Вот уже несколько минут они шли по дороге, вьющейся вдоль отвесного берега широкой реки.

— Сделаем привал здесь, недалеко от дороги, — сказал он, приседая на корточки и сгребая в кучу остатки углей. Положив немного сухих листьев и веток под них, он снял мешок с плеча и вытащил кремень и огниво. Ударив их друг о друга несколько раз, он высек искру, листья загорелись и костерок весело вспыхнул.

Тщательно вымыв руки, Бен сказал:

— Я сварю кофе и сделаю для нас кукурузные лепешки еще до наступления полной темноты.

— Чем я могу вам помочь? — спросила Грета, желая показать своему благодетелю, что она не какая-нибудь лентяйка и что она будет добросовестно выполнять всю работу, которую ей поручат.

— Хорошо, — Бен на минуту задумался. — Как думаешь, сможешь ли ты распрячь мула и отвести его к реке? Его надо как следует напоить. Река вон за теми деревьями. Ты его не бойся, он кроткий и не лягается. Может попытаться укусить, но это он делает, скорее, в шутку.

— Вам не стоит беспокоиться об этом. Я работала со скотом почти всю мою жизнь, особенно в последние годы, — заверила она его.

Бен усмехнулся, довольный ее ответом.

— Знаешь, девочка, эти Кентуккские холмы обычно избавляются от тех, кто их не устраивает. Но, сдается мне, ты им подходишь.

Он взял топорик в одном из тюков, все еще навьюченном на муле, и не спеша пошел в лес.

С уходом Бена дикая природа, казалось, окружила девушку. И она была рада даже присутствию мула. Снимая с его уставшей спины поклажу, девушка шепотом, боясь нарушить лесную тишину, успокаивала старое животное. Взяв вожжи, она осторожно повела его к воде, ориентируясь на звук журчания воды по камням и шум волн, бьющихся о скалы.

Она немного развеселилась, когда, напившись, маленькое животное плюхнулось в густую траву у реки и стало перекатываться с боку на бок. Это был неплохой способ размять затекшие мышцы. Позволив ему порезвиться вволю, она привязала его в нескольких шагах от костра, ослабив удила, чтобы он мог спокойно пощипать траву.

Бен вернулся с целой охапкой кедровых веток, и вскоре над стоянкой уже витал аромат свежесваренного кофе.

Ночи ранней весной были еще очень холодны, и, подумав, Грета перебралась поближе к огню. А в это время Бен устраивал две отдельные постели из лапника рядом с костром. Как следует примяв их, он подоткнул шерстяное одеяло под кедровый тюфяк. Подумал и добавил еще одно одеяло на одну из постелей.

— Здесь, — сказал он, выпрямившись, — нам будет удобно и тепло спать всю ночь.

Он пошел к тому месту, где Грета аккуратно сложила мешки и другие вещи, и присел возле них.

— А что у нас на ужин? — Его глаза подмигнули девушке. — Бобы и соленая свинина или соленая свинина и бобы? — Она притворилась, что серьезно озабочена выбором.

— Я предпочитаю соленую свинину и бобы, — сказала она через минуту.

— Недурной выбор, — согласился Бен как можно серьезнее, — я, пожалуй, выберу то же самое.

Они разразились смехом, он — глубокая и уже начинающая выживать из ума старость, она — светлая и весенняя юность.

Из чехла, висевшего на поясе, Бен достал нож и скоро открыл две банки бобов, которые дала ему соседка. Вылив их в почерневший котелок и поставив его на край костра, ожидая, пока бобы медленно грелись, он нарезал ломтиками половину куска соленой свинины. Девочка выглядела голодной, и первое, что он собирался сделать, — это прибавить мяса на ее тощий скелет.

Грета подумала о том, что никогда раньше ей не доводилось чувствовать такого вкусного запаха мяса, которое шипело и булькало в котелке, смешиваясь с запахом недавно сваренного кофе. Взяв оловянную тарелку, доверху наполненную мясом и бобами, она поняла, что вкуснее этого ничего не ела в своей жизни.

