Ольга Готина

Советник

Глава первая

Я не спала почти всю ночь и, едва за окном забрезжил рассвет, поднялась на ноги и вызвала служанку. Дина, в отличие от меня, была сонной и медлительной.

— Тебе лучше взбодриться, у нас много дел. — Я перебирала украшения, подыскивая подходящий к платью комплект.

— Прошу прощения, ваше высочество.

— Собери мои вещи, мы отправляемся в долгое путешествие.

— Путешествие, ваше высочество? — переспросила Дина, уверенная, что ослышалась.

— Да. — Я подобрала ожерелье, украшенное черными сапфирами, и осталась довольна выбором. — Мы с тобой едем домой.

— Насовсем? — осторожно спросила служанка, застыв на месте.

— Зависит от обстоятельств. — Я поднялась со стула.

Я видела, что Дине хочется спросить что-то еще, но проигнорировала это любопытство. Чем меньше знает даже она, возможно, самый верный мне человек, тем лучше. Осталось сообщить о своих планах супругу. Его они вряд ли обрадуют.

Меньше всего мне хотелось застать Галена в постели с Ивет. К счастью, Вистан выяснил, что муж уже встал и находится в своем кабинете. Дина собирала вещи, суетливо кидаясь из одного конца комнаты в другой. Закончив с завтраком, я покинула покои и направилась по уже знакомому пути. По дороге мне вновь встретились несколько советников, которые, кланяясь, смотрели на меня с любопытством. По сравнению с Изольдой я появлялась в этой части замка слишком часто и потому вызывала у них интерес.

На этот раз гвардейцы не преградили путь, когда я подошла к двойным дверям. Один из них открыл их и вошел вместе со мной.

— Принцесса Алис, ваше высочество.

Гален махнул рукой, призывая гвардейца покинуть комнату и закрыть двери с той стороны. Как только мы остались одни, муж громко вздохнул.

— Я управляю королевством, мне не до ежедневных женских скандалов.

Вероятно, не только я не стеснялась высказывать ему свое мнение.

— Не переживай, я лишь поставлю тебя в известность. — Я сделала пару шагов, но не стала слишком уж сильно приближаться к столу, за которым он сидел. — Я уезжаю в гости к брату.

— Что? — на лице Галена застыло недоумение.

— Сегодня я отправляюсь в Эрест, ты не ослышался.

— Но… Ты не можешь! — Супруг растерянно подыскивал слова. — Я тебе не разрешаю. Ты должна быть во дворце. Если мы не получим вестей о Сергуне… — Он не нашел в себе сил договорить и замолчал.

— Я вернусь к коронации.

— Нет. — Похоже, Гален справился с первым потрясением, которое у него вызвали мои новости. Отодвинув кресло, он встал на ноги и, облокотившись о столешницу, подался вперед. — Что скажут придворные? Что принцесса бежит из дворца? Тем более дорога сейчас опасна. Ты никуда не поедешь! Если понадобится, я запру тебя и выставлю охрану.

— Только попробуй. Ночью я отправила брату длинное письмо о том, что еду в гости. Если я не приеду, он не даст тебе армию и будет знать, что ты плохо со мной обращаешься. И кто знает, что еще он может сделать.

— Ты блефуешь. — Гален сверлил меня взглядом, пытаясь найти признаки лжи.

— Запри меня и узнаешь, блефую я или нет. Гонца тебе все равно уже не догнать, а значит, и не узнать, было ли это письмо и что я в нем написала. Помнится, даже ты признал, что такие, как я, не умеют играть в покер.

Гален был растерян. Я старалась ничем не выдать волнение, ведь мои слова были чистым блефом. Блефом, в котором я никогда не была сильна.

— Ты должна вернуться к коронации. — Гален признал свое поражение и сел обратно в кресло. — Но если ты этого не сделаешь, я приеду за тобой сам. Даже твой брат не может отрицать священности брака.

— Я рада, что мы договорились. Не буду тебе мешать.

Не дав Галену опомниться, я покинула кабинет, всеми силами пытаясь сдержать улыбку. Получалось не очень-то хорошо.

Когда я вернулась в свои покои, то застала в гостиной трех девушек, тихо переговаривающихся между собой.

— Ваше высочество. — Увидев меня, они тут же поднялись с дивана и поклонились.

— Мы так взволнованы вашим приглашением, — заговорила одна из них, — все было так внезапно.

Я видела через приоткрытую дверь спальни, как Дина с любопытством поглядывает в сторону гостиной, продолжая собирать вещи.

— Леди Селия просила передать это вам.

Я приняла из рук одной из девушек конверт. Записка внутри была короткой.

«Я подобрала самых милых девушек, которых знаю. Рада, что вы решили воспользоваться моим советом.

Селия».

Я вновь посмотрела на фрейлин. Надеюсь, они действительно достойные девушки. Времени на то, чтобы найти кого-то самой, у меня не было. Я отправила записку Селии уже ночью, не уверенная, сумеет ли она так быстро выполнить просьбу, но вот — время еще даже не обеденное, а в моей гостиной уже стоят три молодые девушки.

— Расскажите немного о себе. — Я указала на диван, сама опустившись в кресло.

Девушки переглянулись, и первой начала говорить та, что сидела справа.

— Меня зовут Элоиза. Мой отец — барон Демезон. Мы живем в городе и бываем во дворце во время приемов.

— А чем ты увлекаешься? — прервала я девушку, которая явно собиралась удариться в вежливые отзывы о тех приемах, на которых бывала.

— В основном вышивкой и игрой на пианино.

Девушка заметно волновалась. Она стеснялась смотреть на меня прямо, то и дело устремляя взгляд в пол. У нее была такая же бледная кожа, как и у меня, отчего румянец смущения на щеках было трудно скрыть, однако у нее были золотистые волосы и глаза нежно-голубого цвета, отчего сама она казалась словно сотканной из воздуха.

Я перевела взгляд на другую девушку. Не растерявшись, та заговорила:

— Меня зовут Мария. Я дочь герцога Монтельфи. Мы живем недалеко от столицы, и мне нравится кататься на лошадях, хотя мой отец не поощряет это увлечение.

Эта девушка держалась с достоинством и стеснялась куда меньше Элоизы. У нее были русые волосы, собранные в довольно небрежную, но привлекательную прическу, и зеленые глаза, напоминавшие глаза кошки.

— Я Анна, ваше высочество. — Последняя из девушек смущенно улыбнулась. — Мой отец — граф Холланд. Наши земли находятся ближе к северу, но летнее время мы всегда проводим в столице. Я немного увлекаюсь живописью.

Последняя девушка была темноволосой и кареглазой, завершая картину. Каждая из присутствующих обладала уникальной внешностью. Интересно, насколько разные они по характеру?

— Мне были необходимы фрейлины, поскольку я собираюсь в небольшое путешествие, — заговорила я, закончив знакомство. — Понимаю, что все очень поспешно, но мы отправляемся в путь сегодня вечером. Я хочу навестить брата, но мне требуется вернуться во дворец в случае коронации, оттого такая спешка.

— Мы поможем вам скоротать время в дороге, ваше высочество, — ответила Мария, — каждая из нас сочтет за честь стать вашей фрейлиной.

Другие девушки кивнули, соглашаясь с ее словами.

— Тогда отправляйтесь домой, прощайтесь с семьями и готовьтесь к поездке, — заявила я, поднимаясь на ноги. — Скоро мы снова встретимся, и в пути у нас будет достаточно времени, чтобы узнать друг друга.

Как только фрейлины покинули комнату, я вошла в спальню, где Дина аккуратно складывала платья.

— Эти девушки отправятся с нами, ваше высочество?

Конечно, она слышала наш разговор.

— Да, я не могу путешествовать одна. — Хотелось бы пренебречь этим правилом, но тогда отъезд точно будет похож на побег.

Я окинула взглядом разложенные на постели вещи. Никаких веселых цветов, лишь траур, который я буду носить вплоть до коронации либо возвращения Сергуна домой. И то и другое займет не меньше месяца.

— Вам пришли новые платья, заказанные королевой Фрейей. Мне упаковать их или оставить здесь?

Я обошла кровать, подходя с другой стороны, где лежали наряды куда более броские и изящные, чем те, что были у меня. Лиф каждого из них был расшит кружевом или драгоценностями насыщенного черного цвета.

— А это почему здесь? — Перебирая платья, я заметила белье, подаренное мне лордом Бертом для соблазнения принца.

— Я не была уверена, стоит ли это упаковывать, и потому пока отложила, — ответила служанка. — Что мне с этим сделать?

Я задумчиво окинула взглядом одежду, разложенную на постели.

— Запакуй платья, я возьму их с собой.

— А… это? — служанка смущенно указала на откровенное белье, остававшееся на постели.

— И это тоже.

Отвернувшись, я подошла к окну, где оставались несколько набросков и один портрет. Я не могла взять их с собой, и если судьба набросков меня не сильно волновала, то портрет ставил в тупик. Развернув его, я взглянула в лицо лорда Берта.

— Это тоже запаковать? — спросила из-за спины Дина.

— Нет. — Я смотрела на портрет, изображающий двойственную сущность советника, и пыталась понять, где кончается маска и начинается правда. Кто из них настоящий: усмехающийся манипулятор или улыбающийся мужчина? — С этим я разберусь сама.

Вернув портрет на место, я оставила Дину заканчивать со сборами и покинула покои, чтобы подняться в детскую. Я не могла уехать, не попрощавшись с малышкой.

В этот раз Изольда не спала. Она мирно лежала в своей кроватке, когда я взяла ее на руки. Кормилица вышла из комнаты, оставив нас наедине.