Мгновение мы молча смотрели друг на друга. Наконец Лето откашлялся.

— После нашего побега Рон будет очень слаб. Возможно, он будет без сознания. У тебя появится шанс нанести удар.

Я кивнул. На глаза навернулись слёзы, и я принялся раздумывать, как бы мне обнять крошечного дракона или пожать ему руку, но я не мог этого сделать и не показаться глупым, поэтому я просто поднялся и стиснул зубы.

— Ладно. Я готов.

Лето фыркнул.

— Смешно!

— Что?

— У Рона будут стражники. Маги или тени. Возможно, несколько. Тебе придётся справиться с ними как можно быстрее, если ты хочешь выжить. Убей их быстро, чтобы они не успели оказать сопротивления.

— Ясно…

Я разжал кулаки и безвольно опустил руки.

— Я не собираюсь рисковать жизнью ради того, чтобы тебя снова поймали.

— Тогда что мы будем делать?

— Исцелять тебя, естественно.

На всякий случай я снова попытался коснуться своей силы. И как обычно, ничего не произошло.

— Ты… ты можешь это сделать?

Лето поднялся, забрался мне на плечо и заглянул в глаза. Потом потёр свои крохотные когтистые лапки, словно желая согреться.

— Посмотрим.

Глава 4

Океан зефира

«Вы не воспитываете героев, вы воспитываете сыновей. И если относиться к ним, как к сыновьям, они окажутся героями, пусть даже только в ваших глазах».

Уолтер М. Ширра Старший [Пилот Королевских ВВС во время Первой мировой войны. Его сын, Уолтер Ширра Младший, стал одним из семи астронавтов, отобранных для программы «Меркурий» — первой американской программы пилотируемых космических полётов.].

— Скеллигард? Ты уверен, юный мастер? — низкий голос дугара рокочущим эхом отдавался в гладких железных стенах подземной канализации, где Дрейк с друзьями шлёпали по воде к выходу.

— Смотри сам. — Дрейк швырнул ему манускрипт, который они только что нашли в архивах, и огромное гориллообразное [Такого слова нет.] существо необычайно проворно [Умело и ловко. Особенно когда дело касается рук.] его поймало. — Страница восемьдесят пять.

Финниган нашёл нужную страницу, и Дрейка поразило, что дугар мог читать и одновременно бежать по воде высотой в целый фут.

— Я согласен с мнением Дрейка, Аттикус. Здесь говорится, что шестьсот лет назад убежище Шакала находилось на дне высохшего колодца в Скеллигарде.

— Какого именно? Их всего три. — Аттикус и Реллик замыкали шлёпающее шествие. Реллику было так тяжело идти, что Аттикус обхватил старого мага за плечи и тащил его за собой.

— Этого здесь не написано. Очевидно, шестьсот лет назад там был всего один высохший колодец.

— Наверное, это колодец на пересечении Хогсволлоу и Рейвентира. Проклятие! Ты ведь знаешь, что я проходил там каждый день?

— Знаю.

Дрейк взял у дугара книгу и положил её в маленький рюкзак. Он был слишком крошечным и намного менее удобным, чем тот, который он брал с собой в путешествие с Саймоном и Тессой, и Дрейк знал, что маленький мешок выглядит нелепо на его могучей спине — как будто взрослый нацепил детский рюкзачок [Дрейк не придумал бы такое неуклюжее сравнение. Но поскольку я пишу это за него, я решил сделать повествование немного более красочным.], — но он был рад, что ему есть куда положить книги. Без книг под рукой Дрейк всегда чувствовал себя неуютно.

— И каковы шансы на то, что мы найдём там нечто, что поможет нам понять, где прячется Рон? — спросил Дрейк.

— Шансы очень и очень малы, — ответил Аттикус и закряхтел под весом Реллика. — Но это лучше, чем просто бродить по свету в надежде наткнуться на него.

— А каковы шансы, что это ловушка?

— Это уже более вероятно. Вполне возможно, что… Уф! Финниган, ты не мог бы понести Реллика? Кажется, у него совершенно отказали ноги.

— Прошу прощения, — взвизгнул старый маг. — Я не привык к таким физическим… Святые бананы! Да ты настоящий силач! Ай! Только не ударь меня о потолок, чудовище!

— Прости, — проворчал Финниган.

Дрейк улыбнулся.

— Аттикус, как отсюда быстрее всего добраться до Франции?

— Быстрее всего на подметро, но мы не можем этого сделать.

— Как-как?

— Подметро. Это скоростная подземная дорога специально для магов. Уверен, что сейчас она под контролем теней. Они также уничтожили все выходы к туалетным кабинкам-порталам. Если не придумаем ничего лучшего, нам придётся идти пешком.

Дрейк раздражённо хмыкнул.

— У нас нет времени бродить пешком по всей Европе. Мы нужны Саймону прямо сейчас, где бы он ни был. Если я выберусь из этой передряги живым, то посвящу всю жизнь созданию конкурентоспособной независимой технологии магической транспортировки.

Финниган расхохотался.

— Удачи!

— Рон умеет это делать. Я видел. Он исчезает, а потом появляется в другом месте.

Аттикус закашлялся.

