Поднявшись наверх, Рудольф в последний раз прошелся по приготовленным гостевым комнатам.

Одна из них, предназначенная для Джейд Колтрейн, располагалась на первом этаже. Это помещение было одним из лучших в замке.

Рудольф гордо улыбнулся, оглядывая комнату. Правда, его заслуг тут не было, просто жена одного «патриота» работала в лучшем антикварном магазине города и сумела временно обставить гостевые комнаты превосходной мебелью.

Комната Мэрили находилась рядом с его собственной — это тоже входило в планы Рудольфа. Он зашел к себе, чтобы окончательно привести себя в порядок перед выходом. Задержавшись на минуту, он услышал голос матери:

— Вижу, ты собрался идти встречать их?

Рудольф глубоко вздохнул и оглянулся — в дверном проеме стояла Амалия.

— Да, мама. Я уже говорил тебе, что они приезжают сегодня. Как раз к чаю мы вернемся все вместе.

Он смерил мать уничтожающе-презрительным взглядом: Амалия все еще была одета в ужасное блеклое платье.

— Помнится, ты обещала переодеться; скажи Элеоноре, чтобы она тебя причесала и, ради Бога, проветри свою комнату, — раздраженно напомнил Рудольф. — Если я приведу невесту в этот… — Он не нашел подходящего слова и только всплеснул руками, показывая свое глубокое омерзение.

Несмотря на все его просьбы, от матери опять пахло алкоголем. Рудольф подумал, что неспособность матери противостоять пагубной страсти в скором времени может обернуться трагедией. Амалия окончательно сопьется и вряд ли протянет долго. Но будет ли это для него действительно трагедией?!

«Господи, помоги мне, каким бы плохим я ни был!»

Амалия слегка покачнулась и издала жалобный звук.

— Целыми днями в моем доме бродят какие-то незнакомцы. Кто они? Они не отвечают мне, когда я их об этом спрашиваю.

— Какие еще незнакомцы, мама? — улыбнулся Рудольф. — Новая горничная? Новый повар? Новый дворецкий? Я же тебе говорил, что все они — мои друзья, но память в последнее время все чаще отказывает тебе. Эти люди любезно согласились помочь мне произвести хорошее впечатление на Мэрили и ее тетушку. Это не должно тебя беспокоить: они прекрасно знают, что им нужно делать, и от тебя требуется только одно — не путаться под ногами.

— Мне это кажется неправильным. — Амалия возмущенно вздернула подбородок. — Ты даже Винсента выгнал.

«Ну да, потому что этот здоровяк при каждом случае пытается показать свою силу», — непроизвольно осклабился Рудольф и ответил:

— Кажется, он нашел себе другую работу. Кроме того, у тебя есть Ульда.

Ульда, экономка Эльзы, была стара и не представляла никакой опасности для осуществления плана.

Рудольф приблизился к матери и подарил ей горячий сыновний поцелуй, надеясь, что это смягчит ее хотя бы на сегодняшний день.

— Теперь хорошенько запомни то, что я сейчас скажу. Я люблю Мэрили и собираюсь на ней жениться, поэтому очень тебя прошу произвести на нее хорошее впечатление.

Амалия с негодованием отпрянула от сына и, еще больше рассердившись, не удержалась от язвительного напоминания:

— Ты обещал мне, что музыка всегда будет для тебя на первом месте! Теперь с молодой женой ты забудешь все свои… и мои мечты.

— Мама! Ну сколько раз я тебе говорил? Мэрили только поможет моей карьере. Когда рядом со мной будут находиться две такие восхитительные женщины, как ты и Мэрили, мой успех гарантирован. Я просто не смогу потерпеть неудачу.

Рудольф торопливо вышел из комнаты, и Амалия нехотя последовала за ним. У нее уже сложилось мнение об этой девчонке, мечтающей выйти замуж за ее сына, однако окончательно потерять любовь Рудольфа она не хотела. Если уж Мэрили Михайловская действительно та, которую он выбрал себе в жены, что ж, она примет ее, независимо от того, нравится ей это или нет.

Она скрылась в глубине своей спальни, собираясь выпить очередную рюмку водки, которая, казалось, помогала ей переносить невзгоды, свалившиеся на нее в последнее время.

Глава 10

Рудольф в последний раз протер носовым платком капот красного «фиата-зеро». С белым верхом и красными спицами колес, ярко сверкающий медью автомобиль производил довольно сильное впечатление. То, что эта машина скорее всего краденая и ей никак не меньше трех лет, ничуть не волновало Рудольфа. Он не стал задавать лишних вопросов, тем более осуждать Лютцштейна и товарищей, церемонно преподнесших ему этот подарок. По общему мнению, Рудольф должен был приехать на вокзал на собственном автомобиле. На переднем сиденье, обитом черной кожей, лежали два букета: красные розы для Мэрили, белые — для фрау Колтрейн. Ими снабдил Рудольфа один из «патриотов», работающий в цветочном магазине. Кроме того, ему вручили флакончик очень дорогих французских духов и изящный золотой браслет. И то и другое ловко украла из магазина Герда, жена Хэниша. Рудольф спустился по мраморным ступеням Центрального вокзала.

— Поезд из Цуга прибывает, — раздался над его ухом голос Лютцштейна. Одетый в красную водительскую униформу с желтой каймой, он выглядел вполне профессионально. — Я буду ждать в багажном отделении.

Выйдя на платформу, Рудольф огляделся по сторонам и обнаружил невдалеке кондуктора, помогающего Джейд выйти из вагона. Следом за ней показалась Мэрили. Рудольф почувствовал невольное волнение и окликнул их, пробираясь сквозь гудящую толпу.

Мэрили, одетая в бархатный дорожный костюм золотистого цвета, отороченный норкой, приветствовала Рудольфа теплой улыбкой и приподняла голову для поцелуя, принимая букет.

Он ласково коснулся руки девушки, не сводя жадных глаз с ее прелестного лица.

— Если бы ты, моя любовь, была этой розой… а я — листком на ее стебле… наши жизни стали бы единым целым и в печали, и в радости, — горячо прошептал Рудольф.

— Вижу, ты не поленился перечитать Свинберна? [Свинберн, Алджернон Чарльз (1837—1909) — английский поэт.] — Мэрили продолжала улыбаться. — Мне это понравилось, спасибо.

Джейд одобрительно смотрела на Рудольфа, по всему было видно, что она ничуть не изменила своего мнения о его изящных манерах и благородном происхождении. Рудольф преподнес ей белые розы, после чего пригласил дам следовать к зданию вокзала.

— Нам нужно подождать Гарсию и Мануэля, — остановила его Джейд. — Они приехали в общем вагоне.

Рудольф почувствовал легкое беспокойство.

— Гарсию и Мануэля? — удивился он.

— О, прошу прощения! Неужели Мэрили вам ничего не говорила? Гарсия — моя горничная, она повсюду следует за мной, а Колт настоял, чтобы я взяла еще и телохранителя.

Рудольфа бросило сначала в жар, а потом в холод. Этого еще недоставало! Он меньше всего нуждался в телохранителе Джейд. Заметив столь странную реакцию Рудольфа, Джейд мягко спросила:

— А что, с ними могут возникнуть какие-то трудности?

Стараясь не выдать своего волнения, он ответил:

— Да, боюсь, что могут. Видите ли, сейчас в нашем замке идет ремонт, и в вашем распоряжении только две комнаты. У меня пока нет помещений, в которых можно было бы разместить ваших слуг… Они могут несколько дней пожить в гостинице?

— Думаю, что да, — ответила Джейд, впрочем, не совсем уверенным тоном и быстро добавила: — Мне действительно очень жаль, но дело в том, что мы никогда не путешествуем в одиночку.

В это мгновение появились Гарсия и Мануэль.

— Я, право, смущен и растерян. — Рудольф изо всех сил старался выглядеть наивным. — Но если мы приведем их с собой, боюсь, моя мама будет сильно расстроена, может быть, даже почувствует себя плохо.

— О! Я сейчас все улажу, — заверила Джейд. Она повернулась к слугам и, объяснив сложившуюся ситуацию, отправила обоих в гостиницу, добавив, что разыщет их сама.

Тем временем Рудольф прикинул, что сможет поселить слуг в старой части замка, расположенной над гаражом, — там-то они точно не смогут ничем ему помешать. Однако требовалось несколько дней, чтобы все подготовить и заодно предупредить товарищей о неожиданном приезде Гарсии и Мануэля.

Подведя своих спутниц к месту выдачи багажа, он спросил, доставило ли им удовольствие путешествие.

— Это удивительно, просто удивительно! — воскликнула Мэрили. — В Цуге у нас оставалось время до поезда. Мы взяли такси и отправились ужинать в Фишмаркт. Ты знаешь, казалось, Альпы под Берном сверкают в лунном свете.

— Это ты сверкаешь, моя дорогая. Сверкаешь, как бриллиант. Я никогда в жизни не видел тебя такой счастливой. — Он игриво подмигнул Мэрили. — Очень надеюсь, что причиной тому — наша встреча.

— Безусловно, я рада тебя видеть, Рудольф, — заверила его Мэрили и быстро добавила: — А еще я рада снова увидеть Швейцарию, встретиться с Элеонорой… Кстати, как она поживает?

Неожиданная перемена темы разговора застала Рудольфа врасплох — он-то надеялся вести его в нужном ему направлении. Кроме того, Рудольф не мог не заметить, что Мэрили стала чересчур словоохотлива. Обычно она молча кивала, если хотела выразить свое согласие, или же ограничивалась несколькими фразами. После свадьбы Трева с ней явно произошли перемены, и Рудольф совсем не был уверен, что ему это нравится.

— С Элеонорой все в порядке, — бодро ответил он, — и она тоже ждет встречи с тобой.

У багажной стойки Рудольф нахмурился, увидев, что Мэрили и Джейд указывают на один-единственный дорожный кофр. Уж он-то знал, как обычно путешествуют дамы! Отсутствие багажа говорило о том, что они не планировали слишком долго задерживаться у него в гостях. Стараясь сохранить веселый тон, Рудольф заметил:

— Я вижу, дорогие дамы, мне придется познакомить вас с удивительными магазинами Цюриха — у вас не хватит одежды, чтобы выполнить всю запланированную программу.

— Не знаю, как Мэрили, — заметила Джейд, — но мне вполне достаточно того, что я взяла с собой. Мне не хочется надолго разлучаться с Кит и внуками.

Сколько же усилий требовалось приложить Рудольфу, чтобы сохранить на лице маску спокойствия!

— Хочу уверить вас, княгиня, время, проведенное здесь, покажется вам настолько прекрасным, что вы измените свои намерения. Дайте срок — не так уж долго ждать первого снега, и тогда вы убедитесь, насколько великолепна и удивительна Швейцария.

— Тетя сможет посмотреть на Швейцарию, когда наступит настоящая зима, — сказала Мэрили, заметив раздраженный тон Рудольфа. — Так или иначе, никто из нас не задержится здесь слишком долго, и не надо омрачать прелесть нашего путешествия лишними спорами. Договорились?

Рудольф прикусил язык, удерживаясь от резкого ответа, — ему очень не понравился высокомерный тон Мэрили.

— И еще, пожалуйста, — мягко добавила Джейд, коснувшись его руки, — не надо называть меня княгиней, когда это могут слышать посторонние. — Она улыбнулась, показывая Рудольфу, что совсем не сердится.

Молодой человек в ответ кивнул и, найдя глазами Хэниша, подал ему знак.

— Итак, ты тоже не собираешься задерживаться у меня надолго? — обратился он к Мэрили. — Позволь узнать, что ты будешь делать после возвращения домой?