Бен спрятал усмешку, притворяясь, будто не видит, как жадно она уплетает свою порцию. В завершении ужина он предложил ей выпить кофе. Гретхен никогда прежде не пробовала этого напитка. Осторожно пробуя незнакомую жидкость на вкус, она внезапно вздрогнула, когда окружающую их тишину нарушил ужасный, леденящий душу звук. От неожиданности девушка подскочила и пролила горячий кофе прямо на ногу.

— Что это? — Она испуганно посмотрела на Бена.

— Не пугайся, девочка. — Он снова наполнил ее чашку. — Это волк ходит вокруг нашего костра. Он отстал от стаи и теперь воет, зная, что они ему ответят. Их вой укажет ему путь.

Едва Бен замолчал, как три заунывные, леденящие душу трели переплелись с воем отставшего волка. Старик посмотрел на девушку, как бы говоря: «Ну, что я тебе говорил?»

Волки продолжали звать друг друга еще несколько минут, затем снова наступила тишина.

— Хорошо, — сказал Бен, подкладывал дрова в костер. — Видишь, он замолчал сразу, как только нашел дорогу.

— А вы уверены, что ночью они не окружат наш привал? — Девушка нервно оглянулась, испуганно всматриваясь в безмолвную темноту леса.

— Нет, они не тронут нас. Волки нападают на людей, только когда загнаны в угол или ужасно голодны. Но это, как правило, случается зимой. Сейчас леса полны дичи, и они сыты.

Он встал и начал собирать грязную посуду.

— Я схожу к реке и вымою, — сказал старик. — Делай все, что тебе нужно, пока меня не будет.

Грета покраснела от его слов. Хотя ее мочевой пузырь был готов вот-вот лопнуть, она была уже готова сорваться с места и побежать в кусты, но Бен, помедлив, повернулся и сказал:

— Еще одна вещь. Я бросил пару штанов из оленьей кожи на твою постель. Ты можешь, если хочешь, одеть их на ночь. Они согреют тебя лучше, чем это твое тряпье. Кроме того, впредь, до прихода домой, тебе придется обходиться без платья.

«Сколько еще придется перетерпеть?» — думала Грета, поспешив в кусты.

Ее трясло на холодном, ночном ветерке, когда она натягивала гладкие кожаные штаны, но, скользнув под одеяло, девушка довольно быстро согрелась. Устроившись поудобнее, Грета была удивлена, что эта кровать из кедровых веток была намного удобнее раскатанного соломенного тюфяка в приюте.

Наблюдая, как Бен раскладывает вокруг костра вымытую посуду, она незаметно для себя уснула. В безмятежной тишине дикой природы, подтянув к себе колени и положив щеку на ладонь, она даже не думала о том, подойдут ли волки этой ночью к привалу.

Следующие дни пути прошли так же. Ночной привал делали в тех местах, которые Бен использовал раньше, когда шел в Бейкер-Сити.

Утром третьего дня дождь, угрожавший последнее время, наконец, разразился. Бен и Грета мгновенно промокли до костей. Но уже через час они подошли к болотистой низине, по краям которой возвышался кедровник. Заслоненная от света, она выглядела заброшенно и одиноко под этим мрачным и серым небом.

— Здесь твой новый дом, — воскликнул Бен гордо. Грета пытливо вглядывалась сквозь дождь в сельский дом, бывший гораздо больше других, тех, что встречались им по пути сюда. «Он стоит так же прочно, как и деревья в этом лесу», — подумалось ей. Девушка была удивлена, увидев дым, поднимающийся из каменной трубы.

Старик удивился не меньше. Он не надеялся, что Спенсер окажется дома. Ведь тот сказал, что пойдет на встречу с охотниками в Индейскую Долину.

Бен вдруг занервничал:

«Как сын примет молодую девушку, пришедшую с ним?» Его борода воинственно вздернулась. Ему все равно, что он скажет. Грета озадаченно остановилась. Он взял ее за руку и быстро повел вперед. Старый мул перешел на легкую трусцу, наступая им на пятки. Он знал, что дома его ждет сухой и теплый сарай.

Глава 3

Был холодный предрассветный час, когда Спенсер Эйткинс вышел из дома, тщательно заперев за собой дубовые двери. Он задержался на крыльце, поправляя мешок, висевший за спиной. Мешок не был слишком тяжелым. В нем лежал кофейник и пачка кофе, отбивная жареная свинина, кружка да спальный мешок.

Отсутствие продуктов не беспокоило мужчину. Два следующих дня похода по лесу природа накормит его. А когда он прибудет в Индейскую Долину, там найдется, кому его покормить. Женщины, сопровождающие своих мужей на ежегодные встречи охотников, позаботятся о нем. Они будут суетиться вокруг него так, как будто он был их единственным и любимым сыном.

Белоснежные зубы Спенсера блеснули в улыбке, когда он сходил с крыльца. Большинство приличных женщин хотели бы видеть его своим зятем. С годами он научился игнорировать туманные намеки на то, что ему уже давно пора взять себе жену. Были времена, когда заботливые мамаши пытались спихнуть ему своих дочерей. Так продолжалось до тех пор, пока он прямо не заявил, что его совершенно не интересует женитьба и семья, что ему нравится быть свободным и жить вместе с больным отцом.

«Вот почему я всегда липну к женщинам легкого поведения, — размышлял мужчина. — Здесь не было докучливых родителей, надоедавших ему женитьбой на одной из них. И потом, это позволяло сохранять гармонию между матерями и их дочерьми, достигшими брачного возраста. Здесь не было подозрительности или каких-либо других вредных чувств».

«До сих пор, — размышлял он задумчиво, оставляя позади километры, — он был не прочь взять и порядочных женщин. Но исключительно только в кровать».

Спенсер прекрасно замечал, что молоденькие соседские девушки всегда улыбались ему так любезно и кокетливо, пытаясь при этом выглядеть совершенно невинно. Конечно, они слишком много при этом хихикали, а это очень быстро становилось ужасно утомительным.

«Думаю, неплохо будет взять в жены девственницу, — насмешливо думал Спенсер. — Мужья всегда хвастались своей первой брачной ночью, гордясь тем, что ни один из мужчин до них не лежал между ног их молоденьких жен».

Мужчина презрительно скривил губы. Он лично не встретил ни одной. Труди Геррод, с которой он спал последнее время, считалась женщиной порядочной, но и она не была девственницей. Едва ли нашелся бы мужчина в Пайни Ридж, который не мял бы ее постели.

С тех пор, как умер ее отец, оставив дочери самую большую ферму в окрестности, Труди стали постоянно навещать соседи-мужчины, что, впрочем, не мешало им потом отзываться о ней не совсем лестно. И если была хоть какая-нибудь возможность не приглашать ее на вечеринки, имя Геррод никогда не включалось в списки.

Спенсер посещал Труди уже около года с небольшими перерывами. Он находил ее весьма опытной проституткой, впрочем, как и другие мужчины, но ее постель была намного мягче. Хотя в последнее время он был ею недоволен. Она начала прозрачно намекать на женитьбу. Если это не прекратится — ноги его больше там не будет.

Спенсер как раз вышел на поляну, когда из гнезда вспорхнула куропатка. Он шагнул назад за дерево, укрываясь за большой старой березой.

Что испугало птицу? Только не он. Он шел тихо, да и от гнезда был еще слишком далеко.

Внимательно осмотревшись вокруг и не заметив ничего подозрительного, он вновь вышел на поляну, которую уже начали расчищать под поле, бормоча:

— Может, это волк напугал ее? — Но, снова углубившись в лес, он уловил среди деревьев блеск одежды из оленьей кожи. Спенсер снова поспешил спрятаться. Наверняка, где-то в окрестностях были индейцы, которые ненавидели белого человека так же сильно, как и день, когда он ступил на их землю.

В последний год около двадцати мятежных молодых индейцев порвали все отношения со своим племенем, презирая и отвергая решение вождя Шэйвни — О МИРЕ С БЕЛЫМ ЧЕЛОВЕКОМ. Почти месяц они неистовствовали, терроризируя общину. Сожгли три дальние фермы, вытоптали лошадьми несколько полей, угнали много скота. Но, когда на одной из ферм они убили двух мужчин, мальчика-подростка и изнасиловали двух женщин, местным мужчинам это надоело. Они собрались все вместе и устроили настоящую охоту. Одного за другим они поймали десять индейцев-разбойников и повесили.

