Итак, значит, преступник не был ее мужем. Бой-френд? Возможно. Брендон покачал головой. Надо перестать строить предположения и расспросить Нору Доннелли.

— Куда ее отвезли?

— Она в четвертом кабинете. Сейчас у нее доктор.

— Спасибо вам, — поблагодарил Брендон.

— Нет, это вам спасибо… — Женщина наклонилась, чтобы прочитать надпись на его жетоне. — «Рэнделл. Представитель шерифа».

Брендон подошел к закрытой двери четвертого кабинета. Прошло минут двадцать, прежде чем ему разрешили войти. Нора Доннелли сидела в постели. С ней беседовали доктор и медсестра. При виде слабой улыбки Норы у Брендона перехватило дыхание.

Ее лицо было в форме сердечка и потрясающие глаза сапфирового цвета. Почти черные волосы волнами спадали ей на плечи. Внимание Брендона переключилось на ее губы, полные и влекущие, особенно на пухлую нижнюю губку, вызывающую совершенно неуместные мысли.

Неожиданно Нора посмотрела в его сторону. У него пересохло в горле, но он выдавил из себя:

— Мис Доннелли, помните меня? Рэнделл, представитель шерифа.

Нора кивнула:

— Да, я помню вас. Вы помогли мне. Спасибо.

Он пожал плечами:

— Это моя работа. А это, как я понимаю, принадлежит вам.

Он протянул ей большую сумку.

— О, благодарю вас.

Брендону с трудом удалось отвести от нее пристальный взгляд. Женщина была красива, несмотря на исцарапанный и забинтованный подбородок. Единственным изъяном на ее коже был тонкий шрам над бровью.

Брендон повернулся к доктору:

— Как она?

— Прекрасно справляется, учитывая легкое сотрясение. Есть шишки и ссадины, но я надеюсь на полное выздоровление.

— Значит, вы не будете возражать, если я задам ей несколько вопросов?

— А почему вы не спросите, не возражаю ли я?

Нежный сладострастный голос Норы Доннелли снова привлек его внимание.

— Извините, мисс Доннелли. Не ответите ли вы мне на несколько вопросов?

Доктор Дженсон и медсестра Глория неохотно вышли. Норе не хотелось ни говорить, ни думать об этом нападении. Для нее важно было понять, что делать дальше. И как обезопасить себя и Зака.

Она посмотрела на серьезное лицо представителя детектива. Он не собирался уходить, не получив ответов.

— Не знаю, что смогу вам сказать.

— У меня только несколько вопросов. — Их взгляды встретились. — Вы знали напавшего на вас человека?

Она запнулась и поняла, что он сразу заметил это.

— Нет.

Это была не совсем ложь, поскольку она не узнала его.

— Вы можете описать его внешность?

— Здоровенный мужик. По-настоящему огромный. — Она внимательно присмотрелась к представителю шерифа. Его привлекательная внешность не могла остаться не замеченной ею. Пытливые карие глаза, черные как смоль волосы и квадратный подбородок. — Значительно крупнее вас.

Ее передернуло при воспоминании о том, как он навалился на нее всем телом.

— Белый, латинос, афроамериканец?

— Белый.

— Он что-нибудь говорил? Она вздрогнула.

— Мисс Доннелли. — Брендон подошел ближе к кровати. — Я знаю, это трудно, но любое сказанное им слово могло бы помочь в его поисках.

Нора прикрыла глаза. Она знала, что не может солгать.

— Он сказал: «Ты думала, что сможешь улизнуть».

Она открыла глаза и увидела, что он наблюдает за ней.

— Вы ведь вдовствуете, правильно? — спросил Брендон.

Она напряглась, но кивнула:

— Два года.

Он записал это в своем блокноте.

— Не могли бы вы назвать мне имена друзей мужского пола, с которыми вы встречались в последнее время?

— Не могу. — Когда он начал настаивать, она остановила его: — В моей жизни нет никого после мужа. Только мой сын.

Брендон не мог в это поверить.

— Безусловно, существуют мужчины, которые пытались ухаживать за вами. Может быть, найдется кто-то, кто не хотел смириться с вашим отказом? Какой-нибудь сослуживец?

Нора выпрямилась:

— Я профессионал, детектив. И не встречаюсь с теми, с кем работаю. Повторяю: я не встречаюсь ни с кем вообще. Все свободное время я провожу со своим сыном.

Может быть, она прикрывала какого-то парня?

— А кто такой Зак?

Она удивленно заморгала:

— Почему вы спрашиваете?

— Вы произнесли его имя, когда я нашел вас.

— Это мой сын. Брендон кивнул, вычеркнув это имя из списка.

— А как насчет кого-то из бывших пациентов? Нора пожала плечами.

— Думаю, я бы запомнила такого огромного пациента. — Она вздохнула. — Ну а теперь, если вы закончили со своими вопросами, я бы хотела уехать домой.

Брендон не стал возражать:

— Конечно. Я подожду вас за дверью.

