— Да, я знаю. — Рука Стефани на весу заметно дрожала. Она картинно перевела указательный палец на спусковой крючок. — Ваше имя, иначе я стреляю!

— Шевалье Эдриан Франсуа де Леклерк.

— Это все?

— Это мое полное имя, — оскорбленно возмутился мужчина.

— Больше ничего не хотите сказать?

Незнакомец скривил губы в нахальной ухмылке.

— Я не готовился к тому, что буду застрелен женщиной, поэтому, к моему великому сожалению, не подготовил проникновенную речь о несправедливости и глупости этого мира, чтобы произнести ее перед смертью. — Над опушкой повисло напряженное молчание. — Уверен, что вы не выстрелите, так как уже сделали бы это.

— Не хочу рисковать единственным выстрелом [Кремневые пистолеты были однозарядными.] впустую. Вдруг вы вздумаете подойти ближе, — прищурилась Стефани.

— Не подойду. Я не хочу словить пулю.

— Разумное желание. — Девушка чуть склонила голову. — Я вас не знаю. Вы ведь не здешний, так? — В ответ мужчина улыбнулся. — Откуда вы и как оказались в такую непогоду на Королевском тракте?

— Я держал путь в Сент-Пьер. Меня назначили интендантом жандармерии [Интендант жандармерии — начальствующая должность в королевстве Луария. По Указу о чинах, рангах и званиях интенданту жандармерии подчиняются все дознаватели провинции. Основная обязанность интенданта жандармерии — проверка правильности ведения расследования. Также он может расследовать особо сложные дела. В свою очередь, интендант подчиняется суперинтенданту провинции.], — мужчина, назвавшийся Эдрианом, проговорил это с таким выражением лица и таким тоном, что Стефани поняла: он уже жалеет, что поспешил девушке на помощь. — Я понимаю, вы не доверяете мне. Но, поверьте, это взаимно. В лесах сейчас полно разбойников…

— В этом лесу нет разбойников. — Стефани гордо вскинула голову, будто это была ее личная заслуга.

— Это потому, что в этом лесу есть вы? — Он вскинул брови, но, когда злость исказила лицо девушки, нервно усмехнулся. — Поймите меня правильно. Я вам свое имя назвал, а вы — нет.

— Стефани Анна Мария Тереза де Монклар, — выдохнула девушка. — Дочь графа Маркуса де Монклара.

— О, мадемуазель, сзади!!! — Эдриан вскинул руку, указывая куда-то позади девушки.

Резкий вскрик и жест заставили Стефани резко обернуться. Она увидела возле дуба мужчину в походном плаще с длинноствольным ружьем. В тусклом свете пасмурного дня его шоколадного оттенка кожа казалась угольной. Карие, слегка навыкате глаза пристально следили за ними. Из-под треуголки выбивались жесткие, черные как смоль волосы. Дуло ружья было направлено на нее. Вскидывая пистолет и слыша приближающиеся, чавкающие по грязи, спешные шаги, девушка осознала, что попала в ловушку. Он соврал, назвался чужим именем и отвлекал ее, пока его подельник обходил Стефани с другой стороны.

Глава 3

Острая боль пронзила кисть. Пистолет с хлюпаньем упал в грязную лужу. Стефани ринулась поднять оружие, но Эдриан не позволил этого сделать. Он заломил ей руку за спину и потянул в сторону. Девушка дернулась, пытаясь высвободиться. Резким движением мужчина толкнул ее в сторону, и она оказалась слишком далеко от своего оружия, припав на одно колено. Эдриан воспользовался замешательством и, кинувшись к пистолету, подхватил его с земли.

Раздался выстрел. Стефани с отчаянием смотрела на направленное в небо дымящееся дуло. Теперь она осталась одна против двух мужчин. Пистолет разряжен, а ружье осталось около Лорента, и до него ей уже не добежать. Оставался еще спрятанный в сапоге нож…

— Что вы себе позволяете? — в сердцах крикнула она, потирая ушибленную кисть. Ей пришлось задрать голову, чтобы посмотреть в лицо наглеца, который так гадко поступил с ней.

— Мне так спокойнее, — последовал мягкий ответ. Эдриан тоже разрядил свое оружие и убрал под плащ. Пистолет Стефани он зажал подмышкой.

— Верните! — Она протянула руку, но мужчина покачал головой.

— Сначала разберусь, что здесь происходит, а потом подумаю, возвращать вам пистолет или нет.

Эдриан огляделся. По его выражению лица Стефани стало понятно, что он только сейчас заметил растерзанные останки лошади.

— Это не я, — вымолвила девушка, не совсем понимая, зачем говорит эту фразу. Она осторожно глянула на второго незнакомца. Темнокожий мужчина поставил свое ружье дулом вверх, оперев приклад о камень.

— Надеюсь, — буркнул интендант, переводя взгляд с обглоданного туловища на череп. — Потому что если вы способны на такое, то отбирать у вас пистолет бессмысленно.

Стефани уставилась на него, пытаясь понять: над ней насмехаются или же он… глупый? Она уже собралась сказать, что не потерпит такого отношения, как в разговор вмешался темнокожий мужчина, переведя все внимание на себя.

