— Мы правильно идем? — я вдруг заволновалась. — Не потеряемся?

Лес был погружен во тьму, тропинка под ногами едва различалась и терялась в непроглядных зарослях, силуэты деревьев безмолвными статуями высились над головой.

— Мы правильно идем, — ответил герцог бесстрастно. — Благодаря проклятию я даже в темноте вижу, как хищник.

— Вот видите, во всем есть плюсы, — заметила я. — Даже в таком, казалось бы, безнадежном положении.

— Я готов отказаться от этих плюсов ради минусов обычного человека, тем более моя личная магия вполне неплохо справляется с тем, чтобы ориентироваться ночью.

— Да уж, вы точно не оптимист, милорд, — усмехнулась я.

И вскрикнула: прямо на меня летела огромная птица. Я прыгнула в сторону, в какие-то кусты, но она все равно задела меня крылом.

— Уху… Уху… Уходи… с пути… — бросила птица мне недовольно.

— Это обычная сова, — констатировал герцог. — Вы испугались ее?

— Немного. От неожиданности, — отозвалась я, поправляя платье.

Оно запуталось в каких-то листьях и ветках, и я принялась его освобождать, как вдруг поняла, что стою в зарослях Драконьего хвоста и держу в руке один из таких «хвостов». Внутри все похолодело.

— Вам помочь? — поинтересовался Д'ари, делая ко мне шаг.

— Нет! — крикнула я, вспомнив, что это ядовитое растение.

Теперь я даже видела, как около него летают алые искорки света, предупреждающие об опасности. Это было первое растение, которое светилось красным, а не зеленым…

Но тут я ощутила сильное головокружение. В висках застучало, ноги ослабли, и я начала оседать на землю. Вот и до меня, кажется, яд добрался…

— Миледи? — Руки Ронала Д'ари подхватили меня за талию, не давая упасть, и я повисла на них, как тряпичная кукла. — Что с вами? — в его тоне уже слышалась обеспокоенность.

— Это яд Драконьего хвоста, — удалось произнести мне. — Вы тоже осторожнее… Вам он тоже… — Но дальше язык просто онемел, и я могла лишь тяжело дышать.

— Яд? Драконий хвост? — Герцог теперь поднял меня на руки, закружил на месте, будто раздумывая, что делать.

Кажется, несмотря на то что Д'ари успел тоже потоптаться в зарослях Хвоста, он пребывал в полном порядке и не спешил, как я, терять силы.

— Потерпите, я отнесу вас к Гризелле, она что-нибудь придумает, — отрывисто пообещал герцог и стремительно направился в обратную сторону.

Ветки деревьев замелькали перед глазами, я инстинктивно обхватила мужчину за шею, а он крепче прижал меня к себе. Мыслей не было. Никаких. Слабость и ломота в теле затмевали собой все.

— Мы почти пришли, — сообщил Д'ари.

И вдруг с налета врезался во что-то невидимое. Его даже отбросило назад, но удержать меня он смог.

— Да что б тебя, Гризелла! — выругался герцог. — Тебя и всех демонов верхнего и нижнего мира! Какого орка ты поставила этот барьер?

— Видимо, это защита от огги, — прошептала я из последних сил. — Она собиралась ее плести…

— Гризелла! Выходи немедленно! — гаркнул Д'ари так, что у меня заложило уши и болью отозвалось в голове. — Слышишь меня?

Но в окне даже не шевельнулась занавеска. Похоже, барьер от огги был полностью непроницаемый, даже для звуков. Или же ведьма уже отправилась спать.

— Демоны! Демоны! — еще раз выругался герцог.

Затем развернулся и пошел прочь.

— Как вы? — спросил меня на ходу.

— Не очень, — призналась я.

На самом деле было совсем плохо. Сознание ускользало от меня, во рту было так сухо, словно его набили песком, перед глазами плясали красные круги, и тело билось в ознобе. Кошмар, а не состояние. Только бы не потерять сознание…

— Эва! Эва… — голос Д'ари уже звучал словно сквозь вату. — Посмотрите на меня… Скажите хоть что-то…

Однако я уже не могла. Приподняла голову, но она тут же безвольно откинулась назад.

Остаток пути до замка я почти не помнила, лишь временами выныривая из небытия и слыша обрывочные фразы.

— …Дара, расстели постель, немедленно…

— …Ох, да она вся горит, Ваша Светлость!

— …Сделай же что-нибудь!..

— …Ригольд, беги за лекарем… Как хочешь, но приведи! Хоть из кровати его выдерни!..

Иногда мне на лоб ложилась чья-то прохладная ладонь, и на короткий миг становилось чуточку легче. Кто-то подносил к губам бокал, пытаясь меня напоить. После снова приглушенные голоса, которые я уже совсем не различала. Потом же я провалилась в глубокий тяжелый сон.

Когда открыла глаза, комната уже была залита рассеянным солнечным светом. Лихорадка отступила, но тело все еще ощущалось слишком слабым, ватным.

— Очнулась, м-р-р-р. — Мне в щеку ткнулся маленький влажный нос, кожу защекотали усы.

— Тутти. — Я потянулась к кошке и обняла ее, а та даже не воспротивилась, хотя обычно не любила всякие нежности.