Белый человек должен быть очень осторожным, находясь в лесу. Это была не трусость, а необходимая предосторожность. Здесь всегда присутствовал риск получить в спину пулю или стрелу.

Выждав несколько минут и не видя никакого движения в лесу, Спенсер бесшумно, как индеец, заскользил дальше. Он постарался внушить себе, что это была только индейская девушка, которая, возможно, собирала прошлогодние ягоды или собирала коренья.

Близился полдень, когда свинцовые тучи стали собираться над головой, небо стало пепельно-серым.

— Черт, — в сердцах выругался мужчина, — проклятие. Ну почему, стоит мне только выйти за порог, как тут же начинается дождь?

Тихий хруст ветки где-то рядом заставил Спенсера искать укрытие. Он опять задумался о возможности встречи с одним из отступников племени шауни, не забыв при этом тщательно проверить положение ножа в чехле. Обычно он его использовал в рукопашном бою.

Пока Спенсер стоял, буквально слившись с деревом, его начала беспокоить мысль о неизбежной опасности. Он ее чувствовал, даже не видя. С самого раннего детства он был в состоянии позаботиться о себе, зная, что не стоит пренебрегать осторожностью. Безалаберный — сам зовет свою смерть, поэтому он никогда не пренебрегал мерами безопасности.

Выждав некоторое время, он посмотрел на свои серебряные часы. Прошло уже минут двадцать. Вокруг было тихо, вроде ничего подозрительного. Вот только птицы почему-то не возобновили свои песни. Конечно, этой тишине могут быть и другие объяснения. Например, покрытое серыми облаками небо или готовый вот-вот пойти дождь.

Несколько успокоенный своими выводами, Спенсер вышел из-за дерева, и сразу же начался дождь. Огромные капли застучали по сухим прошлогодним листьям, которые ковром устилали землю.

— Черт. Я промокну насквозь, — выругавшись, он быстро побежал.

Чуть позже, он замедлил бег. Не имело смысла нестись во всю прыть, ведь на несколько миль вокруг не было ни одного места, где можно было бы укрыться от непогоды.

Вдруг на середине шага одновременно случилось три вещи. Он услышал звук выстрела, почувствовал жгучую боль на лбу и его колени подогнулись. Он лежал, совершенно оглушенный. Его щека вдавилась в грязную мокрую траву. До него четко доносился звук удаляющихся шагов.

Когда этот звук замер вдали и не стало ничего слышно, кроме падающих капель дождя, Спенсер поднял дрожащие пальцы к лицу. Они стали мокрыми от крови. Подняв голову, он увидел лужу крови в том месте, где лежала его щека. Он встал, пошатываясь, на ноги, прекрасно понимая, что должен уйти отсюда как можно скорее, и, желательно, подальше. Тот, кто стрелял в него, может вернуться для того, чтобы убедиться, что его выстрел достиг цели.

Спенсер немного постоял, борясь с головокружением, а кровь все текла и текла по его лицу. Она заливала глаза, и он почти ничего не видел. Как только шум в голове немного утих, он немедленно отправился в сторону дома, тщетно всматриваясь в окрестности сквозь завесу крови и дождя и напрягая слух.

Время перевалило за полдень, когда Спенсер, пошатываясь, подошел к дому. Он испытывал огромное облегчение оттого, что все-таки добрался. Налив в таз воды из ведра, стоящего на скамейке под окном в кухне, он открыл выдвижной ящик стола, взял кусок белой фланели и намочил ее в воде. Затем, став перед зеркалом, висевшим на стене у окна, аккуратно промыл рану.

После нескольких примочек выяснилось, что рана была поверхностной, несмотря на то, что крови было много. Когда заживет, возможно, даже шрама не останется. Спенсер продолжал прикладывать мокрую ткань до тех пор, пока кровь не прекратила сочиться. Дотянувшись до полки, он взял маленькую баночку с целебной мазью, приготовленной отцом. Обильно смазав длинную узкую рану, оставленную пулей на его лбу, он развел огонь в печке.

Молодой мужчина только что переоделся в сухую одежду и присел перед танцующими языками пламени сбоку сушились его кожаные штаны, когда двери кухни открылись.