— Госпо-один, тут юноша.

Эдриан перевел взгляд на девушку.

— Да, это мой брат, — встрепенулась она.

Произошедшее выбило почву из-под ног. Этот незнакомец, его бестактность и усмешки заставили ее позабыть, что она здесь делает на самом деле. — И ему нужна помощь. Пока вы тут играете в верю-не-верю, время уходит.

— Изначально я шел сюда, чтобы помочь… — Эдриан еще раз взглянул на то, что осталось от Вента. — Сложно представить, какое животное могло так расправиться с лошадью.

Стефани не стала высказывать никаких догадок. Девушка поднялась и быстрым шагом направилась к брату, размышляя о том, как хорошо, что никто не стал преграждать ей путь. Если темнокожий мужчина с ружьем не вызывал у нее ничего, кроме настороженности, то блондин откровенно раздражал. Эта ухмылка, манера разговаривать и те колкие фразочки, что он бросал ей, — никто не позволял ранее такого в отношении дочери графа.

Первым делом она проверила сердцебиение Лорента. Оно было ровным, но медленным, как и прежде. Затем подтянула к себе ружье и ножны со шпагой.

Эдриан лишь усмехнулся. Стянув перчатки и положив пистолет девушки на утопленный в землю камень, он присел рядом с юношей и принялся осматривать его. Темнокожий мужчина пошел к останкам Вента. Зайдя за широкий ствол дуба, он пропал из виду.

Стефани почувствовала себя в безопасности, когда под рукой оказалось ружье. Особенно заряженное. Она внимательно следила за тем, что делал блондин, но не вмешивалась. Эдриан водил руками по неподвижному телу Лорента так плавно и проворно, будто был врачом, а не интендантом жандармерии, и девушка снова усомнилась в его словах.

— У него ушиблен затылок, — заключил мужчина и взглянул на нее. — Мадемуазель, могу ли я расстегнуть? — Его пальцы замерли над пуговицами верхней одежды раненого.

— Да, — смущенно ответила она.

Когда Эдриан наконец вытащил блузу и обнажил грудь брата, Стефани ахнула. На бледной коже виднелись два больших иссиня-черных кровоподтека округлой формы. Мужчина провел руками по тяжко вздымающейся груди.

— Сломано несколько ребер, — задумчиво произнес он.

— Как вы определили? Месье, вы же не доктор, — растерянно прошептала девушка.

— В Академии закона и правосудия и не такому учат, — буднично пояснил Эдриан. — Или вы все еще сомневаетесь в том, что я вам сказал? — Он изумленно взглянул на девушку. — Я не врал вам, говоря, что меня назначили интендантом жандармерии.

Стефани со вздохом кивнула, давая понять, что не собирается спорить. Сейчас ее больше волновало состояние брата. Лоренту нужна помощь, и кроме незнакомца с его помощником рассчитывать больше не на кого.

— Примите мои извинения, мадемуазель, за то, что отнял у вас пистолет столь грубым способом. — Эдриан передал оружие девушке и продолжил осмотр. — Я не знал, кто вы и что затеваете.

— Да-а, долг и благородство не позволили вам проехать мимо, — едко отметила Стефани, взяла пистолет и картинно потерла ушибленное запястье.

Оно не болело, лишь слегка ныло. Но забывать об этом подлом поступке она не собиралась и при возможности решила обязательно напомнить этому наглецу, как он ударил ее.

— Но почему-то ваши природные качества не подсказали вам, что девушке тоже может быть страшно. И она тоже не знает, кто вы и что затеваете…

— У него еще повреждена нога. Не могу сказать точно, но, — мужчина словно не заметил ее замечания, — вроде кость цела…

— Ясно… — Стефани поднялась. — Его нужно отвезти к доктору. Вы можете подсказать, как это лучше сделать? У меня нет с собой повозки.

Не заправляя одежду Лорента обратно, Эдриан поднялся вслед за девушкой. Он задумчиво потер руки, взглянул на блуждающего около дуба слугу и наконец произнес:

— Я сделаю ему перевязку, чтобы поломанные ребра не повредили внутренние органы. Потом… — Мужчина внимательно взглянул на нее. — А вы отправились его искать одна? После вашего сигнала никто, кроме нас, не пришел к вам.

— Нет, не одна. Но… — Стефани растерялась, думая, как объяснить, почему с ней никого не было. — Я…

— Понятно, — мужчина выразил одним словом все свое неудовольствие. — Вы отбились от остальных. Тогда предлагаю такой вариант: после перевязки я отвезу его в город. Мой скакун намного быстрее вашей лошади.

— Исключено. Я сама могу сделать это, — возмутилась девушка, не доверяя незнакомцу. Но открыто выказывать свои опасения она не стала, не желая слушать обвинения в трусости. Филипп или дядя вечно так говорили, видя ее замешательство. Поэтому Стефани решила, что будет правильнее отказаться от помощи под другим предлогом. — Королевский тракт имеет несколько развилок. Некоторые даже не обозначены указателями. И только один выводит к Сент-Пьеру. Вы можете заблудиться, тем более в плохую погоду. Вдруг снова начнется ливень? А я знаю короткую дорогу и смогу сэкономить время, сократив путь.