Она помолчала, затем произнесла:

— Я думала, что вы закончили со своими вопросами.

— Пока да. У вас сотрясение, поэтому я отвезу вас домой.

Не дав ей возможности возразить, он вышел в коридор.

Брендон хотел получить больше информации от этой хорошенькой Норы Доннелли.

* * *

Прошло больше часа, прежде чем мисс Доннелли была готова уехать с Брендоном. В патрульной машине она вела себя спокойно, за исключением того момента, когда ей нужно было назвать свой адрес. Она дала ему понять, что не собиралась больше говорить о нападении.

— Как давно вы живете в Сан-Анджело?

Нора смотрела прямо перед собой.

— Несколько месяцев. — Помолчав, она добавила: — Я собиралась начать новую жизнь со своим сыном.

— А откуда вы?

Она повернулась к нему:

— Из Феникса, штат Аризона. А почему это вас интересует?

Брендон пожал плечами:

— Я хотел просто поддержать разговор.

— Поскольку у меня раскалывается голова, я была бы очень благодарна вам, если бы мы прекратили обмен любезностями.

Он кивнул. Спустя десять минут они въехали на территорию многоквартирного комплекса. Брендон сам подумывал о том, чтобы жить здесь, но вместо этого решил вложить средства в небольшой дом.

Нора направила его на парковку перед своим домом. Машина едва успела остановиться, как она распахнула дверцу и вышла. Она напоминала ему женщин семьи Рэнделлов: независимая и упрямая.

Норе не терпелось поскорее войти в дом и отделаться от детектива Рэнделла. Не только потому, что она хотела наконец лечь в постель и попытаться выбросить эту ночь из головы, но еще и потому, что она не могла позволить ему выведать что-то о ее прошлом. Если напавшего на нее сегодня парня подослал Джимми, ей придется обдумать свои дальнейшие действия.

— Спасибо, шериф, что привезли меня домой.

— Почему бы мне не убедиться в том, что вы будете в безопасности внутри?

Он подошел ближе, частично загородив свет. Нора вдохнула его свежий мужской запах. Их взгляды встретились, отчего странное тепло побежало по ее позвоночнику. Она поспешно отодвинулась, предоставив ему возможность открыть дверь ее квартиры.

Нора вошла в небольшую прихожую, положила сумку на столик, потом прошла в гостиную, где увидела сидящую перед телевизором Милли. Няня ее сына бросилась к ней.

— О, Нора! — воскликнула она, осмотрев лицо подруги. — Я не думала, что ты так сильно пострадала.

— Не волнуйся, Милли. Я в полном порядке. Правда.

Пожилая женщина нахмурилась.

— Не забывай, что я тоже медсестра. — Она бросила взгляд на детектива. — Вы офицер Рэнделл? Я Милли Картер, соседка Норы и няня ее сына. Спасибо, что привезли ее домой.

— Не стоит.

Нора пояснила:

— У меня небольшое сотрясение, поэтому я не могла сама вести машину, но она мне понадобится, чтобы добираться до работы.

Брендон покачал головой:

— Не думаю, что в госпитале ждут, что вы выйдете на работу в ближайшие дни. Однако другой офицер пригонит вашу машину.

— Значит, у вас есть время, чтобы выпить кофе, — заключила Милли, прежде чем Нора успела хоть что-то сказать. — Сливки или сахар?

— Черный без сахара, спасибо, — ответил он.

Нора хотела возразить, но ее силы иссякли. Она закрыла глаза, внезапно почувствовав страшную слабость. Следующее, что она осознала, был бросившийся к ней детектив.

— Осторожно! — Он обнял ее одной рукой и подвел к дивану. — Вам лучше присесть.

— Все хорошо, — солгала она.

— Совсем не хорошо. Наверное, это запоздалая реакция. Может быть, вам следует лечь в постель?

— Нет! — Она покачала головой, стараясь не думать о том, что этот человек может оказаться в ее комнате.

Он наклонился к ней:

— Нора, вы уверены, что все в порядке?

Неподдельное сочувствие отражалось в его темных глазах, но она не могла позволить себе опереться на кого-то, особенно на мужчину. Ни за что. Так было безопаснее для нее и сына.

— У вас была тяжелая ночь.

Ее глаза вдруг наполнились слезами. Она попыталась их сморгнуть.

— Я в порядке, — солгала она. — Обязана быть в порядке.

Брендон не мог подавить желание защитить эту женщину.

— Вы такой крепкий орешек? — спросил он с улыбкой. — Дайте возможность кому-то позаботиться о вас. — Неожиданно для самого себя он протянул руку и смахнул слезинку с ее нежной щеки. Его голос смягчился. — Вам совсем не обязательно всегда быть такой сильной.

— Но я сильная, — сказала она.

Услышав дрожь в голосе Норы, Брендон снял плед со спинки дивана и набросил на нее:

— Вы замерзли?

— Немножко.

Он растер ее руки, отчего ей стало немного теплее. Она была такая нежная. Детектив старался не думать о том, что могло случиться с ней, не окажись он там вовремя.