текст

Объем 270 страниц

1941 год

12+

Другие версии

1 книга
Истинная жизнь Севастьяна Найта

Истинная жизнь Севастьяна Найта

4,1
866 оценок
341,10 ₽379 ₽
−10%
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 37,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

«Истинная жизнь Севастьяна Найта» – первый англоязычный роман Владимира Набокова, оконченный в 1939 году в Париже и два года спустя опубликованный в США. Его лабиринтообразная структура и квазидетективный сюжет предопределили своеобразие последующей прозы Набокова – «Лолиты», «Бледного огня», «Ады» и особенно его последней завершенной книги «Взгляни на арлекинов!». Повествователь, означенный лишь инициалом В., восстанавливает историю жизни собственного сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта (Sebastian Knight), используя воспоминания, устные рассказы и отрывки из его книг. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами словесного искусства и с метафизикой Набокова.Настоящее издание романа сопровождается предисловием, примечаниями и заключительным очерком переводчика.Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации переводчика.В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

В сюжете персонаж пытается написать биографию своего сводного брата Севастьяна Найта, известного писателя. По всему роману разбросаны анаграммы и многосмыслия, отсылки и прочие заковыки. Севастьян любил розыгрыши, иногда довольно жестокие. Был со странностями, временами нелюдим, одинок, одновременно отталкивал и притягивал к себе людей. Романы Найта до странности напоминают его жизнь. А жесткий финальный твист достоин розыгрыша, устраиваемого ранее самим Севастьяном. Что перед нами — биография или автобиография?

AnnaSnow

Это необычное произведение, похожее на некий сон наяву, повествование превращается в нечто удивительное, сюрреалистическое, где явь и чужая жизнь сплетаются в тугой комок, который завораживает своими скрытыми узорами, вводит в транс возрожденными эмоциями. Это увлекает, захватывает с головой, не отпускает до последнего слова автора.

Все начинается довольно буднично, главный герой, В., его полное имя мы так и не узнаем, начинает заниматься делами своего умершего, сводного брата, по отцу. Покойный Севастьян Найт был примечательной личностью. Наполовину англичанин, по матери, а наполовину русский, он всегда тяготел к западной культуре, правда, потом, попав на родину предков, в Великобританию, осознал, что многое о ней нафантазировал, а на деле, все оказалось тривиально и слишком серо. Возможно, от осознания того, что новая родина не была воспринята полностью его душой, он начинает писать и становится, вполне себе, известным автором. Умирает он в расцвете лет, оставив несколько романов, которые получили признание при его жизни, и вот теперь В., с которым Севастьян, особо не был близок, начинает изучать жизнь своего брата.

В. двигает желание написать о Найте книгу, он начинает разбирать его письма, узнает о его личной жизни, о перипетиях его творчества, медленно, но верно В. растворяется в чужой личности, проецируя на себя проблемы брата, переживая чуждые ему расставания и встречи, и вот..под конец книги уже и не понятно, кто же перед нами - Найт или В.? И был ли Найт как отдельная личность, или же это персонаж романа В.? Реально ли появляются другие участники событий, как из романов Найта, или это просто случайные совпадения, или воспаленная фантазия В., который видит героев книг наяву?

Все кружится, пестрит, сливается и разобраться во всем становится все труднее, но эта странность и привлекает к книге, от которой уже невозможно оторваться.

Nurcha

Какие-то очень уж неоднозначные впечатления остались у меня после книги. С одной стороны, это всё тот же старый добрый Владимир Владимирович (это я об авторе, если что). Всё такой же прекрасный в смысле превосходного слога, велеречивости фраз и бесподобных образов. Хотя, надо сказать, что тут очень даже неплохо чувствуется разница между произведениями, написанными им на русском языке и, например, на английском. Не могу объяснить конкретно, в чем это выражается, но я каким-то образом это чувствую. Возможно, потому что я у Набокова прочитала основную массу произведений. А возможно, потому что это первый роман Владимира Владимировича, написанный на английском языке.

Еще один интересный момент. Кажется, что у книги есть сюжет. А если глубже покопаться, то, по факту получается, что его и нет как такового. Да, наш герой (имя которого автор так и не раскрыл (тоже очередная загадка)) путешествует по разным местам, пытаясь разобраться в жизни Севастьяна Найта. Общается с людьми, которые могли его знать. Изучает его творчество, которое прочно вплелось в жизнь. Но по большому счету тут ничего не происходит. Во всяком случае у меня складывается такое впечатление. Возможно, оно обманчиво. А возможно, стиль у автора такой, что история кажется какой-то эфемерной, если можно так выразиться. Хотя, понимаю, что выражаюсь крайне неопределенно и вряд ли кто-то из читателей моей рецензии меня поймет :) Наверное, чтобы меня понять, книгу нужно прочитать.

Плюс тут, как и во многих книгах Набокова, очень хорошо прослеживается эмигрантская тематика. Одиночество в чужой стране, тоска по Родине и жизнь на чужой земле - тема многих книг Владимира Владимировича. И она всегда добавляет горчинку в повествование.

Ну и загадочный финал, конечно, тоже подливает масла в огонь. Очень уж неожиданно книга закончилась. Я лично осталась в легком недоумении.

А вообще всем очень рекомендую. Владимир Набоков - один из моих самых любимых писателей! Нежная любовь и восхищение. картинка Nurcha

smereka

Поминки по Сирину.

О его Даре сказано немало на многих языках мира.В первом своем английском романе «Истинная жизнь Себастьяна Найта» Набоков давал понять, что «истинная жизнь» другого человека всегда будет от нас ускользать и что писать биографию может взяться только фанфарон и пошляк. Б.Носик.

Как и Владимир Владимирович Набоков, С.Найт родился в 1899 году, спустя 100 лет по рождении Пушкина, и так же, как последний (по определению автора романа - тоже "гений"), умирает в возрасте 37 лет, в 1936 году (через столетие после смерти "великого русского"), что удивительным образом совпадает с выходом последнего Сиринского романа из числа десяти, написанных Сириным за 10-летие, как и С.Найтом, с 1926-го года. Биография Себастьяна Найта - биография Набокова-Сирина: с аристократическим петербургским детством ("Себастьян тоже вырос в атмосфере интеллектуальности, в которой сочетались русский шарм с европейской культурой"), эмиграцией, Кэмбриджем (с желто-канареечным свитером С.Найта — такой канареечный свитер носил в Кембридже Набоков ), где в деталях прочитывается характер и личность самого Набокова. С эмиграцией в США Набоков не пишет более на русском языке (исключая авторский перевод "Лолиты"), похоронив, таким образом, Сирина; не подписываясь более этим именем. Роман памяти Себастьяна Найта (Сирина, в моём понимании) - изложение авторских взглядов Набокова на искусство, взаимоотношения с людьми, на права личности и художника

Себастьян Найт всегда любил жонглировать темами, сталкивать их или хитроумно сплетать, заставляя обнаруживать скрытое значение, только через последовательность волн и постигаемое...

Роман , отразивший полемику с многочисленной критикой (иногда негативной, а большей частью позитивной), обрушившейся на явившегося на арену русской словесности такого не традиционно "русского" автора. Роман трагичный и оптимистичный одновременно, т.к. прототип главного героя ещё жив, хотя, возможно ( а для меня это безусловно), Набоков справляет поминки по лучшей своей части, не удержавшись, подбрасывая подсказку в последней фразе:

Себастьян — это я, или я — это Себастьян, а то, глядишь, мы оба — суть кто-то, не известный ни ему, ни мне.

Роман ещё - сиринский по настроению и звучанию, но уже - по ту сторону осознанно построенного барьера, отделившего от последнего: его среды, языка и философии, от периода творчества, по меткому выражению Д.Джойса, оставившего "позади большое будущее".

innashpitzberg

"Истинная жизнь Себастьяна Найта" - первый англоязычный роман Набокова, написанный им в 1938-1939 годах во Франции и изданный после эмиграции в Америку в 1941 году.

Роман-загадка. Не такая мощная загадка, как знаменитый "Бледный огонь", но тоже загадка, до конца никем не разгаданная и оставляющая простор для воображения, что, как говорится, и было задумано, судя по комментарию Набокова к "Бледному огню":

Искусство должно быть отчетливым, но при этом должно оставлять некоторый простор, где читатель мог бы поупражнять свое воображение

Поиск информации, истины и личности, осуществляемый в рамках практически детективного повествования. Загадка - в начале пути, загадка же и в кульминации. Много простора для воображения, но и много приобретенного знания, опыта и некоторого душевного восторга. Сам процесс поиска и познания, такой захватывающий и интересный, так потрясающе описанный, мастерски переданный.

Как-то я прочитала почти 500-страничную книгу, в которой подробно рассматривались и раскрывались все загадки "Бледного Огня". Читалось как детектив (опять детектив, которые так любил Набоков), и к концу книги не оставалось уже вроде бы ни одного вопроса, все вставало на свои места. Блестящая книга, пользующаяся кстати большой популярностью у любителей Набокова на Западе. Наверняка нечто подобное напишут когда-нибудь и об "Истинной жизни", много исследовательских статей уже написано.

Самое же замечательное, что прочитав с восторгом такого рода исследование, порадовавшись легкости и простоте решений, напоминаешь себе, что это всего лишь одна точка зрения, и в этом споре о разгадках к Набоковским знаменитым загадкам нет победителей, и нет проигравших.

Потому что простор для воображения - это личный простор каждого читателя, и каждый читатель найдет свою разгадку, и каждый испытает свой личный восторг при чтении и перечитывании (а перечитывание тут даже важнее чем первое чтение) великих романов-загадок великого мастера слова.

The light of personal truth is hard to perceive in the shimmer of an imaginary nature, but what is still harder to understand is the amazing fact that a man writing of things which he really felt at the time of writing, could have had the power to create simultaneously - and out of the very things which distressed his mind - a fictitious and faintly absurd character.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

«Истинная жизнь Севастьяна Найта» – первый англоязычный роман Владимира Набокова, оконченный в 1939 году в Париже и два года спустя опубликованный в США. Его лабиринтообразная структура и квазидетективный сюжет предопределили своеобразие последующей прозы Набокова – «Лолиты», «Бледного огня», «Ады» и особенно его последней завершенной книги «Взгляни на арлекинов!». Повествователь, означенный лишь инициалом В., восстанавливает историю жизни собственного сводного брата, покойного писателя Севастьяна Найта (Sebastian Knight), используя воспоминания, устные рассказы и отрывки из его книг. Ускользающая от настойчивых поисков В., истинная жизнь Найта оказывается непосредственно связанной с тайной его имени, с его сочинениями, с законами словесного искусства и с метафизикой Набокова.

Настоящее издание романа сопровождается предисловием, примечаниями и заключительным очерком переводчика.

Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации переводчика.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Книга Владимира Набокова «Истинная жизнь Севастьяна Найта» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
14 января 2023
Дата перевода:
2008
Последнее обновление:
1941
Объем:
270 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-145126-4
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip