понравится ли группе ждать своего экскурсовода?

— Но впереди еще целое собеседование. Многое может измениться, как, собственно, и во время экскурсии… — кокетливо произнесла белокурая красавица.

В первый миг суровый босс опешил, но тотчас нашелся, заявив:

— В таком случае вместо собеседования вы проведете пробную экскурсию, мисс Уокер! А пока дайте мне ваше резюме, — распорядился он.

С ослепительной улыбкой Бетани неторопливо извлекла из сумочки артистически сложенный втрое и благоухающий духами лист бумаги и протянула его своему потенциальному боссу. Движение ее руки было при этом плавным и грациозным, как если бы ленивая и довольная кошечка поигрывала своим хвостом.

— Не бурчите на меня, я еще не ваша подчиненная, — грудным голосом обратилась к нему девушка.

— Это вы верно подметили, Бетани, — сказал он, прочтя ее имя в верхней части резюме.

— Можно просто Бет, — великодушно позволила она.

— Бет, — кивнул Эйдан Восс. — Бет Уокер не имеет опыта ведения экскурсий, судя по этому перечню, — констатировал он, вчитываясь в текст резюме.

— Вы хотели посмотреть меня в деле? Что вам мешает? Или у вас есть другие кандидаты на замену? — прямо в лицо спросила его девушка.

— Нет, — отозвался Эйдан, озадаченный ее непосредственностью.

— Тогда начнем, — предложила она.

— Вы так уверены в своих силах? Так хорошо знаете экспозицию нашей галереи? Вам не требуется предварительно изучить информацию? — поинтересовался директор.

— Благодарю, не нужно. У меня хороший наставник. Лучший! — объявила она.

— В таком случае в добрый путь! — ухмыльнулся Эйдан Восс. — Покажите все, на что способны.

Бетани Уокер решительно развернулась и уверенно пошагала по мраморному полу галереи, звонко чеканя шаг.

— Бет! — окликнул ее директор, стараясь сдержать улыбку. — Мисс Уокер! Нам сюда. — Он указал в противоположную сторону.

Бет застыла на мгновение, потом, не моргнув глазом, повернулась туда, куда нужно.

— Я думала, мы выпьем по чашечке горячего кофе перед началом пробной экскурсии. Не помешало бы разогреть связки, — с невозмутимым видом объяснила она.

— Но кафетерий тоже расположен в той стороне, — широко улыбнулся ей Эйдан.

— Я слабо ориентируюсь на местности. Ученые утверждают, что топографическая логика — не самый сильный компонент женского сознания. — В ее голосе не прозвучало ни капли смущения.

— Мы выдадим вам спутниковое навигационное устройство, — пошутил мужчина. — Или с техникой у вас тоже сложные отношения?

— Лучше карту и компас, — не задумываясь, отозвалась Бетани Уокер.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Остается надеяться, что это действительно галерея музея, а не лабиринт Минотавра, — запыхавшись, бормотала себе под нос Бетани.

Ее бурное воображение рисовало фантасмагорические картины пожизненного блуждания в бесконечных коридорах, она чувствовала себя кроликом, загнанным в нору. Хотя, конечно же, все это рано или поздно должно кончиться, и она выберется наружу из заколдованной череды залов и переходов. И все же пребывание среди остовов динозавров, их гипсовых изваяний, искусных макетов прочих скользких и ползучих тварей, чересчур подробно иллюстрировавших «демографию» доисторической Австралии, понуждало эту эмоциональную натуру мыслить в ключе сугубо пессимистичном, столь не свойственном ей.

— Могу я вам чем-нибудь помочь? — прозвучал вопрос, столь знакомый любому завсегдатаю модных магазинов, поэтому Бетани и отреагировала на него мгновенно:

— Представьте себе, можете!

Она приблизилась к молодой женщине. На свеженьком личике Бет уже играла обаятельная улыбка, словно это и не она блуждала добрую четверть часа в лабиринтах экспозиции. Служащая музея приподняла уголки губ в снисходительной ответной улыбке, которая могла адресоваться только безмозглой блондинке.

— Я первый день на новом месте. Проходила тестовое задание, а теперь вот пытаюсь выбраться, — сжато пояснила Бетани Уокер.

— Это несложно. Я сейчас объясню, — произнесла девушка с надписью «Дороти» на бэдже.

— Кстати, Бет! — назвалась Бетани Уокер и протянула руку.

— Дороти. Я внештатный сотрудник-волонтер, — девушка представилась в ответ и основательно пожала руку новой знакомой.

— Волонтер — это что значит? Вы не получаете зарплату за свою работу? — не удержалась от любопытства Бет.

— Я учусь на археологическом, а в музее прохожу практику, — объяснила та, блеснув карими глазами.

— И вам нравится то, что вы делаете? — снова спросила ее Бетани.

— Конечно, ведь мой куратор — Эйдан Восс — ученый с мировым именем. Для студента это высокая честь.

Бетани задумалась. Не то чтобы она до этого мгновения не знала, кто такой Эйдан Восс. Но репутация «ученого с мировым именем» заставила девушку иначе взглянуть на своего нового знакомого. Пусть даже для нее общение с именитым археологом было и не столь уж «высокой честью», как для этой кареглазой энтузиастки. Парни, в той или иной степени похожие на него, нередко попадали в поле ее пристального внимания. На другого бы она просто и не взглянула. Рослый атлет с приятными чертами лица, с маленьким пикантным изъяном в виде шрама в дюйм длиной над густой красивой правой бровью. О, Бетани Уокер была очень наблюдательной особой во всем, разве что кроме топографии.