— А мне вишневый шербет.

Пока они ждали заказа, над входом звякнул колокольчик и в кафе вошла полная темноволосая женщина лет двадцати пяти, в которой Ноа, несколько дней изучавший дело Дельгадо, тут же узнал Стефани Перри. Она была одета в джинсы, туго обтягивающие ее крепкие ноги и широкие бедра, и блузку с глубоким вырезом, оставляющим не слишком много простора для воображения. Ее лицо можно было бы назвать симпатичным, если бы не кричаще-яркий макияж.

— Лили, нам нужно поговорить, — потребовала она.

— Мне нечего тебе сказать, Стефани, — нахмурилась Лили.

— Ошибаешься. У тебя остались кое-какие вещи Майка, и я хочу, чтобы ты их вернула.

Лили не хотела ворошить грязное белье семьи на виду у всего города и давать новую пищу для сплетен. Она отвела золовку в дальний угол:

— Мне не нравится, что ты обвиняешь меня, тем более на глазах у детей.

— Тогда верни мне вещи Майка.

— В сотый раз повторяю — у меня их нет. Когда он съезжал, то забрал с собой почти все. А когда я перебиралась к матери, забрала только свои вещи, а Майк потом увез оставшиеся. Хотя бы скажи, что именно ты ищешь?

Стефани отвела взгляд. Она явно не хотела отвечать.

— Кое-какие рабочие документы. Они должны были храниться в его домашнем кабинете.

— Я не знаю, где они могут быть. Никаких документов Майка я с собой не увозила.

— Ты лжешь! — зло прошипела Стефани. — Я тебе никогда не нравилась, и теперь ты решила отыграться на мне за то, что мой братец бросил тебя!

Лили отступила на шаг, шокированная ее агрессией. Хотя она должна была уже привыкнуть — за эти годы Стефани сказала ей немало гадостей.

— Я не собираюсь это выслушивать. Живи своей жизнью, управляй компанией и держись подальше от меня и моих детей.

Ты пожалеешь, если что-то скрыла от меня! — прошипела Стефани.

— Какие-то проблемы?

Лили почувствовала горячую сильную руку Ноа на своей талии. Она могла сама справиться со своей золовкой, но ощущать мужскую поддержку было непривычно и неожиданно приятно.

— Уже нет, думаю, мы все уладили. Да, Стеф?

Стефани, ненавидевшая, когда ее имя урезают, зло покосилась на Ноа:

— Недолго же ты плакала по моему брату. Интересно, сколько продержится этот парень перед тем, как сбежит от тебя куда глаза глядят.

Почувствовав, как Лили вздрогнула, словно от удара, Ноа широко улыбнулся и привлек ее к себе:

— Думаю, вам придется очень долго ждать. Меня от этой красавицы и пушкой не отгонишь. Кстати, насколько я помню, сейчас ваша компания работает на Касали в Виста-Верде. Значит, со следующей недели мы станем коллегами и будем видеться почти каждый день. Привыкайте к этому, мисс Перри, я никуда не денусь, — пообещал он, и внимательный собеседник мог бы уловить нотки угрозы в его голосе.

Глава 6

Лежа на диване в своем коттедже, Ноа пытался заставить себя перестать думать о Лили Перри. Он должен воспринимать ее только как источник информации, как ниточку, которая поможет ему распутать дело. Но когда он положил руку на ее тонкую талию и вдохнул свежий запах ее кожи, это стало почти невозможно…

Он тихо выругался и рывком поднялся с дивана. Пора было заняться делом.

Дождавшись наступления темноты, Ноа переоделся в черную футболку, черные джинсы и кроссовки и осторожно вышел из коттеджа, стараясь, чтобы в главном доме его уход остался незамеченным. Стараясь держаться в тени и не попадаться на глаза поздним прохожим, он пошел вниз по улице, туда, где находились здания компании «Перри ландскейпинг», занимающейся оформлением садов, парков и газонов, в том числе производственные постройки, десять акров земли, засаженной разнообразными деревьями и кустами, и детский сад для детей сотрудников. На парковке у главного офиса стояло около дюжины больших белых грузовиков.

Территория компании была окружена довольно высоким забором, но Ноа, который еще вчера удостоверился, что никакой специальной системы охраны и наблюдения здесь нет, не составило труда перелезть через него.

В одном из окон на первом этаже главного здания до сих пор горел свет. Ноа подкрался к нему и заглянул в приоткрытое окно, из которого доносились голоса. Один из них принадлежал Стефани Перри, а другой Сантосу-Дельгадо.

— Рей, нельзя привозить сюда новую партию. Пока нельзя, — говорила Стефани.

— Ты слишком много беспокоишься.

— Мы до сих пор не нашли бумаги Майка.

— Черт его побери! Сколько проблем он нам доставил. Он мог заработать миллионы, если бы согласился сотрудничать, но нет. Знаешь, я думаю, он солгал насчет тех бумаг.

— А если нет? Нельзя привозить товар, пока мы их не уничтожим.

— Уже поздно что-то менять, товар уже пересек границу и движется сюда.

— А как насчет Лили?

Сантос выругался по-испански и пожал плечами:

— Ты должна проникнуть в ее дом и найти бумаги.

— Каким образом? Она меня и на пушечный выстрел не подпустит, еще и шерифа вызовет, если увидит меня на пороге.

— Нужно просто подождать, пока никого не будет дома. Или, может, я смогу повлиять на нее. — В голосе Сантоса послышались угрожающие нотки, которые очень не понравились Ноа.

— Удачи, — фыркнула Стефани.

— Моя удача всегда при мне, — рассмеялся Сантос.

Ноа непроизвольно сжал кулаки. Ну уж нет! Этот проклятый убийца ничего не сделает Лили!

Заглянув в окно, Ноа увидел, как Сантос привлек Стефани к себе и повалил на стол. Она застонала и попыталась оттолкнуть его:

— Эй, мне больно!

— Я знаю, — промурлыкал Сантос.

Стефани ответила хриплым смехом.

Ноа понял, что сегодня он больше ничего полезного не узнает, и оставил голубков развлекаться. Он должен был срочно сделать несколько звонков, чтобы определиться со своими дальнейшими действиями. В одном он не сомневался: скоро Дельгадо привезет в Керри-Спрингс новую партию наркотиков. И он должен этому помешать.


Лили очень долго проработала школьной учительницей, а потом директором, поэтому у нее выработалась привычка вставать с рассветом. Когда они с Майком еще были вместе, именно она кормила детей и отвозила их в школу, пока муж отсыпался после долгого рабочего дня, который редко заканчивался раньше десяти вечера.

«Может, он просто не хотел возвращаться домой к семье и специально задерживался на работе?»

Она помотала головой, отгоняя от себя непрошеные мысли. Нет смысла сейчас думать об этом.

Лили надела шорты и цветастую майку и спустилась на кухню. Выглянув в окно, она с изумлением увидела, что дверь в коттедж Ноа уже открыта, а сам он стоит на крыльце.

— О господи, — выдохнула Лили, осознав, что из одежды на нем только линялые джинсы, которые из-за двух незастегнутых верхних пуговиц сползли на бедра, демонстрируя мускулистый живот и рельефные косые мышцы.

Это ведь не первый мужчина, которого она видит без рубашки, так откуда такая реакция? Но вместо того чтобы заняться домашними делами, Лили застыла, лаская взглядом сильные мужские плечи, широкую грудь, поросшую черными волосами, которые тонкой полоской спускались по его животу, уходя под пояс джинсов…

Взгляд Ноа скользнул по саду, дому и остановился на лице приникшей к окну Лили. В ту же секунду она почувствовала, как загорелись ее щеки. Лили хотела уйти, но ее ноги будто приросли к земле, она не могла пошевелиться. Словно в замедленной съемке она смотрела, как Ноа приветственно взмахнул рукой и вернулся в дом.

Лили обессиленно опустилась на стул и закрыла лицо руками. Господи, да что же с ней такое? Она не из тех, кто подглядывает за полуодетыми мужчинами. Что же с ней происходит?

— Доброе утро, дорогая, — услышала она голос матери.

— Привет, мам, ты почему так рано встала? Еще только шесть, а тебе на работу к девяти.

Бет лукаво улыбнулась и пошла налить себе кофе:

— Не знаю. Просто не хотелось спать.

Лили повнимательнее посмотрела на мать. Что-то в ней изменилось.

— Мама, ты подстриглась? И даже покрасила волосы?

— Да, вчера вечером. Тебе нравится?

— Очень мило.

— Это Кесси меня уговорила. Сказала, золотистые волосы пойдут мне куда больше, чем седина.

У ее матери всегда были великолепные волосы — длинные, густые и здоровые. Кроме того, у нее были яркие голубые глаза, теплая улыбка и замечательная фигура, которую Бет удалось сохранить в свои пятьдесят пять.

Но дело было не только в этом. Стиль одежды сегодня тоже был другим. На Бет были узкие белые бриджи и легкая туника с широкими рукавами, перевязанная на талии плетеным поясом.

— По какому поводу такой парад с утра пораньше? — удивленно спросила Лили.

— Ты преувеличиваешь, — нехотя ответила Бет.

— Мама, ты чего-то недоговариваешь!

— У меня встреча за завтраком кое с кем, — независимо ответила Бет.

— Встреча? То есть свидание? — Ее мать не встречалась ни с кем уже много лет, с тех самых пор, как умер отец. — С кем?

— Не делай такое лицо, дочка, чему ты так удивляешься?

— Мама! С кем?

— С Сином Рефферти.

— Что? — Син был тайной страстью всех дам в Керри-Спрингс, он был высоким, красивым и безумно обаятельным. — И давно вы встречаетесь?

— Ну, в прошлом месяце мы столкнулись в Сан-Антонио. Помнишь, я ездила туда, чтобы пройтись по магазинам? Син предложил вместе пообедать, мы разговорились, и оказалось, что у нас столько общего. Между нами словно пробежала искра. Нам нравится проводить время вместе, но мы оба занятые люди, поэтому можем встречаться только по утрам.

— Это, конечно, не мое дело, но мне казалось, Милли Робертс нравится Син.

— Возможно, но Син ничего подобного к ней не испытывает. Но ты права, сегодня я ей все объясню. Лучше, если это расскажу ей я, чем кто-то из городских сплетниц.

Лили в полном изумлении смотрела на Бет. Что же происходит в этом мире? Она засматривается на едва знакомого мужчину, а ее мать стала частью любовного треугольника?

«Да, это будет очень насыщенное лето…»


Ноа специально встал пораньше, чтобы созвониться с капитаном и рассказать ему обо всем, что он слышал в «Перри ландскейпинг», а особенно о партии наркотиков, движущейся к Керри-Спрингс. Этой информации было достаточно для того, чтобы внедрить на проект «Виста-Верде» еще нескольких полицейских, которые помогут Ноа обнаружить груз и поймать Дельгадо с поличным.

В этот раз они не должны упустить его. Майк Перри пытался найти доказательства его преступлений, но был убит. Теперь Ноа должен найти его бумаги раньше, чем они попадут не в те руки.

Дверь распахнулась, и в комнату вбежал Робби.

— Мама просила передать, что завтрак готов, — сообщил он.

Ноа не собирался сегодня завтракать вместе со всеми, надеясь, что, если сделать небольшой перерыв, его влечение к Лили Перри поутихнет, но у Робби было такое счастливое лицо, что он не смог отказаться.

— Тогда пойдем, я умираю от голода.

Но малыш не двинулся с места.

— Ноа, а можно после работы ты поучишь меня ловить мяч? — тихо спросил он.

— Конечно, — с улыбкой кивнул Ноа.

— Здорово, — просиял Робби. — Спасибо!

Вслед за мальчиком Ноа пошел на кухню. Лили стояла у плиты, по кухне разносился аппетитный запах блинов, а Кесси с недовольным видом сидела за столом.

— Привет. Нужна помощь? — спросил он.

— Конечно, можешь накрыть на стол. Тарелки вон в том шкафу.

Ноа достал из шкафа четыре тарелки и протянул их Кесси:

— Расставь, а я принесу сок и стаканы.

Девочка хотела начать спорить, но наткнулась на его строгий взгляд и повиновалась.

Уже через пару минут все сели завтракать.

— А где Бет? — спросил Ноа, не обнаружив за столом хозяйки дома.

— У нее встреча.

— Она завтракает с мистером Рефферти, — вклинился в разговор Робби.

— Ты опять подслушивал? — возмутилась Лили. — Я ведь говорила тебе, это нехорошо.

— Но разве бабушка не пошла на встречу с мистером Рефферти?

— Пошла, но ты не должен это ни с кем обсуждать. Если она захочет, сама всем расскажет. Иначе может получиться некрасиво.

— Как, когда папа ушел, люди начали говорить про нас плохие вещи? — помолчав, спросил Робби.

— И мы не хотим, чтобы это произошло опять, — кивнула Лили.

Она старалась сделать вид, что все в порядке, но Ноа видел, как она напряжена.

— Эй, Робби, может, возьмешь свои мяч и перчатку и пойдем поиграем?

— Конечно! Мама, можно?

— Только когда доешь и допьешь молоко.

Робби запихнул в рот остатки оладьев, сразу став похожим на крупного хомячка, залпом выпил молоко и выбежал из-за стола. Через минуту его сестра последовала за ним.

Лили устало вздохнула, проводив их взглядом.

— Для вас и ваших детей это было сложное время, да? — тихо спросил Ноа.

— Да. Хотя большинство жителей Керри-Спрингс поддерживали нас, как могли, были и те, кто шептался за нашей спиной и рассказывал отвратительные вещи. О том, что я плохая жена и со мной невозможно жить. О том, что Майк встретил другую. А я ничего не могла с этим поделать, не смогла защитить своих детей от этого кошмара. Наверное, я до последнего надеялась, что Майк придет ко мне и все объяснит, а я смогу простись его, но этого так и не произошло.

— Мне очень жаль, Лили.

Единственное, что Ноа мог сделать для нее, — это попытаться доказать, что ее муж был хорошим парнем.

— Все в порядке. Майк был взрослым человеком, он сам сделал свой выбор, жаль, что не в мою пользу. Хуже всего то, что я точно знаю — это как-то связано со Стефани.

— Твоя золовка пыталась разрушить твой брак?

— Ты видел ее вчера, — вздохнула Лили. — Она была любимицей в семье, которая ужасно ее избаловала. Он всегда заботился о ней, а после смерти родителей устроил на работу в семейную компанию.

— Похоже, это процветающий бизнес, — осторожно заметил Ноа, надеясь навести Лили на интересующую его тему.

— Да, но только благодаря Майку. Он столько труда вложил в эту компанию, добился расширения бизнеса. Мы многим пожертвовали для этого, а все плоды будет пожинать Стефани.

— Почему? Разве твои дети не упомянуты в завещании?

— Нет, перед смертью Майк внес в него поправку, и мои дети останутся ни с чем. Все получила Стефани и этот скользкий тип, Рей Сантос.

— Ты подозреваешь, здесь что-то нечисто?

— Мне уже все равно. Майка больше нет, мои дети лишились отца. Все, чего я хочу, — это продолжать дальше и забыть об этом кошмаре. — Она встала, стараясь не смотреть ему в глаза. — Прости, Ноа, мне нужно успеть съездить за продуктами.

Уже у двери ее догнати слова Ноа:

— Лили Перри, если тебя интересует мое мнение, ты потрясающая женщина. Только полный дурак мог оставить тебя.


Они уже час играли с Робби в мяч, а Ноа все никак не мог простить себя за то, что повел себя так непрофессионально. Он не должен был говорить Лили Перри ничего подобного. Но, черт побери, как он мог удержаться, ведь она была такой печальной и одновременно такой соблазнительной. Он должен, просто обязан найти способ сконцентрироваться на работе и перестать думать о том, что произойдет, если он положит руки ей на талию, притянет к себе, поцелует эти сладкие губы…

— Лови, Ноа! — услышал он крик Робби, едва успев подставить перчатку под летящий мяч.

— Так, Роб, а теперь ты лови. — Ноа подбросил мяч в воздух. — Беги под мяч, подставляй перчатку и… Да! Ты поймал его!

Робби с победным криком поднял руку в перчатке с зажатым в ней мячом:

— Я сделал это! Ноа, ты видел, я поймал!

— Конечно видел. Ты следил за мячом и не боялся. Я же говорил, это совсем не сложно.

В этот момент раздался звук мотора, и на подъездную дорожку въехала машина Лили.

Робби бросился к ней, размахивая мячом:

— Мамочка! Мамочка, смотри, я поймал мяч!

Лили вышла из машины и сжала сына в объятиях:

— Я знала, что все получится, мой хороший.

У наблюдавшего за этой милой картиной Ноа что-то сжалось в груди. Его собственная мать никогда не интересовалась его успехами. Она всегда была слишком занята собой или поисками нового ухажера.

Робби ухватил Лили за руку и потянул за собой:

— Пойдем, я покажу тебе. — Он отбежал от Ноа на положенное расстояние и крикнул: — Бросай!

Ноа с улыбкой кивнул:

— Следи за мечом, как в прошлый раз. — Он несильно подбросил мяч, надеясь, что у малыша все получится.

Через мгновение последовал уже знакомый победный вопль. Он еще не видел такой счастливой улыбки.

— О, Робби, я так счастлива и так тобой горжусь. — Она обняла подбежавшего к ней мальчика.

— Пойду расскажу Кесси! — сообщил малыш и побежал в дом.

Когда Робби скрылся за дверью, Лили подошла к Ноа и осторожно положила руку ему на плечо:

— Ноа, как я могу отблагодарить тебя? Я уже очень давно не видела Робби таким счастливым.

— Я просто бросил ему мяч, — с улыбкой покачал он головой, наслаждаясь теплом ее руки.

— Ты был рядом с ним, проводил с ним время. У него давно не было шанса пообщаться с мужчиной.

— Да, мальчикам это нужно.

— Кстати, Ноа, сегодня к нам на ужин придет Син Рефферти.

— Хорошо, я поем где-нибудь в городе.

— В этом нет нужды, ты ведь тоже приглашен. Похоже, они с Бет собираются официально сообщить нам о том, что встречаются.

— Надеюсь, он ее стоит, — улыбнулся Ноа.

— По мнению всех маминых подружек, о таком мужчине можно только мечтать. Похоже, Бет Стейли смогла сделать то, на что не были способны все остальные женщины Керри-Спрингс, — заставила Сина Рефферти обратить на себя внимание.

— Хочешь, я поговорю с ним, чтобы проверить, серьезные ли у него намерения?

Лили рассмеялась. Она выглядела такой очаровательной, такой манящей в этот момент. Ноа почувствовал, что едва сдерживается, чтобы не прикоснуться к ней, не убрать локон с ее щеки…

Похоже, он увязал все глубже и глубже и чувствовал, что не хочет сопротивляться чувствам, которые пробуждала в нем эта удивительная женщина.