Мгновенно выхватив нож, он обернулся. Это был его отец, а с ним — невысокий, худой мальчик-подросток. Вошедшие глядели с явным изумлением.

— Ты разве не пошел на Встречу с охотниками, как планировал? — Спросил Бен, закрывая дверь и снимая мокрую куртку.

Спенсер посмотрел на отца и нахмурился, удивляясь его воинственному тону.

«Почему у него такой беспокойный и виноватый вид?» — удивился он.

Отбросив волосы назад со своего высокого лба, он показал красный шрам, покрытый лечебной мазью.

— Я и собирался уйти сегодня утром, но около полудня получил этот подарочек от какого-то подлеца. — Он спокойно повел плечами. — Думаю, я мог бы продолжить свой путь дальше, но кровь хлестала из меня, как из заколотой свиньи, и я решил вернуться.

— Дай я осмотрю рану, — попросил старик, обеспокоенный его видом. Тщательно проверив голову сына, он с облегчением заметил:

— Если бы еще на полдюйма глубже, то ты оставил бы свои мозги на поляне.

Спенсер опустил волосы вниз, усмехаясь.

— Очень даже может быть. Ведь у меня не такой прочный черепок, как у тебя. Кто твой друг? — спросил он, решив изменить тему разговора и какое-то время внимательно рассматривая тихую фигуру, которая стояла, не шелохнувшись, с тех пор, как вошла в кухню.

Он увидел мокрые от дождя волосы, посиневшее и озябшее лицо и тощее тело в мокрых штанах из оленьей кожи, которые были ему явно велики. Спенсер вытаращил глаза от удивления, когда это «нечто» стало покрываться нервным румянцем в ответ на его наиболее забористые словечки. Это было прямым доказательством, что перед ним стоял отнюдь не юноша.

Мужчина перевел взгляд на лицо, и глаза его сузились от гнева, когда изумрудно-зеленые очи, мельком пробежав по нему, совершенно равнодушно сосредоточились на огне.

Он покраснел от досады. Впервые в его жизни женщина отнеслась к нему с таким явным пренебрежением.

«Быть так униженным, и кем? Тощим бобовым стручком! Какой-то мокрой крысой!» Это только усугубляло оскорбление.

Почти непреодолимое желание ударить ее по этому, такому равнодушному лицу родилось в душе молодого охотника. Но вместо этого он повернулся к Бену и спросил с циничной неторопливостью:

— Где ты подобрал эту драную кошку?

Кровь прилила к лицу Гретхен. Она знала, что отнюдь не красавица. Знала, что у нее короткие, неровно подстриженные волосы и тело, костлявое и тощее, но почему этот высокомерный мужчина должен быть так жесток. Она открыла рот, пытаясь как-то оправдаться, но ни слова не сорвалось с ее посиневших губ.

— Ты сравниваешь эту девушку со своими проститутками-индианками? — Гневно воскликнул Бен. Он ударил кривым пальцем прямо в грудь сына, заставив того попятиться. — Грета — внучка моего старого друга. Перед его смертью я обещал о ней позаботиться.

Ложь спокойно слетала с губ старика.

— И ты — проклятый дурак, если не способен разглядеть ее красоту. А все потому, что привык общаться только с дешевками, без конца околачиваясь в кабаке и таскаясь к любой доступной юбке.

«Как только подобные слова могли сорваться с его языка?» — Спенсер уже пожалел, что оскорбил девушку. Он никогда раньше не позволил бы указать женщине на ее непривлекательность. Но, ей Богу, ему вовсе не понравилась характеристика, которую ему дал отец. Она делала его похожим на племенного жеребца.

Поэтому, даже прося извинения, его голос звенел от обиды.

— А ты что, не мог сразу, как только вошел, сказать мне, кто она такая? Вместо этого ты с ходу наскочил на меня с вопросами, почему я не пошел на встречу.

— Ладно, не кипятись. Ты удивил меня. Я просто не ожидал тебя здесь увидеть.

Спенсер посмотрел на худенькую фигурку, дрожащую в мокрых штанах. Ему не нравилась идея постоянно иметь женщину в доме. Особенно такую, которая смотрела на мужчин так, как будто они были пустым местом.