— Все, м-р-р-р, переживали за тебя, — сообщила кошка. — Бегали, м-р-р-р, суетились… Герцог, м-р-р-р, нер-р-рвничал, кричал на всех… Сидел тут, м-р-р-р, почти до утра…

— Правда? — удивилась я.

— Ну да, м-р-р-р… Прогонял меня все время от тебя, — обиженно добавила Тутти. — Не нр-р-равится он мне… Самодур-р-р!

— В чем-то ты права, — уклончиво ответила я. — Характер у него не ангельский…

— Миледи! Какая радость! — В комнату ворвалась Дара. — А я слышу ваш голос, думаю: неужто проснулись наконец? Как вы, миледи?

— Уже лучше, — заверила я, слабо улыбнувшись.

— С вашего позволения. — Дара приложила мне ко лбу ладонь. Мягкую и теплую. Совсем не такую, как я ощущала на себе во время лихорадки. Та была сухая и прохладная… — Лекарь велел постоянно проверять, нет ли жара. И, кажется, он наконец спал, — радостно заключила служанка. — А мы уже едва не прощались с вами. Говорят, Драконий хвост очень ядовитый… Но вы выкарабкались. Спасибо вашему дару надо сказать, не дал вам погибнуть.

— Да, ведьмам Драконий хвост смерть не несет, — вспомнила я слова Гризеллы.

Но все равно гадость редкостная! Теперь за сотню метров буду его обходить!

— А который час? — поинтересовалась я после. — Сколько времени я спала?

— Так уже шесть вечера скоро, — ответила Дара.

Надо же, почти на сутки выпала из жизни.

— А герцог где?

— Да вот, под замком бродит кругами… Ох, это ж надо сообщить ему, что вы проснулись! — спохватилась женщина. — Побегу, а то злиться будет! Потом вам еды принесу, проголодались, небось… Я мигом! — И она исчезла в дверях.

— Я тоже проголодалась, м-р-р-р, — махнула хвостом Тутти. — А то из-за тебя все обо мне забыли… Пришлось есть из одной миски с Толстяком… — Она фыркнула и прикрыла лапкой морду, точно сокрушаясь.

— Сейчас и тебя покормят, — пообещала я, поглаживая ее за ухом.

— И попить дать… Молочка, м-р-р-р…

— И попить, — согласилась я.

Но тут спохватилась. Отвар! У герцога же на сегодня нет отвара! Надо поторопиться, чтобы успеть к его вечернему обращению. Голова все еще кружилась от слабости, но я заставила себя подняться и, пошатываясь, дойти до зеркала. Причесаться. За этим занятием меня и застала вернувшаяся Дара.

— Да что ж вы встали, миледи! — Она чуть не выронила поднос. — Лекарь велел вам еще лежать!

— Я ненадолго, только лекарство герцогу приготовлю, — пообещала я.

— Вам бы и себе не мешало приготовить, — проворчала Дара. — Для успокоения что-нибудь. А то больно прыткая, себя не щадите.

— И себе тоже приготовлю, — чуть усмехнулась я и даже не обиделась, понимая, что служанка так выражает заботу.

— Давайте уже помогу вам, что с вами поделаешь? — Дара забрала у меня расческу. — А вы ешьте, ешьте пока… Сейчас еще платье приготовлю… А вы ешьте, набирайтесь сил. Там бульон из цыпленка и печеная тыква с медом — все, что возвращает телу мощь.

— Спасибо. — Я с аппетитом набросилась на еду.

— Кстати, завтра в Ратиморе — это город, что неподалеку, — начинаются гулянья в честь праздника Святой Веллы. Будет ярмарка… Мы с Гарри собираемся туда. Может, вам что прикупить?

— А мне с вами можно пойти? — загорелась я.

Идея развеяться и прогуляться куда-то помимо леса прямо вдохновила меня.

— Но вам же еще нездоровится… Да и господа гуляют обычно в другом месте… — замялась Дара. — В Парке Лилий или на площади Гатильяра… Ярмарка — удел людей попроще…

— Я очень люблю ярмарки! — заверила я. — И мне совсем не нужно выряжаться как госпожа, надену что попроще, и все.

— Ну хорошо. — Дара неуверенно улыбнулась. — Вы только еще у герцога разрешения спросите, а то мало ли…

— Спрошу, — пообещала я. — Вот сделаю ему отвар и спрошу.

Меня все еще пошатывало и вело, когда я направлялась в свою маленькую импровизированную лабораторию, но валяться в постели мне больше не хотелось. Пока шла, невольно обращала внимание на запущенность замка: пыльные шторы и тонкие плетения паутинок в углах, облупленная краска на стенах, потемневшая позолота, мебель, частично прикрытая чехлами. Наверное, когда-то это было роскошное место. Я представила, как здесь справляли балы и званые ужины, Д'ари в нарядном камзоле встречал гостей, танцевал с какой-нибудь привлекательной дамой… Возможно, даже шептал ей на ухо комплименты или вовсе уединялся с ней в саду или другом укромном месте… Интересно, как у герцога с женщинами последние сто лет? Неужели объявил целибат?