Памела Кент

Полюбить врага

1

Когда украшенная орнаментом деревянная дверь, перед которой она стояла, открылась, Анни с неохотой отвела взгляд от чудесного вида, которым любовалась: ослепительные белые дома под терракотовыми крышами казались сказочными под весенним солнцем Испании. Теплый воздух был напоен нежным ароматом цветов, цвели апельсиновые деревья, сладко пахла персидская сирень. Это казалось чудом после унылого серого дождя, оставшегося в Лондоне, который она покинула всего несколько часов назад. Анни еще раз глубоко с наслаждением вздохнула, упиваясь божественным ароматом, перед тем как переступить незнакомый порог.

Бросая последний взгляд на красоту, расстилавшуюся перед старым домом, расположенным на холме, возвышавшемся над городской суетой Гранады, ее глаза в самое последнее мгновение заметили древние руины старой мавританской крепости, таинственно смотревшей с отдаленного холма на город. Со вздохом сожаления Анни повернулась и увидела улыбающееся лицо горничной, открывшей дверь. Скрепя сердце она отвернулась от чудес Гранады, готовая выполнить предстоящее ей задание. Может быть, у нее попозже будет время полюбоваться Гранадой. Сейчас же предстоит встретиться с клиентом и выработать с ним соглашение.

Анни знала, что в своем красном пиджаке и изящной юбке выглядит настоящей деловой женщиной. Через руку у нее было переброшено пальто, так необходимое в Англии, но теперь казавшееся лишним в теплом климате Южной Испании. Кожаный чемодан, стоящий у ног, подходил под пару к портфелю, который она держала в руке. Ее вид внушал доверие и говорил об успешной карьере. Улыбнувшись, она удачно скрыла волнение — это самый большой заказ, который ей удавалось когда-либо получить, и он был крайне важен для нее. Она должна иметь успех.

— Привет. Я — Анни Джордан. У меня условлена встреча с Лучией Донварес.

Она надеялась, что горничная понимает по-английски, испанский язык Анни был весьма ограничен.

— Por favor.

Девушка робко улыбнулась, жестом пригласила Анни войти и протянула руку, чтобы взять ее пальто. В прихожей появился пожилой мужчина, одетый в белую рубашку и черные брюки, он нагнулся и взял чемодан Анни. Она передала пальто и нервно пригладила свои светло-каштановые волосы, чтобы убедиться, что за время путешествия из ее заплетенной на французский манер косы не выбился ни один волосок.

Когда Анни подошла к большому старинному зеркалу, из-за закрытой двери налево от нее донеслись резкие голоса — мужской и женский. Разговор шел, конечно, на испанском, и она не могла понять ни слова, но различила повышенные тона — гнев на всех языках одинаков.

Стараясь не замечать ссоры, она осмотрелась: прихожая была изысканной, старый деревянный пол натерт до блеска, мебель из темного испанского дерева разукрашена богатой резьбой и чудесно подходила к обоям. Яркие пестрые цветы оживляли интерьер: два громадных букета из желтых роз, бронзовых французских ноготков и белых дельфиниумов, казалось, освещали комнату солнечным светом.

Горничная, нервно пожав плечами, бросила через плечо виноватый взгляд на закрытую дверь, через которую так ясно слышались голоса. Выделялся высокий сердитый голос, говоривший на быстром и неистовом испанском. Анни, пытаясь не обращать внимания на спор, успокаивающе улыбнулась молодой девушке.

Она осматривалась вокруг, пока горничная вешала ее пальто. Перед ней возвышалась массивная лестница, со слегка потертыми от возраста ступенями и блестящим поручнем. Рядом с закрытой дверью налево были еще две. Открытая дверь направо от нее вела в столовую. Дом был старым, традиционным, прелестным.

— Por favor, проходите, — сказала горничная.

Она подвела девушку к закрытой двери, из-за которой слышались гневные голоса и, тихо постучав, открыла ее, не дожидаясь ответа, затем отступила в сторону, пропуская Анни.

Первый взгляд Анни, брошенный в комнату, одновременно и успокоил и смутил ее тем, что она вошла в момент ссоры. У стола стояла молодая девушка, которая, как Анни догадалась, была той, к кому она приехала.

Однако ее взгляд приковал к себе мужчина, стоящий у задрапированных камчатной тканью окон. Он был, по оценке Анни, что-то около шести футов ростом, стройным, с темными волосами и глазами. Серый костюм с хрустящей белой рубашкой составлял поразительный контраст с его загорелым лицом. Мужчина имел повелительную осанку, которой, как показалось Анни, он был обязан ни своему портному, ни владевшему им сейчас гневу, а верой в свое собственное превосходство над людьми. Всем своим видом он выказывал высокомерие и снисходительность к возбужденной молодой девушке, стоявшей перед ним подбоченясь, и глядел на нее с почти забавной терпимостью, как мастиф на игривого щенка. Она не владела собой в такой же степени, в какой владел он, и кричала на него резким высоким голосом, в котором доминировал гнев. В результате именно мужчина контролировал спор.

— Дети, у нас гостья, — послышался мелодичный голос.

Анни обернулась и увидела женщину, сидящую на софе у дальней стены. Ее внимание в первую очередь привлекли двое споривших, и она, войдя, не заметила пожилую сеньору.

— Извините, что мы не встретили вас подобающим образом. Вы, должно быть, Анни Джордан? Добро пожаловать! — Женщина приветливо улыбалась. Великолепные белые волосы были единственным признаком ее возраста. Кожа у нее была чистой, как у девушки, голубые глаза блестели, а нежный цвет лица напоминал статуэтку из дрезденского фарфора, черное платье указывало на вдовство. — Я — сеньора Донварес, а эти два пылких спорщика — мои дети.

Несмотря на то, что голос пожилой женщины звучал негромко, оба спорщика притихли. Мужчина перевел взор, и его взгляд как бы пронзил Анни. На секунду, когда ее глаза встретились с его, она почувствовала внезапную неуверенность и замерла. На одно короткое мгновение возникло чувство, как будто она и высокий смуглый мужчина одни в комнате; другие лица и звуки исчезли из ее сознания. Остались только они вдвоем. Внезапно у нее в голове мелькнула мысль: а как он выглядит, когда разгорячен от страсти, а не от гнева? В ту же секунду Анни стало стыдно, глаза ее расширились, а щеки схватил жаркий румянец. Господи, что за мысли!

Мужчина отвел глаза от ее вспыхнувшего лица и с дерзостью стал разглядывать стройную фигурку Анни, раздевая ее глазами и улыбаясь уголком рта. Кровь бросилась Анни в голову. Интересно, что о себе думает этот высокомерный индюк? Таким образом ведут себя при первой встрече все испанцы? Анни не понравилось его нахальство, хотя отметила, что ей стало приятно, когда она прочитала в его глазах одобрение того, что он так внимательно изучил. За кого он ее принимает? Она приехала в этот дом работать!

— О, вы, должно быть, мисс Джордан. Вы как раз такая, как говорил Тони. — Молодая девушка обернулась, ее гнев исчез, а на лице появилась приятная улыбка. — Grazias за приезд. Тони обещал мне, что вы нам поможете. Я — Лучия Донварес, добро пожаловать.

У нее были такие же темные блестящие волосы, как и у стоявшего с ней рядом брата, но ее глаза сияли нежно-голубым светом, тогда как глаза мужчины, как заметила Анни, были темными и глубокими, как полночь.

Анни отвела взгляд от мужчины, пытаясь подавить непреодолимое желание ответить резкостью на его дерзкий взгляд, и улыбнулась молодой девушке.

— Счастлива познакомиться с вами, Лучия. Знаете, Тони не сумел описать вас должным образом.

Это было правдой. Девушка оказалась прелестной, как по внешнему виду, так и по манерам. С первой же минуты Анни почувствовала к ней симпатию. Лучия скоро будет женой Тони, и Анни была готова полюбить ее только по одной этой причине. Она гордилась, что будет помогать в организации свадебного торжества.

— Моя мать, сеньора Донварес, как она уже сказала. — Лучия кивнула в сторону пожилой женщины. — И мой брат, Мигель Донварес.

Когда она представляла своего брата, в ней явно чувствовалась неприязнь. Брошенный на него быстрый взгляд безошибочно выражал враждебность.

Мигель Донварес приблизился, чтобы взять Анни за руку, и легко склонился над ней немного на старомодный манер. Он держал ее руку в своей теплой руке, и она почувствовала силу, самоуверенность и что-то еще неопределенное, исходившее из этого рукопожатия. Мигель был явно разгорячен спором, и в его оценивающем взгляде она опять прочитала нескрываемый мужской интерес.

Краска бросилась ей в лицо, когда она с трудом оторвалась от его обволакивающего взгляда. Сердце начало биться в груди неровными толчками, и она гадала, не мог ли он этого заметить или почувствовать кончиками своих пальцев. Анни попыталась незаметно освободить руку, но он отказался отпустить ее.

— Добро пожаловать в Гранаду, сеньорита Джордан, и в наш дом. Mi casa es tu casa [Mi casa es tu casa — мой дом — твой дом (исп.).].

Мигель произнес это глубоким и сильным голосом, с легким намеком на андалузский акцент. Голос очень подходил к внешности Мигеля, и Анни поборола побуждение закрыть глаза и слушать, как он говорит. Его голос был подобен темному бархату.

Она вежливо улыбнулась, слегка раздосадованная на себя и на мысли, крутившиеся в ее голове. Она здесь, чтобы работать, а не попадать под очарование старой Испании или первого попавшегося сексуального испанца. Более решительно девушка потянула свою руку из его пальцев и резко повернулась, чтобы подойти к сеньоре Донварес.

— Пожалуйста, садитесь, вы, должно быть, устали от поездки.

Лучия присела на софу и пригласила Анни присоединиться к ней. Никто, казалось, ничего неладного не заметил, и Анни пыталась понять, относится ли покалывание в ее руке и усилившееся сердцебиение к расстройству биоритмов в связи с перелетом через несколько часовых поясов или к чему-то еще.

Бросив из-под пушистых ресниц еще один быстрый взгляд на Мигеля Донвареса, она подошла и вежливо села на один из изысканных стульев, стоящих рядом с софой.

— Мигель, ты остаешься? — спросила Лучия с некоторой раздражительностью в голосе.

— Нет.

Он взглянул на сестру и сказал ей что-то по-испански, отчего ее лицо приняло грозовой оттенок.

— Довольно, довольно, Мигель. Это мечта твоего отца, и я желаю этого, — резко сказала сеньора Донварес и отпустила своего сына взмахом руки.

Сжав губы, он просто кивнул и вышел из комнаты. Анни почувствовала себя так, как если бы день не удался. Ей было очень интересно узнать причину спора и отчего возникло то напряжение, которое она ощущала между Лучией и Мигелем. Интересно, о чем это они спорили? Это было явно семейное дело, и, вероятно, она никогда не узнает этого. Анни опять повторила себе, что приехала сюда не совать нос в чужие дела, а работать.

— Я рада, что вы решили помочь нам. Я так волнуюсь… — сказала Лучия, как только ее брат закрыл за собой дверь.

Ее английский был превосходным, с очень легким акцентом. Тони рассказывал, что его невеста говорит по-английски, но Анни до нынешней минуты не понимала, как хорошо Лучия владеет языком. Вся семья изъяснялась на хорошем английском, однако только голос Мигеля очаровал ее.

— Позвольте мне передать вам мои наилучшие пожелания, Лучия, — сказала Анни приветливо. — Когда Тони поведал мне, что наконец-то встретил женщину, на которой он хочет жениться, я была в восторге. Мы с ним друзья уже много лет, знаете ли.

— Si, конечно. Мой жених мне много рассказывал о вас. Я счастлива, что он попросил меня выйти за него замуж, и я очень рада, что именно вы будете организовывать нашу свадьбу.

— Я с удовольствием займусь этим. Тони упомянул, что он желает устроить традиционную английскую свадьбу. Вы уверены, что хотите того же?

Вся обстановка дома выглядела старомодной, в подчеркнуто испанском стиле. Не пошел ли Тони против желания невесты?

Лучия пожала плечами.

— Чем она может отличаться от испанской? Я хочу того, что доставит Тони счастье.

— Я уверена, это будет прелестная свадьба, — мягко произнесла сеньора Донварес. — Мой муж был бы доволен. Он любил все английское.

— В отличие от Мигеля, — пробормотала Лучия, бросив мрачный взгляд на закрытую дверь. После строгого жеста матери она снова улыбнулась. — Я думаю, прекрасно заниматься таким делом, как организация свадеб. Чудесно устраивать людям праздник. А вот Мигель никогда не позволял мне работать, — поджав губы, добавила она.

— Ах, моя дорогая, тебе нет в этом нужды. Когда выйдешь замуж, ты можешь следовать желаниям своего мужа и делать то, что он считает правильным, — нежно откликнулась ее мать.

Анни посмотрела на женщин семьи Донварес. Подчиняются ли они во всем диктату Мигеля? В Испании другие обычаи в отношении женщин. Как Лучия уживется в Англии, где женщины сами думают за себя, а не выполняют предписания братьев или мужей? Она отбросила эти мысли и достала из портфеля маленькую записную книжку. В конце концов, это будет проблемой Тони, а не ее.

— Я знаю, что у вас должен состояться официальный бал в честь объявления о помолвке. И вы хотите выйти замуж в августе.

Анни знала, что задание будет достаточно сложным, но осуществимым.

— Да, наша свадьба должна быть самой большой в Гранаде, а может быть, и во всей Испании, — сказала Лучия мечтательным голосом, устремив глаза в пространство.

— Это будет грандиозная свадьба, но мы не хотели бы выглядеть вульгарными и претенциозными, — добавила сеньора Донварес, качнув головой в сторону дочери. — Я составлю список того, сеньорита Джордан, что мы считаем необходимым сделать, а затем оставим это на ваше усмотрение.

— Тони говорит, что вы — лучшая в своей области, и мы счастливы следовать его желаниям.

— За исключением Мигеля, — мрачно пробормотала Лучия.

— Но, тем не менее, он должен уступить, — сказала ей мать.

Анни дивилась, какие возражения Мигель имеет против этого брака? Он что, не желает, чтобы его сестра вышла замуж за Тони? Или же братец не хочет именно английской свадьбы потому, что они не англичане? Вскоре, конечно, она разгадает эту загадку, но не позволит медлить со свадьбой. Трудностей при организации свадебных торжеств и так будет предостаточно. Сейчас она не в Лондоне, и к тому же не говорит по-испански, так что должна будет полагаться на Лучию или ее мать в качестве переводчиков. Анни надеялась, что не будет замешана во внутрисемейный конфликт, она терпеть не могла разбирать чужие дрязги.

Анни и обе испанки проговорили три часа, обсуждая предварительные планы свадьбы — где она состоится, когда, сколько будет подружек невесты, какова будет свадебная церемония и прием после нее.

Анни пометила в книжечке, что нравится и не нравится Лучии, ее любимые цветы, краски и музыку. Дамы должны быть спокойны — она как следует продумает план свадьбы, которая как нельзя лучше подойдет Лучии Донварес и Тони Сеймону, ее давнему другу.

— Боже мой, уже поздно. Мы продержали вас целый день. Как вы, должно быть, устали! — воскликнула Лучия, когда начало темнеть.

Анни покачала головой. Полет из Лондона был не особенно долгим, и она радостно ожидала первую встречу с Испанией; усталость не беспокоила ее. В ближайшие несколько дней, пока она будет планировать свадьбу, ей придется побыть гостьей Донваресов, и она надеялась, что у нее найдется свободное время, чтобы хоть немного осмотреть Гранаду. Особенно Альгамбру. Анни давно мечтала посетить Испанию, и удача улыбнулась ей.

— Пойдемте, я покажу вам вашу комнату: она на втором этаже рядом с комнатой брата.

— А когда приезжает Тони? — спросила Анни, следуя за Лучией по широким ступеням.

— Он обещал, что приедет в следующую среду. Было бы хорошо, если мы все успели спланировать к его приезду. — Она сделала паузу и робко улыбнулась Анни. — Я его очень люблю.

Анни воодушевилась.

— Я рада. Тони особенный и заслуживает самого лучшего.

Холл на втором этаже был убран с отменным вкусом. Лучия повернула направо и, пройдя через него, остановилась и открыла дверь в ванную, которая теперь должна принадлежать Анни, пока она будет гостить в этом доме.

— Эта ванная и комната для вас. Напротив вашей — спальня, которой пользуется Тони, когда гостит здесь. Мама и я — на другом конце. Мигель — рядом с вами. Ему нравится вид из окон с этой стороны. — Она небрежно указала на другие двери и довольно кивнула, когда увидела, что чемодан Анни уже поставили в ее комнате. — Если вам будет что-либо нужно, позвоните. Обед в семь. — Лучия ослепительно улыбнулась и удалилась, все ее мысли были сконцентрированы на предстоящей свадьбе.

Анни закрыла за собой дверь, бросила блокнот на стул и распахнула окно. Перед ней расстилалась вся Гранада. Воздух был теплым и спокойным, солнце сверкало на белых зданиях и домах старого города. На холме в отдалении виднелась мавританская крепость Альгамбра. Анни зачарованно любовалась открывшимся перед ней видом. Она тихо постояла несколько минут, впитывая в себя дивную красоту. Наконец решила заняться делом.

Быстро распаковав вещи, девушка повесила свою немногочисленную одежду в резной гардероб и прошлась по комнате, легко прикасаясь к изящным фигуркам на темном туалетном столике и заглядывая в зеркало в позолоченной раме, в котором отражалось убранство комнаты.

Это была уютная комната, теплая и светлая. Она отражала гостеприимство Донваресов. На мгновение в ее голове возникло эхо гневных голосов. Анни пожала плечами, в конце концов, встретили они ее вполне дружелюбно. Хотя вот Мигель… Она не почувствовала, что он рад ей. При его рукопожатии она ощутила наэлектризованность, взволнованность, живость, но не приветливость. Почему? Сеньора Донварес была очень мила, Лучия полна энтузиазма. Отчего же ей показалось, что Мигель недоволен ее приездом?

Анни высунулась из окна, любуясь Гранадой. Она не могла поверить, что еще сегодня была в дождливом Лондоне, а теперь ей улыбается солнце Испании. Как чудесно, что она пробудет здесь несколько дней и будет приезжать сюда время от времени до тех пор, пока Тони не женится на Лучии. Свадьба — это всегда ожидание счастья. Вся предстоящая работа казалась ей интересной. С гонораром, который она получит, можно не беспокоиться о работе в следующем году. А если ей еще подвернутся и другие свадьбы, а они, безусловно, подвернутся, то она будет прекрасно обеспечена в финансовом отношении.

По дороге с ревом промчался низкий темный спортивный автомобиль и внезапно остановился перед домом. Глаза Анни праздно остановились на мужчине, вылезавшем из машины. Сердце девушки забилось немного быстрее, когда она узнала Мигеля Донвареса. Как будто почувствовав на себе взгляд Анни, он обернулся и посмотрел на нее, четко разглядев ее в раме окна. До того как она успела улыбнуться или махнуть рукой, Мигель нахмурился и отвернулся. Через минуту она услышала, как хлопнула входная дверь.

Что ему теперь было не так или он всегда так раздражен? Анни понимала, что не давала ему повода сердиться на нее, что он уже был чем-то раздражен, когда она приехала, еще до их встречи. Может быть, предстоящая свадьба не давала ему покоя?

Замечание Лучии всплыло в памяти. Что она имела в виду, когда сказала, что Мигелю не нравятся, в отличие от его отца, английские обычаи? Вся семья прекрасно говорила на английском языке, Лучия собиралась связать свою жизнь с англичанином, у него не было видимых причин не любить Англию. Почему же Мигель в штыки встречал все английское?