16+
текст

Объем 651 страница

2006 год

16+

Другие версии

1 книга
Зима в Мадриде

Зима в Мадриде

текст
4,1
159 оценок
408 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 40,81 ₽ с покупки её другом.

О книге

Испания. 1940 год. В качестве переводчика британского посольства Гарри Бретт по заданию британской секретной службы приезжает в разрушенный Гражданской войной Мадрид. Гарри должен установить контакт с Сэнди Форсайтом, старым школьным другом, который, по данным британской разведки, занимается сомнительным бизнесом. А в это время подруга Сэнди, Барбара Клэр, выполняет собственную секретную миссию – пытается найти своего бывшего любовника Берни Пайпера, воевавшего на стороне интернациональных бригад и пропавшего без вести в одном из сражений. Гарри, Сэнди и Барбара оказываются вовлеченными в опасную игру, их судьбы переплетаются и неумолимо ведут к драматической и захватывающей дух кульминации романа… Впервые на русском языке!

Прочитала ознакомительный фрагмент. Сэнсому лучше, на мой вкус, удаются описания и настроения эпох Кромвеля и Генриха Восьмого, книги про Англию и про события внутри Англии. Когда он пишет об отношении англичан к другим странам и народам, в каждой строке сквозит снобизм, англоцентричность и прочие неприятные штуки. История Республики, революции и гражданской войны всё же слишком сложна для того, чтобы с самого начала заявлять: «я встречал в Мадриде русских. Они были свиньи». Притом, что человек получил ранение при Дюнкерке, притом, что русские и англичане были на одной стороне в Первой мировой, ни один немец в ознакомительном фрагменте свиньей не был назван. Положим, что автор не любит левых, своему другу детства он эту левизну прощает и свиньёй не называет. Но эта фраза к чему вообще была? Получит ли она свое объяснение или это просто проявилось отношение автора? Не знаю и вряд ли узнаю, уже ознакомительный фрагмент показался мне для детектива или шпионского романа слишком нудным, герои слишком раздражающие и рефлексирующие на пустом месте. Смешно, что страна и люди, так блистательно описанные в книгах про Кромвеля, пережившая церковную реформу, сожжение монастырей, англичане, в большинстве своем англикане по вере, смотрящие косо на католиков, (как писал Толкиен в своих письмах, его мама, католичка, и вся семья, подвергалась остракизму за католичество), вдруг все время «вздрагивают» и грустят по поводу разрушенных испанских церквей и монастырей. Одна из второстепенных героинь говорит: тоже было во Франции, имея ввиду французскую революцию, как видно. Никто не помнит, как будто бы, что в Англии было и еще хуже. Это коробит, честно. А отношение к Испании? «Это была отсталая страна», «Дали сказал, что испанцы - крестьяне, которым нужна крепкая рука». Что это, Берримор? Что за гадость? Когда Британия боролась с Испанией за первенство на море и на суше - была ли Испания отсталой? Отвратительно. Переводчик тоже не блистает, если честно. Ни один любовник не обратится к своей любовнице утром со словами « Доброе утро, ДОРОГУША». «Дорогая», я могу допустить. Но «дорогуша»? из уст аристократа? Он же не кокни, это лексикон Элизы Дулиттл, простите. Ужасно. Нужно запомнить, что ничего у Сэнсома на условно «современную» тему читать не стоит.

autoreg866043256, для того, чтобы понять такое отношение, нужно знать важные детали "помощи" СССР республиканцам

Книга для любителей атмосферных произведений военных лет. Сюжетная линия складывается между работой и глубоко личным; с одной стороны долг, с другой любовь, вообщем, классика....добавляется описание исторических событий. Не плохо, но перевод, на мой взгляд, суховат....

Анна Шатилова , спасибо за отзыв, не знаю насчёт атмосферности - не Перес-Реверте, не Карлос Сафон, тем более не Хэмингуэй. Как мне кажется, автор не "болеет Испанией". Опять же, как мне кажется, зачем тогда помещать туда свое повествование, пиши про Англию...

