— И ты не ошиблась, сердечко мое. — Нагнувшись, он поцеловал ее в щеку и поднес ребенка ближе. — Видишь, что получается из таких грез. Опасная штука, скажу я тебе.

— О, мой хороший, какой же ты красивый, красивее, чем любые грезы. Дай его мне, Рори. — Элисон взяла сверток из его рук и приподняла уголок одеяла, чтобы рассмотреть крохотное создание, которое она произвела на свет. Довольно вздохнув, она подняла глаза и улыбнулась своему усталому мужу. — Он похож на тебя. Теперь у меня двое любимых мужчин.

Ошибиться в значении этих слов было невозможно. Они согрели сердце Рори, и он понял, что ничто и никогда не сможет их разделить. Он не владеет Элисон, они стали частью, друг друга, как и должно быть. Он обнял ее за плечи и прошептал, осыпая поцелуями ее щеку:

— И будет больше, поскольку я намерен и дальше любить тебя, но для этого у меня есть целая жизнь. А теперь спи, моя радость, и пусть тебя посетят лунные грезы. Я буду здесь, когда ты проснешься.

Сонно улыбнувшись, Элисон закрыла глаза и погрузилась в приятные сны о бешеном воине с медно-рыжими волосами и ребенком на руках.

Эпилог

Стегсхед, июнь 1761 года

Элисон, со смехом наблюдавшая за младенцем, гулькающим и сучившим ножками в колыбели, резко вскинула голову, словно что-то услышала снаружи. Майра тоже подняла взгляд и прислушалась, но сквозь толстые стены не проникало ни звука. Она еще больше удивилась, когда лицо ее госпожи озарила мягкая улыбка, а глаза приняли отсутствующее выражение. Не сказав ни слова, Элисон поднялась и выплыла из комнаты.

Не тратя времени, чтобы привести в порядок волосы и сменить платье, она сбежала вниз по плавно изгибавшейся лестнице и направилась к резным дверям. Лакей поспешил накинуть ей на плечи легкий плащ, иначе она выскочила бы в прохладный день раздетая. Переглянувшись поверх ее головы, слуги расплылись в улыбках и бросились на кухню, чтобы поделиться с остальными радостной вестью.

Узкая долина у подножия холма заросла деревьями, посаженными лет двадцать назад вдоль широкой дороги, которая вела к замку. По обе стороны от нее пышно разрослись рододендроны, под которыми уже пробились ростки вереска и наперстянки. Пройдет несколько недель, и холмы расцветут буйными красками, но сочная зелень, сменившая белый покров зимы, уже сейчас радовала глаз. Остановившись у деревьев, Элисон откинула капюшон и подставила лицо теплым лучам, пробивавшимся сквозь ветви, покрытые нежной весенней листвой.

Услышав топот копыт, она улыбнулась нетерпению седока, гнавшего коня во весь опор. Бедное животное, наверное, выбилось из сил, если ему пришлось скакать в таком темпе весь день.

Из-за поворота вылетел всадник в развевающемся на ветру плаще. Надетая набекрень шляпа лихо сидела на темно-рыжих кудрях, ноги в отполированных до блеска сапогах крепко обхватывали бока лошади. При виде прелестного создания, ожидавшего в тени деревьев, всадник резко натянул поводья, остановив коня на полном скаку.

Соскочив на землю, Рори поднял смеющуюся жену в воздух. Этим утром глаза Элисон казались голубыми, как полевые колокольчики, и он наслаждался исходившим от нее нежным ароматом вереска и мягкими женственными изгибами ее тела.

— Ах, девонька, если бы ты знала, как мне тебя не хватало, то убежала бы и спряталась, — вымолвил он, осыпая поцелуями влажные уголки ее глаз и зардевшиеся щеки, прежде чем прильнуть к трепещущим губам.

Элисон обвила руками его талию, упиваясь хмельным вином его поцелуев и вдыхая мужские запахи, которых ей так недоставало. Рори притянул ее ближе, и они слились в долгом объятии.

Наконец, проклиная помеху из плащей и перчаток, Рори неохотно поднял голову и улыбнулся, глядя в радостное лицо жены.

— Да, милая, ты знаешь, как встретить мужчину. Но, боюсь, мы не сможем вернуться домой, если продолжим в, том же духе.

Элисон рассмеялась и взялась за застежку его плаща.

— Да, но как только ты перешагнешь порог, все набросятся на тебя, и едва ли нам удастся остаться наедине раньше полуночи. Прошло столько времени, Рори. Неужели ты хочешь, чтобы я ждала еще?

Широко ухмыльнувшись, Рори отшвырнул перчатки и, обхватив жену за плечи, увлек под сень деревьев.

— Лично я не желаю ждать ни минуты. Сколько тебе нужно времени, чтобы избавиться от этого платья?

Плащ и накидка полетели на землю, и, пока лошадь лениво щипала траву, Рори уложил жену на импровизированную постель и склонился над ней.

После разлуки, когда Рори был в Лондоне, они испытывали некоторую робость, но робость бесследно исчезла, как только их губы соприкоснулись. Закрыв глаза, чтобы ничто не отвлекало его от пьянящих ощущений, Рори предоставил своим рукам полную свободу. Элисон блаженно вздохнула, когда его пальцы, ловко расстегнув крючки ее платья, скользнули внутрь.

— Мне нравится это платье. Нужно заказать тебе дюжину таких, — пробормотал он, отодвигая ленты и кружева сорочки, чтобы освободить упругие округлости, которых ему не терпелось коснуться.

Элисон вскрикнула, ощутив его пальцы на своей груди, а когда он склонил голову и коснулся языком томительно напрягшихся маковок, она совсем обезумела. Вцепившись пальцами в его волосы, она нетерпеливо выгнулась, понуждая его продолжать. Но Рори не нуждался в уговорах. За считанные минуты устранив преграду из разделявшей их одежды, он накрыл ее своим телом и застонал от восторга, когда она приняла его в себя.

Их тела слились так легко и естественно, словно они только вчера были вместе. С утонченной неспешностью, то ускоряя, то замедляя темп, Рори вознес Элисон к вершине страсти в тот самый миг, когда достиг ее сам. Она изумленно распахнула глаза, когда их тела одновременно содрогнулись и теплый поток жизни хлынул в ее лоно. Глаза Элисон снова закрылись, и она крепче обняла мужа, радостно принимая вес его обессилевшего тела.

— Милая, мы с тобой пожилая супружеская пара. Нам не полагается вести себя таким образом, — хмыкнул Рори чуть позже. Он был еще не готов расстаться с ее нежным теплом и медлил, скользя взглядом по ее обнаженной груди, выступавшей из расстегнутого лифа. Она была полнее, чем ему запомнилось, и он накрыл ладонью сморщенную вершинку. Его чресла тут же откликнулись на это возбуждающее ощущение.

— Мы будем изображать пожилую супружескую пару, когда вернемся домой. А пока мы с тобой любовники на тайном свидании. К сожалению, нам нельзя задерживаться. В любой момент может вернуться мой муж.

Рори рассмеялся, и сердце Элисон заликовало при виде его беспечного лица. Он выглядел гораздо моложе, чем при их первой встрече. Не было и дня, пока он отсутствовал, чтобы Элисон не тревожилась о нем. Но, что бы ни решилось в Лондоне, Рори не растерял своей недавно обретенной способности наслаждаться жизнью. Элисон боялась, что, если дела пойдут плохо, он снова превратится в угрюмого циника, однако этого не произошло. Протянув, руку, она задумчиво коснулась чувственного изгиба его нижней губы.

— Сомневаюсь, что твой муж отнесется снисходительно к подобным проделкам. Давай-ка лучше оденемся, — усмехнулся Рори, но не шелохнулся, продолжая любоваться ее нежной кожей и сияющими глазами, а их ноги оставались переплетенными.

— Еще есть время. Расскажи лучше, что случилось в Лондоне. Я не получала писем уже несколько недель. Не заставляй меня ждать, пока все соберутся за обедом.

— О чем тебе рассказать? Обо всех распутных дамочках, ожидавших меня за каждой дверью?

— Хм, я истреблю их всех мановением руки. Расскажи мне о Стегсхеде, Рори. Ведь это то, чего ты на самом деле хотел. Ты получил его? Лорд Бьют помог, как ты и рассчитывал?

Рори посерьезнел и запечатлел легкий поцелуй между ее нахмуренными бровями.

— Я уже говорил тебе, что это больше не имеет значения. Но, если ты настаиваешь, изволь. Я теперь нищий. Лорд Бьют был очень любезен, твой отец необычайно убедителен, а его величество, естественно, весьма расположен к идее вторично пополнить свои сундуки за счет одних и тех же земельных владений. Теперь они наши — уж не знаю, на беду или на радость.

Складка на лбу Элисон разгладилась, но не совсем. Она вглядывалась в лицо Рори, замечая морщинки усталости. Видимо, проведенные в Лондоне месяцы, где ему пришлось играть роль придворного, не прошли для него даром. Рори должен был определиться со своим местом в обществе, а она была не в том состоянии, чтобы сопровождать его в Лондон. Теперь она окрепла, а он дома. Они могут жить дальше, зная, что их ждет.

— А твой кузен? Что станет с ним теперь, когда король лишил его владений?

Рори скорчил гримасу и откинулся назад на скомканные капюшоны их плащей, притянув Элисон к себе.

— Твой кузен Алекс оказался куда более безжалостным, чем я, милая. Он позаботился об этом деле. Нашел врача, который признал Джорджа сумасшедшим, и пристроил его в лечебницу, где его согласились держать под замком до конца жизни. Не переживай, Элисон. — Он нежно коснулся ее щеки. — Это не Бедлам. Это частное заведение с опытным персоналом. Он и вправду рехнулся, милая. Это стало еще более очевидным, пока мы везли его в Лондон. Представляешь, он все еще думает, что убил меня. Его мать, между прочим, тоже сошла с ума. Увы, в нашей семье это случается. Так что, как видишь, Маклейны далеко не безупречны.

Его сбивчивые уверения не успокоили Элисон. Судя по всему, он так и не примирился с тем, как завершилась та драматическая ночь. Ему было бы легче, если бы Драммонд умер от его руки в честной схватке, но теперь уже ничего не изменишь. Элисон игриво шевельнула бедрами, возвращая его к настоящему.

— Значит, мой сын будет нищим землевладельцем, милорд? Полагаю, тебе удалось раздать все эти обременительные деньги?

Рори усмехнулся при виде лукавых искорок в ее глазах. Он знал, что отец регулярно писал ей письма, и Элисон наверняка была в курсе того, как обстоят дела в этой области.

— Не совсем. Ты получила солидное приданое. Кроме того, создан доверительный фонд для наших детей, который они получат по достижении определенного возраста. И наконец, твой отец и Алекс намерены помочь мне в управлении имуществом. Алекс проникся любовью к морским путешествиям, так что мне не придется совершать рейсы между Плимутом и Лондоном. Твой отец согласился занять лондонскую резиденцию, откуда он будет совершать кратковременные поездки, чтобы проследить за состоянием наших инвестиций. Я буду сидеть здесь со своей женой, решая, что купить, а что продать. Наши труды будут неплохо оплачиваться, не беспокойся.

— Слава Богу, — пылко воскликнула Элисон. — Теперь осталось только найти хорошую шотландскую жену для Алекса и надеяться, что мой отец не увлечется молодой женщиной. Ужасно, если Алекс снова лишится прав на титул.

Рори рассмеялся и поцеловал жену. Мягкие бедра Элисон игриво потерлись об него, и он решил, что встреча с сыном может подождать еще несколько минут. Перевернув Элисон на спину, он склонился над ней, упиваясь красотой ее смеющегося лица и теплом шелковистого тела, нетерпеливо выгибавшегося под ним.

— К твоему сведению, сердечко мое, твой отец ухаживает за моей тетушкой. Она сказала мне, что всегда мечтала стать графиней, а из тебя получится более удовлетворительная дочь, чем из меня — племянник. Есть еще вопросы, или это все и я могу вплотную заняться тобой?

Элисон обхватила голову Рори, притянула его к себе и, поцеловав в губы, промолвила:

— Чего же ты ждешь?