— Подобные вещи находятся в компетенции магов пятого уровня и выше. Лично мне ни разу не удалось сделать портал, а я посвятил этому немало времени, когда мне было за восемьдесят.

Раздался глухой удар, и Реллик сердито закричал.

— Эй, огромная синяя туша! Я сказал, осторожнее! Знаешь, в былые времена мы охотились за дугарами на Восточной окраине. Я сам съел трёх или четырёх…

Финниган что-то неразборчиво прорычал. Дрейк жестом приказал им остановиться. Они добрались до перекрёстка и отвинтили крышку люка, ведущего на улицу. Над Влтавой поднимался туман, отражая лучи утреннего солнца. На другом берегу Дрейк видел старую Прагу и древние мосты на излучине реки, похожие на спицы тележного колеса.

Дрейк вдохнул свежий воздух и подумал о Саймоне. Он подумал о том, что он свободен, а Саймон в плену. Подумал о сотнях миль, которые им предстояло преодолеть, о том, сколько времени это займёт, и с такой силой ударил крышку люка, что она треснула.

— Что я говорил тебе о гневе, сынок?

Дрейк поднял голову. Рядом никого не было. Его друзья стояли на улице. Он шагнул вперёд, посмотрел вниз и увидел, как его отец величественно поднимается в воздух. Он сидел на спине грозного крылатого существа, похожего на порождение чёрного носорога и летучей мыши-вампира: у него были трёхконечные крылья, толстое, как у быка, тело, голова с огромными резцами и четырёхфутовый рог.

Страшнокрыл.

Дрейк никогда не видел этих прославленных боевых чудовищ минотавров за пределами Галкалкгула, своей родной планеты. Зверь захлопал крыльями и поднялся выше, и рядом с ним возникли ещё два страшнокрыла. На них не было всадников, хотя на спине у них крепились сёдла. Зверь приземлился на улице, и Дрейк отступил назад, давая отцу возможность спуститься на землю.

Старый минотавр оказался более худощавой копией Дрейка с кудрявой белой бородой и в крошечных очках. Они крепились у него на голове при помощи серебряной цепочки, вплетённой в шерсть на висках. Дрейк не мог поверить своим глазам.

— Папа? Что? Как? Что ты здесь делаешь?

— Ура! — торжествующе крикнул Реллик. — Транспортная служба минотавров с боевыми боровами. Как раз то, что нам нужно.

Дрейк протянул древнему магу руку.

— Дрангус Гений, сэр. Я очень рад видеть вас всех целыми и невредимыми, но должен признать, что никогда не слышал, чтобы их называли «боевыми боровами», за исключением разве что старых книг.

Реллик взял руку Дрангуса обеими руками и сердечно её пожал.

— Я старше самых старых книг.

— Как… — снова начал Дрейк. — Да, я отправил тебе письмо с просьбой о помощи, но это было три дня назад. Ты не мог так быстро сюда добраться.

Дрангус робко пожал плечами, усиливая сходство с сыном.

— Частный боевой корабль правителя быстро перемещается. Я сказал ему, что мастер вручил моему сыну клинок, и теперь ему нужна помощь, чтобы спасти Фейтера, исполнить древнее предсказание и защитить честь всех минотавров…

Аттикус шагнул к Дрангусу и пожал ему руку.

— Вы сказали правду, мой друг. — Он с восхищением посмотрел на страшнокрылов и продолжал: — И вы прибыли как раз вовремя. Нам срочно нужно попасть на север Франции.

Дрангус кивнул и забрался на спину страшнокрыла.

— Тогда садитесь, друзья. Звери не устали. Нам надо спешить. Страшнокрылы отнесут нас к славе или во Францию! Закрой рот, Дракус. В таком состоянии ты не сможешь никому помочь.

— Обычно он совсем не такой, — вставил Финниган. — Ваш сын — храбрый воин.

— Правда? — Дрангус покачал головой, и на его лице появилось выражение благоговения и недоверия. — Столько изменений за столь короткое время. Скорее садись, мой мальчик. Мы ждём только тебя.

Дрейк огляделся и увидел, что стоит один на улице. Аттикус уже сидел верхом на одном страшнокрыле, а Финниган с Релликом — на другом. Дрангус наклонился, протянул руку, и Дрейк уселся позади отца.

По команде Дрангуса зверь взмыл в воздух, и Дрейк ухватился за ручки седла, чтобы не свалиться в реку. Они поднимались всё выше, и вокруг них кружились туман и облака. Ветер донёс до Дрейка голос отца.

— Ты вырос с момента нашей последней встречи.

— Да. У меня наконец-то произошла кулрака.

Они взобрались на облако, и Дрейк прищурился, разглядывая нечто похожее на океан огненно-розового зефира. Дрангус повернулся в седле и посмотрел на сына.

— Я не это имел в виду.

— Ясно. — Дрейк поправил очки, которые ему пришлось сломать и немного видоизменить, чтобы они поместились на его новом лице. Дужки были привязаны к шерсти при помощи верёвочек, не столь элегантных, как у Дрангуса.

— Скажи мне, сын, куда мы летим?

— В Скеллигард.

— И что нас там ждёт?

— Не уверен, — признался Дрейк. — Мы надеемся, что ключ к разгадке. Но мы также опасаемся, что это ловушка. Скорее всего, очередной тупик.