Патрик Несс

Война хаоса

Посвящается Дениз Джонстон-Берт


Кто в бункере у нас?
Кто в бункере у нас?


                                 Сначала женщины и дети,
                                 Сначала дети
                                 И дети.


Я ржу до отвала башки.
Глотаю, пока не лопну.

Radiohead, «Idioteque»

— Война, — глаза мэра Прентисса сверкали. — Наконец-то.

— Заткнись, — бросил я. — Нет в ней никаких «наконец-то». Никто, кроме тебя, ее не хотел.

— Тем не менее, — он повернулся ко мне; на лице сияла улыбка. — Вот она.

И, понятное дело, я уже гадал, не совершил ли только што самую ужасную ошибку в своей жизни — когда развязал его… когда открыл ему дорогу к этой битве…

Нет…

Нет, только так я мог спасти ее. Я должен был это сделать, штобы ее спасти.

И я заставлю его спасти ее, даже если для этого мне придется его убить.


Садилось солнце. Мы с мэром стояли на развалинах и смотрели туда, через площадь, где армия спаклов зигзагом спускалась по склону холма, и рог ревел так, што чуть не рвал тебя пополам…

А армия мистрис Койл — армия Ответа — входила в город у нас за спиной, взрывая все на своем пути

Буммм! Буммм! БУМММ!..

И первые порядки мэровой собственной армии уже подходили в быстрой формашии с юга, с мистером Моллотом во главе, и он уже скакал к нам через площадь, спеша получить новый приказ…

И жители Нового Прентисстауна сломя голову неслись во всех направлениях сразу, пытались спасти себе жизнь…


И разведчик новых поселенцев садился где-то на не видимом отсюда холме, но в непосредственной близости от мистрис Койл — ей-богу, хуже места и не придумаешь…


И Дэйви Прентисс лежал мертвый в пыли и щебенке, убитый собственным отцом… убитый одним выстрелом, рукой человека, которого я только что отпустил на свободу…


И Виола…

Моя Виола…

Мчалась верхом прямо в гущу всего этого… со сломанными ногами, не способная даже стоять самостоятельно…


Да, думал я…


Вот и она.


Вот и он, конец всего.


Конец истории.


— О да, Тодд, — кивнул мэр, потирая руки. — Воистину так.


И он снова произнес это слово — так, будто самое заветное желание только што исполнилось у него на глазах.


— Война.

Она начинается

Две битвы

[ТОДД]

— МЫ УДАРИМ ПО СПАКЛАМ НАПРЯМУЮ! — Шум мэра Прентисса целил прямо в сердцевину каждой головы.

Даже моей.

— Они соберутся в начале дороги, — продолжал он. — Но дальше этого рубежа они не пройдут!

Я положил ладонь на бок Ангаррад. И двух минут не прошло, как мы с ним уже сидели верхом — Морпет и Ангаррад сами вынеслись нам навстречу из-за развалин собора, и к тому времени, как мы перелезли через бесчувственные тела тех, кто пытался помочь мне свергнуть мэра, и вскарабкались в седла, армия перед нами уже кое-как сформировала порядки. Порядки вышли скверные, но уж какие есть.

Да и армия была тут не вся — меньше половины от силы: все остальное тянулось вдоль южной дороги, той, што вела к холму с зазубриной, где должна была состояться битва.

МАЛЬЧИК-ЖЕРЕБЕНОК? думала Ангаррад. Нервы у нее так и кололись иголками по всему телу. Перепугана только што не насмерть.

Как, между прочим, и я.

— БАТАЛЬОНЫ К БОЮ! — прокричал мэр, и немедленно мистер Моллот и едва подоспевшие мистер Тейт с мистером О’Хеа и мистером Морганом отщелкнули салют, и солдаты бегом потекли в правильную формашию — ряды прямо струями завились, прошивая друг друга насквозь, да так быстро, што у меня глаза заболели на это смотреть.

— Я знаю, — скромно сказал мэр. — Красота, правда?

Я наставил на него ствол.

— Не забывай про наш уговор. Виола в безопасности и никаких попыток контролировать меня Шумом. Делаешь так — живешь. Это единственная причина, по которой я тебя отпустил.

— А ты понимаешь, что теперь тебе нельзя спускать с меня глаз? Даже если для этого придется идти за мной в бой. К этому ты готов, Тодд?

— Готов, — ответил я, хотя готов не был, но старался об этом не думать.

— У меня такое чувство, что ты отлично справишься, — кивнул он, сверкнув взглядом.

— Заткнись, — отрезал я. — Побил тебя раз, побью и еще.

— В этом у меня нет ни малейших сомнений, — осклабился он.

— АРМИЯ ГОТОВА, СЭР! — рявкнул с седла мистер Моллот и яростно отдал честь.

— Армия готова, Тодд, — перевел мэр, не сводя с меня глаз, голос дразнил и жалил. — А ты?

— Шевелись давай!

Улыбка сделалась еще шире. Он повернулся к войскам.

— Две дивизии на западную дорогу для первого удара! — голос снова неотступной змеей пополз в каждый череп. — Капитан Моллот — авангард, капитан Морган — арьергард. Капитан Тейт и капитан О’Хеа собирают оставшихся людей и вооружения и присоединяются к битве как можно скорее.

«Вооружения?» — мелькнуло у меня в голове.

— Если к тому времени, как они к нам присоединятся, сражение еще не будет окончено…

Армия в ответ на это расхохоталась — громко, нервно и злобно.

— …мы объединенными силами загоним спаклов обратно на холм и заставим их пожалеть о том, что КОГДА-ТО РОДИЛИСЬ НА СВЕТ!

Это было встречено восторженным ревом.

— Сэр! — прокричал капитан Моллот. — А что с армией Ответа, сэр?

— Сначала разберемся со спаклами, — сказал мэр. — После этого Ответ будет детской игрушкой.

Он окинул взглядом своих людей и холм, по которому шел вниз неприятель, потом вскинул кулак и выдал самый оглушительный Шум, какой я в жизни слышал: этот крик вбуравился в самую сердцевину всякого, кто оказался в пределах поражения.


— В БОЙ!


— В бой! — согласно взревела армия и свирепым маршем хлынула прочь с площади, к водопадам… к зигзагу…

Мэр бросил на меня последний взгляд: ему было так весело, што еще мгновение — и ударится в хохот! А затем, не тратя ни слова, дал шпоры Морпету и галопом помчался вслед уходящей армии.

Армии, уходящей на войну.

— ЗА НИМ? — спросила Ангаррад; страх сходил с нее градом, как пот.

— Он прав, — пробормотал я. — Теперь нам нельзя упускать его из виду. Он должен сдержать слово. Должен выиграть войну. И спасти ее.

ЗА НЕЕ, подумала Ангаррад.

За нее, ответил я, и все мое чувство встало за этим словом.

И дальше я подумал имя — Виола.

И Ангаррад ринулась в бой.

[ВИОЛА]

Тодд, думала я, пробираясь на Желуде сквозь запрудившую дорогу кашу из людей, каждый из которых пытался убежать сразу и от жутких взревов рога с одной стороны, и от рвущихся бомб мистрис Койл — с другой.

БУМММ! — грохнула еще одна, и высоко в небо выплюнуло шар пламени. Крик кругом стоял невыносимый. Те, кто бежал в одну сторону, сталкивались с теми, кто бежал в другую, все путались у всех под ногами.

И у нас, пытавшихся первыми добраться до разведчика.

Рог протрубил снова, криков стало еще больше.

— Нам надо туда, Желудь, — сказала я ему промеж ушей. — Что бы это ни было, люди с моего корабля смогут…

Тут меня схватили за руку и практически сдернули с седла.

— Отдай лошадь! — орал какой-то мужчина, таща со всех сил. — Отдай ее мне!

Желудь крутанулся было, чтобы вырваться, но на дороге было слишком много народу…

— Пусти! — рявкнула я в лицо нападавшему.

— Отдай! — взвыл он. — Спаклы идут!

— Чего?! — я так удивилась, что чуть не слетела с конской спины.

Но он меня не слушал, и даже в этом меркнущем свете я видела, как сверкают в ужасе его белки…

— ДЕРЖАТЬСЯ! — взревел Шум Желудя, и я пуще прежнего вцепилась ему в гриву, а он вскинулся на дыбы, сшиб мужика с ног и прянул одним прыжком в темноту. Люди кинулись с криками врассыпную, мы еще кого-то опрокинули, и Желудь наддал, бороздя эту кашу, а я держалась за него, как за собственную жизнь.

Выбравшись, наконец, туда, где народу было хоть чуть-чуть поменьше, он припустил еще быстрее.

— Спаклы?.. — пробормотала я. — О чем он? Ведь не может быть, что…

СПАКЛЫ, подумал Желудь. СПАКЛЫ АРМИЯ. СПАКЛЫ ВОЙНА.

Я на ходу оглянулась — туда, где вдалеке текли по холму зигзагом огни. Огни.

Спачья армия.

Спачья армия тоже шла в город

Тодд! — думала я, зная, что с каждым ударом копыт уношусь все дальше от него. От него и от связанного мэра.

Единственная надежда — корабль. Они смогут нам помочь. Как-то, не знаю как, но они помогут нам с Тоддом.

Мы уже остановили одну войну — остановим и другую.

И я снова подумала его имя Тодд, посылая ему силу. И помчалась дальше по дороге, в сторону Ответа, в сторону разведчика… против самой надежды надеясь, что поступила правильно.

[ТОДД]

Ангаррад скакала вслед за Морпетом. Армия быстрым маршем шла по дороге, без церемоний расшвыривая тех граждан Нового Прентисстауна, которым не посчастливилось оказаться на пути. Первый батальон вел орущий во все горло мистер Моллот верхом на лошади, второй — менее громогласный мистер Морган. По общему счету человек там было около четырехсот — ружья на плечо, лица искажены от воплей.

И Шум…

Какое же чудовище был их общий Шум, слитный, сам на себя закрученный, РЕВУЩИЙ одной, единой глоткой, будто злющий великан топал к холмам.