Пессимизм и уныние. Вся книга - это фотография, на обратной стороне которой написано: "Изображенные здесь люди не были счастливы и умерли страшной смертью, а те кто выжил, жили с осознанием, что зло победило". И вот ты смотришь на эту фотографию, и тебе хочется фантазировать, что за этой дверью в прошлое все хорошо, но надпись на обороте тебе этого не позволяет. И оно бы ладно. Трагедии тоже случаются, и они вполне могут быть книжными сюжетами, "Ромео и Джульетта" не дадут соврать. Но шекспировский шедевр хоть чему-то учит. А тут...

Не поняла к чему была написана эта история. Она буксует на одном месте. Нет прогресса. Т.е. годы в книге, конечно, идут, что-то происходит, но ты закрываешь последнюю страницу и думаешь: "И? Ради чего всё это? Что изменилось? Что должно было стать и не стало цементирующим раствором для объединения разрозненных фактов в единый сюжет? О чём эта книга?" Я не нашла ответа.

Историю про Шардлейка этого автора я также не считаю шедевром, но она всё же на порядок выше по качеству сюжета.

Это не динамичный роман, это не триллер, скорее классический военный роман в стиле Ремарка и Хемингуэя, добротно написанный, с выверенной логической нитью повествования.


Ни один из главных героев не перетягивает на себя слишком много внимания, каждый органично вплетен в сюжет, но тема войны остается главенствующей. Автор хорошо передает военную атмосферу Европы тех лет, хотя он и не был очевидцем (Кристофер Джон Сэнсом, 1952-2024). Он хорошо раскрывает чужую и для себя (наверно), и для нас политическую ситуацию в Испании, и заставляет нас взглянуть на Вторую Мировую глазами еще одной страны.


Я искренне люблю Испанию, учила испанский и бывала там, но не предполагала, что страна восстала из таких руин. И, к тому же не знала, что СССР был так тесно связан с Испанией в те годы.


Роман очень рекомендую тем, кто любит Ремарка и интересуется Второй Мировой войной. 630 страниц пролетают незаметно, а к героям ненавязчиво привыкаешь так, что жалко прощаться. Они живые, настоящие, не шаблонные, со своими страхами, пороками и добродетелями, помещенные в ужасные обстоятельства.


Также хотелось бы отметить, что автор хорошо передает, как война проявляет агрессоров, масштабирует их тщательно скрываемые в спокойные времена наклонности до ужасающих размеров. Люди, способные на предательство, обман, убийство, обнажают свои истинные лица и захватывают власть; их немного, но они довлеют над остальными и творят ад на земле.


После прочтения останется сладко-горькое послевкусие - не от сюжета, а от хорошо написанной книги, что так редко встречаются в наше время.


Неожиданно, но безусловно, эта книга стала одной из моих любимых.

Достаточно мрачная , на мой взгляд история , которая оставила депрессивное послевкусие , но не дурно, вполне подойдет для вечера

rqqqqqq, но Цинковый Цианид подойдёт не только для вечера, но и жизни

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

Испания. 1940 год. В качестве переводчика британского посольства Гарри Бретт по заданию британской секретной службы приезжает в разрушенный Гражданской войной Мадрид. Гарри должен установить контакт с Сэнди Форсайтом, старым школьным другом, который, по данным британской разведки, занимается сомнительным бизнесом. А в это время подруга Сэнди, Барбара Клэр, выполняет собственную секретную миссию – пытается найти своего бывшего любовника Берни Пайпера, воевавшего на стороне интернациональных бригад и пропавшего без вести в одном из сражений. Гарри, Сэнди и Барбара оказываются вовлеченными в опасную игру, их судьбы переплетаются и неумолимо ведут к драматической и захватывающей дух кульминации романа…

Впервые на русском языке!

Книга Кристофера Джона Сэнсома «Зима в Мадриде» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
13 апреля 2023
Дата перевода:
2022
Последнее обновление:
2006
Объем:
651 стр. 3 иллюстрации
ISBN:
978-5-389-22530-5
Переводчик:
Правообладатель:
Азбука-Аттикус
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip