— Ты живешь в том, что у дороги? — не прекращая своего занятия, поинтересовался бармен.

— А разве есть другой? — Я был немного удивлен, так как до этого момента считал отель, где мы остановились, единственным на всю округу. Зачем маленькому городку, который к тому же стоит вдалеке от основной трассы, вторая гостиница?

— Есть, — ответил скрипучий голос у меня за спиной.

Я обернулся и увидел, что на меня в упор смотрит старик, обычно безучастный ко всему на свете. Я с удивлением заметил, что глаза у него были такого же непонятного белесого цвета, как у парня за стойкой.

— Я о нем не слышал, — вымолвил я, глядя на старика.

— Это гиблое место, — загадочно прошамкал он, и мне вдруг стало смешно. Уж я бы мог порассказать ему про гиблые места. Наверняка он всего-навсего помешался на одной из местных легенд, которыми так богаты старые, вымирающие города этой страны, подумал я и сразу же потерял интерес к разговору. Но старик, напротив, был необычайно настойчив. Видя, что я отвернулся обратно к бармену, он взял свой стакан и сел рядом со мной у барной стойки.

— Я могу рассказать тебе эту историю за стакан виски, — предложил он, наклонив голову и заглядывая мне в глаза, чтобы поймать мой взгляд.

— Спасибо, я обойдусь, — ответил я, отвернувшись. Не то чтобы мне было жалко денег для этого старого пьяницы, просто я чувствовал: если уступлю, он от меня уже не отстанет. А мне вовсе не хотелось слушать длинные истории старика, от которого к тому же весьма неприятно пахло.

— Ладно уж, ты, я вижу, парень неплохой, так что тебе я расскажу все бесплатно, — он улыбнулся мне, обнажив при этом неровный ряд темно-желтых зубов.

— Лени, оставь посетителя в покое, — вмешался бармен. — Разве ты не видишь, что ему неинтересны твои бредни?

Секунду старик смотрел на Бобби, как бы решая, стоит ли к нему прислушаться, а потом встал и, захватив свой стакан, молча вернулся к себе за столик.

— Ты уж прости его, он иногда любит поболтать, — доверительно пояснил мне парень. — С тех пор как он потерял работу на фабрике, он почти каждый день проводит здесь, а ночью подрабатывает сторожем. Я все думаю, и когда он только спит? Должно быть, у него и крышу-то снесло от недосыпа.

Я снова обернулся и посмотрел на старика. Тот сидел, уставившись в стену, и только его губы беззвучно двигались, как если бы он что-то говорил. Мой взгляд упал на его руки, и я замер от неожиданности. Это были руки крепкого мужчины среднего возраста, но никак не глубокого старца.

— Сколько ему лет? — поинтересовался я у бармена.

— Что-то около сорока пяти, — ответил тот, не задумываясь, а потом, видимо, догадался о причине моего вопроса и пояснил: — Что ты хочешь, алкоголь может из любого сделать калеку.

К тому времени я уже почувствовал, как во мне поднимается волна интереса.

— Стакан виски, — я озвучил заказ еще до того, как понял, что делаю.

Бобби немного удивленно посмотрел на меня, но промолчал. Наполнив стакан, он снова принялся протирать бокалы, насвистывая при этом себе под нос и всем видом демонстрируя безразличие. Я встал, взял свое пиво и виски для «старика» (теперь я называл его так лишь условно) и пошел к его столику. К тому времени молодая пара уже успела закончить свою трапезу и покинуть бар, так что в баре нас осталось только двое, не считая, конечно, Бобби.

Сев за столик, я сразу почувствовал вонь, исходившую от мужчины напротив меня. Здесь она ощущалась еще сильнее, и я предпочел дышать через рот. Это немного помогло. Я поставил виски на стол и легонько подтолкнул к нему стакан. Он сразу же одним глотком осушил тот, что стоял перед ним, и пододвинул принесенный мной поближе к себе.

— Так что там насчет истории? — напомнил я ему, так как он продолжал сидеть, глядя мимо меня, и явно не собирался говорить.

Он поднял глаза и удивленно заморгал, как если бы только сейчас меня заметил. Я увидел, что его лицо, хоть и было изрезано морщинами, все-таки выглядело моложе, чем мне сначала показалось. Должно быть, меня ввели в заблуждение его согнутая спина и скрипучий стариковский голос.

— Какую историю? — близоруко сощурился он.

— Про отель.

При слове «отель» мой собеседник неожиданно схватил меня за руку и, привстав, перегнулся через стол, так что его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от моего. Когда он заговорил, от запаха, идущего у него изо рта, меня снова затошнило.

— Это гиблое место, — повторил он сдавленным шепотом. — Там пропадают люди. Они просто бесследно исчезают. Фьють, — свободной рукой он щелкнул пальцами у меня перед носом, — и нет человека. Запомни, даже самые прекрасные замки всегда имеют темные подвалы, — он замолчал и опустился на свое место; его взгляд опять утратил сосредоточенность, а я, наконец, смог вздохнуть.

Что это было за откровение? И при чем тут какие-то средневековые замки? Я не думал, что в таком городе, как этот, может быть настоящий замок. На ватных ногах я поднялся из-за стола. Я видел, что больше мужчина все равно ничего не скажет, так что решил пересесть обратно за стойку, подальше от удушающего зловония. Меня не покидало чувство тревоги. Не то чтобы слова Лени (так, кажется, назвал его бармен) испугали или насторожили меня, но что-то в его взгляде заставило задуматься над тем, что он сказал. Было ясно, что он действительно верил в историю о «гиблом месте», и она сильно пугала его.

Заняв прежнее место и немного отдышавшись, я встретился глазами с насмешливым взглядом бармена.

— Ну как, узнал что-нибудь интересное? — осведомился он, ухмыляясь.

— Не то чтобы, — увильнул я от ответа.

— А, — Бобби махнул рукой в сторону сгорбленного человека, — вечно он несет какой-то бред, только посетителей распугивает. Давно надо его прогнать, да хозяин уж больно жалостливый. А насчет отеля ты не слушай. Вполне ничего отель, получше того, где ты остановился. Когда-то он даже процветал, да вот со временем пришел в упадок. Впрочем, как и все в этом городе, — закончил он, вздохнув, и снова принялся с задумчивым видом протирать стаканы, которые от встречи с его серым передником лишь становились еще более тусклыми.

— Я, пожалуй, пойду, — пробормотал я и, положив на стойку несколько купюр, направился к выходу.

По дороге к гостинице я думал, что, возможно, было бы неплохо узнать об этом загадочном отеле побольше. Не то чтобы я верил, будто там действительно что-то неладно, для подобных выводов мало бреда одного пьянчуги, но все-таки практика показывала — то, что люди называют гиблым или проклятым местом, часто оказывается пристанищем нечистой силы, за которой мы ведем охоту. А мне сейчас было настолько скучно, что любое занятие, даже совершенно бессмысленное, сгодилось бы, чтобы скрасить мои дни.

С некоторых пор я терпеть не мог безделья, так как именно в часы досуга в голову лезли самые неприятные мысли. Когда я занят охотой, мне не до копаний в собственном «я», но в промежутках меня каждый раз медленно накрывает волна отчаяния. Мысли об Амаранте постепенно овладевают всем моим существом, и в такие минуты я серьезно задумываюсь, не совершил ли ошибку, расставшись с ней. Вот и сейчас мне срочно требовалось чем-то занять себя, чтобы не думать о той, которая все равно для меня недосягаема.

Подойдя к гостинице, я сразу же забыл обо всем, включая загадочный отель. На стоянке перед дверью в наш номер стоял черный «мерседес». Это могло значить только одно — отец вернулся. Ощутив внутренний подъем, я вошел в номер уже в довольно неплохом расположении духа.

Отец сидел за столом и ел сэндвич, который, видимо, привез с собой. Дима расположился напротив и не спускал с него глаз. Лицо брата светилось такой неподдельной радостью, что я невольно почувствовал себя пристыженным из-за того, что уделял Диме так мало внимания. Должно быть, ему было ужасно скучно со мной.

Услышав шум открывающейся двери, Дима поднял на меня взгляд и улыбнулся.

— У нас новое дело, — тут же заявил он, даже не подождав, пока я присяду.

— Надеюсь на это, потому что вряд ли еще можно чем-то оправдать пребывание в этом месте, — беззлобно проворчал я.

— Не сердись, — попросил отец с набитым ртом. Он смотрел на меня извиняющимся взглядом, а я лишь махнул рукой в ответ, показывая, что все нормально.

С тех пор как я предпочел семью девушке, которую любил всем сердцем, отец испытывал по отношению ко мне благодарность и еще, пожалуй, чувство вины. Поэтому он старался сделать все, чтобы как-то облегчить мою жизнь. Уверен, он бы взял меня с собой в эту поездку, если бы не Димка. По сути дела, я остался, чтобы приглядывать за младшим братом, но я был не в обиде. За прошедшие годы я так свыкся с ролью няньки, что, кажется, даже буду скучать по ней, когда Дима окончательно повзрослеет и станет самостоятельным.

— Видимо, это значит, что домой мы поедем не скоро, — констатировал я. — Ну и что за дело? — спросил я, усаживаясь на кровать напротив них.

— Обещаю, что, как только мы здесь закончим, в тот же день сядем в самолет, — сказал папа, прежде чем приступить к рассказу. Думаю, он не меньше нашего хотел вернуться домой, просто очень серьезно относился к долгу охотника. — Один мой старый знакомый заметил, что в округе творятся странные вещи. Сам он занят другим делом, поэтому попросил нас разобраться. Я ездил к нему, чтобы выяснить все подробности.

— Это у него ты был столько времени? — поинтересовался Дима.

— Угу, — отец кивнул и сделал большой глоток кофе из пластикового стаканчика, который, судя по логотипу, был куплен в том же магазине, что и сэндвич. — Простите, что так долго.

— Ничего, — Дима улыбнулся, — мне даже стало здесь нравиться. К тому же нога за это время почти зажила.

Вынужденное бездействие действительно пошло ему на пользу. Кто бы мог подумать, что небольшой ожог от крови мантикоры будет заживать так долго?

— Я рад за тебя. Может, в следующий раз ты подумаешь, прежде чем трогать что-либо, — назидательно произнес отец. Впрочем, я видел, его слова и в этот раз не достигли цели. — Так вот, о деле. Руперт, — так звали его знакомого. Как только он произнес это имя, я вспомнил большого негра, которого видел лишь однажды, когда мы впервые приехали в Америку. Мне было двенадцать, и Руперт произвел на меня впечатление хмурого и нелюдимого человека, — попросил меня проверить один местный отель.

Как только он это произнес, я резко выпрямился. Мое неожиданное движение привлекло всеобщее внимание; отец даже замолчал, с тревогой глядя на меня.

— Все в порядке? — спросил он.

— Да вроде бы. Ты продолжай.

— Это старый отель, он находится в черте города, — начал отец, но Дима перебил его, наивно поинтересовавшись:

— Почему же мы не остановились там?

Все-таки брат еще не скоро повзрослеет, подумал я. Любому ясно, что не стоит без подготовки соваться в логово возможного врага. Любому, но только не моему брату, для которого слово «опасность» было синонимом слова «развлечение».

— Я не хотел привлекать внимания. К тому же отель сейчас не работает, — терпеливо пояснил отец. — Я узнал, что им владеет некая Патрисия Блэйд. Ей двадцать пять лет, она получила отель в наследство от дяди и попыталась возродить его былое великолепие.

— Видимо, ей это не удалось, — предположил я.

— Как сказать… Поначалу дела у нее шли в гору, но потом из отеля начали бесследно пропадать люди, и этот факт несколько уменьшил наплыв туристов.

— Не понимаю, что может привлекать людей в подобном захолустье, — удивленно заметил Дима.

— На самом деле здесь действительно нет никаких достопримечательностей, кроме одной, — отец загадочно улыбнулся, а меня посетила догадка, которую я тут же высказал вслух:

— Сам отель.

— Верно, — он кивнул, подтверждая мою правоту.

— Отель? — Дмитрий выглядел озадаченным. — Он-то тут при чем?

— А вот это нам и предстоит выяснить. Я лишь знаю, что он построен еще в конце девятнадцатого века и называется «Замок».

Как только я услышал название отеля, мне многое стало понятно. Например, теперь я точно знал, какой именно замок имел в виду Лени, когда предупреждал меня о темных подвалах.

— «Замок», — медленно повторил Дима. — Отличное название.

— Пожалуй, — отец встал. — Я пойду, возьму себе комнату и немного посплю, а то дорога меня измотала. Расскажешь мне потом, что тебе удалось узнать, — обратился он ко мне. Естественно, отец догадался — моя реакция на упоминание отеля вызвана тем, что я уже о нем слышал. — На пороге номера он остановился и сказал, повернувшись к нам: — Да, чуть не забыл, завтра мы туда переезжаем.

3. «Замок»

На следующее утро я рассказал Диме и отцу о своей встрече в баре «Пьяный боцман». После моего рассказа все утвердились в мысли, что в отеле творится что-то неладное.

Существует несколько способов узнать, где в данный момент твари ведут охоту на людей. Во-первых, охотники создали нечто вроде всемирной службы, которая отслеживает все странности, происходящие в том или ином городе нашей планеты.

Стоило только обратиться к подобным людям, и они тут же говорили тебе, где необходимо присутствие охотника. Был и другой довольно распространенный способ: охотники подмечали странные вещи, иногда из газет или из телевидения, иногда — из рассказов людей. Если охотник, заметивший что-то необычное, был свободен, он сам разбирался с происходящим, а если он был занят другим делом, то просил о помощи друзей. Так и произошло в этот раз.

Руперт, как рассказал нам отец, был в этом городе проездом и услышал по местному каналу сообщение об исчезновении человека. Позже, уже будучи довольно далеко, он случайно наткнулся на номера здешней газеты, где прочел о похожих случаях. Но он был занят другим, не менее важным делом и вспомнил о Викторе Климентьеве (то есть о нашем отце), который так удачно оказался поблизости.

Мы просмотрели все газетные вырезки, которые привез с собой отец. В 2003 году Патрисия Блэйд унаследовала отель, которым до самой смерти владел ее дядя. Все это время «Замок» стоял практически заброшенным, так как никто им особо не занимался. С начала прошлого века в нем не проживал ни один постоялец. Но приезд Патрисии все изменил. Она сразу же взялась за реставрацию старого здания, и через год, в 2004, отель был снова открыт для посетителей. Поначалу местные жители восприняли этот факт как радостное событие для города, ведь это на некоторое время привлекло туристов. Но после того, как начали пропадать люди, и поток туристов иссяк, отель стали считать проклятым, хотя прямых оснований для этого не было. Дело в том, что люди не всегда пропадали прямо из отеля: полиции так и не удалось найти доказательств, что «Замок» или его хозяйка как-то к этому причастны. Но, так как все исчезнувшие были туристами и проживали именно в «Замке», отель под давлением местных властей пришлось опять закрыть до лучших времен.

Было решено, что мы представимся частными детективами (благо корочки у нас имелись) и под видом расследования попытаемся остановиться в злополучной гостинице.

Ближе к обеду все дела были улажены, и мы тронулись в путь. Пока мы медленно ехали по улицам города, я в который раз поразился его обветшалости. Чисто подметенные улицы нисколько не уменьшали общего ощущения заброшенности. Дома ровными рядами стояли вдоль улиц, перед ними не было ни газонов, ни клумб — лишь голый асфальт. Краска со стен облупилась, а шторы на окнах выглядели такими же застиранными, как в гостинице, из которой мы только что уехали.

Но вот машина в очередной раз свернула за угол, и мы наконец смогли воочию увидеть здание отеля. Хотя я уже видел в старых газетах его фотографии, он все равно поразил меня. Отель был на целый этаж выше всех остальных построек в городе, и это придавало ему особо внушительный вид. Три кирпичных этажа нависали над городом, как разгневанная мать над нерадивым ребенком. Между первым и вторым этажами висела громадная псевдоготическая вывеска с названием отеля. Огромные темные окна напоминали широко раскрытые глаза, а колонны, поддерживающие протянувшуюся через весь фасад веранду, казались зубами в пасти хищника. От темно-коричневых стен веяло холодом и высокомерием, казалось, они не принадлежат этому месту и всем своим видом стремятся это подчеркнуть. И пусть особняк был старше многих других построек в городе, он выглядел намного лучше тех домов, что мы видели по дороге. Складывалось впечатление, будто отель вобрал в себя всю энергию и жизненную силу города, оставив его медленно затухать в лучах своего великолепия. Он напоминал дома из фильмов ужасов, в которых непременно водились привидения и прочая нечисть. Для полной картины не хватало только гарпий по бокам от входной двери, усмехнулся я про себя.

Отец припарковал «мерседес» на гостиничной стоянке, мы втроем вышли из машины и направились к отелю. Это была первая Димина прогулка после того, как он поранил ногу, и мы шли не торопясь, подстраиваясь под его темп. Сумки мы оставили в машине. Для начала надо получить от хозяйки «добро» на вселение, а уж потом беспокоиться о вещах.

Поднимаясь по парадной лестнице отеля, я испытывал легкое беспокойство, объяснить которое вряд ли смог бы даже себе самому. На какую-то долю секунды мне показалось, будто особняк обрадовался нашему приходу, как измученная долгой зимой природа радуется наступлению весны. Но только это была не светлая радость, а скорее уж злорадное предвкушение.

Отец нажал на кнопку звонка, и я невольно вздрогнул, услышав гул, напоминающий удар гонга. Какое-то время после этого было тихо, а где-то через пару минут, когда рука отца снова потянулась к звонку, за дверью послышалась возня.

Дверь распахнулась абсолютно бесшумно, хотя я уже приготовился к тому, чтобы услышать противный скрип, который обычно издают все старые, проржавевшие петли. На пороге стояла маленькая сморщенная старушка в ситцевом платье и белом переднике. Она молча смотрела на нас из-за толстых стекол очков.

— Добрый день, мэм, — отец вежливо улыбнулся женщине, но выражение ее лица нисколько не изменилось. Она все так же сурово смотрела на нас, как если бы мы оторвали ее от какого-то важного занятия, и теперь она с нетерпением ждала нашего ухода. — Мы бы хотели поговорить с мисс Блэйд, — отец решил сразу приступить к делу и не испытывать терпение старой леди.

— Входите, — бросила старуха, отступая от двери. Меня неприятно поразил ее голос. Для такого тщедушного существа он был слишком грубым и резко контрастировал с внешностью.

Следом за отцом и братом я вошел в дом и сразу же испытал чувство, будто я за долю секунды переместился в прошлое. Парадный холл был оформлен в стиле конца девятнадцатого века; более того, я был уверен, что все эти вещи действительно принадлежат той эпохе, и отель не претерпел с тех пор почти никаких изменений. Но, несмотря на антикварную обстановку, мебель и остальные предметы интерьера не производили впечатления ветхости. Наоборот, отель показался мне ухоженным. В который раз я подумал, как это забавно: «Замок», которому уже более ста лет, выглядит лучше, чем сам город, обновленный примерно лет сорок назад.