— Еще не решила, — рассеянно ответила Мэрили. Они вышли из здания вокзала, и теперь она с интересом оглядывалась вокруг. На северо-западе текли воды Сихлского канала, его зелено-голубая лента змеей вилась через весь Цюрих. Отсюда же был виден и Променанд-платц, городской общественный сад, уютно расположившийся на треугольном участке земли между основным рукавом канала и Лимматом, его притоком, за которым начиналась обширная промышленная зона.

Увы, события развивались совсем не так, как планировал Рудольф. Глупо улыбаясь, он вручил Мэрили свой подарок:

— Это я купил в честь твоего приезда. Но ты не останешься здесь надолго, и это может стать моим прощальным подарком…

Она сердито взглянула на Рудольфа. Возможно, Джейд уже обратила внимание на его поведение — так вел бы себя обманутый любовник. Впрочем, он всегда обиженно надувался, если что-нибудь шло не так, как ему хотелось. Мэрили знала эту черту его характера.

— Я ценю твое внимание и заботу, — сказала она. — Спасибо тебе и за цветы, и за подарок, но только я не обещала тебе, что останусь здесь на всю зиму. Разве нельзя получить удовольствие от визита, если даже он не будет таким длительным, как тебе хотелось?

— Безусловно, можно! — ответил Рудольф, улыбаясь через силу. — Если вы не возражаете, мы можем проехаться по замечательному маршруту. Там такая красота!

Рудольф, сам того не замечая, невольно оттягивал момент встречи обеих дам со своей матерью.

— Я — за! — согласилась Джейд. — Но только не сейчас. Надеюсь, у нас еще будет время для осмотра достопримечательностей.

— Элеонора говорила мне, какой вкусный чай умеет заваривать твоя мать, — сказала Мэрили. — Мне не терпится попробовать этот божественный напиток!

Рудольф кивнул Хэнишу и сквозь зубы приказал ехать к замку. Мэрили знала, что замками в Швейцарии и во Франции назывались и настоящие средневековые замки, и просто большие сельские дома. Тем не менее трехэтажное здание, весьма опрятное, выложенное плотно пригнанными друг к другу квадратными камнями, очень понравилось Мэрили. Замок был окружен красивой резной оградой, отделяющей территорию, вероятно, около акра.

Все это производило впечатление, но то, что хозяева замка — люди небогатые, было видно невооруженным глазом. Кроме того, Мэрили подумала, что, хотя замок и был построен в уютном и удобном месте, выглядел он весьма мрачно, производя впечатление необитаемого острова.

Хэниш въехал в ворота и, минуя небольшой двор, остановил автомобиль у главного входа.

— Приехали! — объявил Рудольф и, открыв дверцу машины, помог гостьям выбраться наружу.

— Как я рада видеть свою будущую золовку! — раздался голос Элеоноры, с улыбкой выбегающей им навстречу.

Мэрили вздрогнула.

Джейд рассмеялась.

Рудольфу хотелось придушить сестру.

Девушки обнялись, и Рудольф представил Джейд.

— Какая честь для нас принимать у себя в доме русскую княгиню! — Элеонора присела в реверансе.

Рудольф снова бросил на нее сердитый взгляд. Малейшая ошибка вроде этой может привести к полному провалу, и все полетит к чертовой матери!

— Я же говорил тебе, что фрау Колтрейн не любит, когда ее называют княгиней. — Он произнес это настолько резко, что и Мэрили, и Джейд изумленно посмотрели на Хэпсбурга. — Вы же сами просили об этом на вокзале, — быстро добавил Рудольф.

— Но зачем же расстраивать из-за этого сестру? — спросила Джейд, видя, что Элеонора готова была расплакаться. — Разве она могла предполагать, что я уже не считаю себя членом царской семьи? Слишком давно я не появлялась в России… Но дело не в этом. — Она взяла Элеонору под руку, показывая свое явное расположение. — В эти дни мне нужно быть очень осторожной и не афишировать свою фамилию. Как это ни грустно, но русский царь сейчас далеко не самая популярная в Европе фигура!

«Не самая популярная, может быть, — подумал про себя Рудольф, — но зато самая ценная».

Они вошли в дом. В холле царил полумрак, и Мэрили, с трудом вглядываясь в контуры помещения, поинтересовалась у Рудольфа возрастом замка.

— Может быть, несколько сотен лет, — безразлично ответил тот. — Я не знаю, как долго он принадлежал моим предкам по отцовской линии. Как я уже говорил, — он жестом пригласил Мэрили и Джейд следовать дальше, — сейчас в замке идет ремонт. Моя бабка несколько запустила свое жилище. Сначала мы хотели сохранить старинный интерьер, но в конце концов решили сделать все так, как нам нравится. — Рудольф немного помолчал и, обвив руками талию Мэрили, доверительно прошептал: — Я буду счастлив выслушать несколько советов от женщины, которая, я надеюсь, однажды станет здесь хозяйкой.

Мэрили ничего не ответила.

— Итак? — взволнованно настаивал Рудольф. В его взгляде читался не то энтузиазм, не то… притворство.

— У тебя прекрасный дом, Рудольф, — только и могла сказать Мэрили.

— Я говорю совсем о другом, ты прекрасно поняла, что я имею в виду.

— А я просила тебя дать мне время на размышление!

Рудольф вздохнул, пытаясь скрыть свое раздражение.

Элеонора повела Джейд показывать ее комнату, а Рудольф отправился с Мэрили на второй этаж. Они поднимались в полном молчании. Лишь у самых дверей комнаты Мэрили Рудольф остановился и тихо произнес:

— Если тебе что-то понадобится, дерни за шнур колокольчика около дверей. На его звон сразу откликнется горничная. Когда ты закончишь свой туалет, ты сможешь найти меня в зале, на первом этаже.

Он повернулся, чтобы уйти, но Мэрили, протянув руку, остановила его:

— Подожди, пожалуйста. — Она чувствовала необходимость объясниться. — Мне будет очень жаль, если я огорчу тебя, Рудольф, но пойми, я не хочу принимать поспешных решений. Может быть, приехав сюда, я совершила ошибку.

— Нет, что ты! — воскликнул Рудольф. Он ласково коснулся ее щеки. Мэрили сама вернула его к теме их взаимоотношений. Рудольф решил этим воспользоваться, чувствуя, что каждое мгновение может быть решающим. — Послушай, Мэрили. Я тебя люблю, и ты это знаешь. Клянусь, что заставлю тебя ответить взаимностью. Если бы ты только знала, как я мечтаю прижать тебя к себе… Вот так…

Он страстно, почти грубо притянул к себе Мэрили и прижался губами к ее губам. Не испытывая никаких ответных чувств, Мэрили не решилась отстраниться, чтобы снова не обидеть Рудольфа.

А вот сам Рудольф был обуреваем чувствами: в нем поднимались волны раздражения и злости. Ему приходилось встречать женщин, которые даже после бурных ласк оставались холодны и бесстрастны. Знаменитый доктор Фрейд, чьи лекции он однажды слушал, называл таких женщин фригидными.

Рудольф подозревал, что Мэрили была одной из них. В таком случае его план соблазнения сильно усложнялся, если не становился вообще невыполнимым. Хотя можно было, например, подмешать Мэрили наркотик или снотворное. Это уже ему придется брать на свою совесть.

Чувствуя все более возрастающее смущение девушки, он выпустил ее из своих объятий.

— Встретимся внизу, моя любовь, — выдохнул Рудольф и поспешно вышел. Надо было срочно сообщить Хэнишу о том, что придется действовать быстрее, чем предполагалось первоначально. Нервозность Элеоноры и пьянство матери могли испортить все дело, но самое главное заключалось в том, что Мэрили и Джейд собирались уехать отсюда намного раньше, чем предполагали «патриоты».

Мэрили поглядела вслед Рудольфу — нет, он не вызывал у нее никаких эмоций. Возможно, она вообще никогда не выйдет замуж. Если ей приходится терпеть унижение, когда она ощущает поцелуи и ласку, то лучше уж жить без любви.

Пусть ее вино прокиснет!