Пегги Морленд

Маленький секрет большого штата

Глава первая

Гил Райли был простым парнем с простыми вкусами. Ему нравилось носить поношенные джинсы, пить холодное пиво и кататься на лошадках, покладистых ровно настолько, чтобы прогулка доставляла удовольствие. Женщины, считал Гил, должны быть такими же, как лошади.

Поколение, к которому он принадлежал, отрицало семейные ценности, а труд считало делом зазорным. Девизом его были слова: «Живи, как живется». Однако сам Гил придерживался других взглядов. Выше семьи он ставил только Бога, свою мать считал ангелом, спустившимся прямо с небес, а отца — самым мудрым человеком на земле. Он верил, что тяжелая работа закаляет мужской характер, был обходителен с женщинами и всегда думал о последствиях своих поступков.

Он и сам не понимал, как оказался в этом душном зале, среди такого количества подлиз, хвастунов и сплетниц. Этим людям, видимо, никогда и в голову не приходило, что человек имеет право на личную жизнь и в эту личную жизнь никто не имеет права вторгаться.

Гил пробирался сквозь толпу, пожимая руки незнакомым людям и механически повторяя одну и ту же фразу: «Я тоже очень рад вас видеть».

«Долг, это твой долг», — мысленно напоминал себе Гил.

Хотя его рукопожатия и слова были искренними, он раздавал их с молниеносной скоростью: боялся, что кто-то попросит об одолжении или женщины начнут расставлять свои сети. А завтра утром в газете появится статья с шокирующим заголовком.

Гил продолжал улыбаться, но глаза его уже искали пути возможного отступления. Сделав несколько шагов в сторону выхода, он натолкнулся на чью-то мясистую руку. Стараясь не показывать недовольства, Гил повернулся, и увидел лысого, похожего на бочонок виски мужчину и молодую женщину с лошадиным лицом.

— Губернатор, разрешите представить вам мою племянницу Мелани. Она приехала из Калифорнии, — лучезарно улыбаясь, произнес толстяк.

«Еще одна претендентка на роль первой леди Техаса», — устало подумал Гил.

В такие минуты ему хотелось плакать. Гил был холост. Высокий пост губернатора привлекал к нему внимание молодых женщин всего штата. За последний год он получил предложений больше, чем любая проститутка за всю свою жизнь.

Гила так и подмывало сказать Мелани: слухи о том, что он гей, чистая правда. Это разрушило бы все ее надежды. Однако протокол и хорошие манеры, наряду с врожденным чувством собственного достоинства, требовали совсем другого.

— Рад познакомиться с вами, мисс Мелани, — протянув руку, учтиво произнес Гил.

— Весной Мелани с отличием окончила университет в Стэнтоне, — гордо сообщил толстяк. — Ум и красота в одном лице. В наши дни не каждая женщина может похвастаться такими достижениями.

Толстяк резко вздернул подбородок, отвисшая кожа под ним задрожала.

— Да, сэр, редкое сочетание, — вежливо ответил Гил, думая, куда бы ему от всего этого скрыться.

Рукопожатие Мелани было таким цепким, что Гил с трудом освободился от него. Девушка будто хотела сказать: «Я отпущу тебя только после того, как ты наденешь кольцо мне на палец».

Вдруг кто-то позвал его по имени. Гил повернулся и помахал рукой.

— Прошу прощения. — Он обаятельно улыбнулся Мелани. — Надеюсь, вы прекрасно проведете время в Техасе.

Кивнув на прощание дядюшке Мелани, Гил, пробираясь сквозь толпу, продолжил путь к двери. Прежде чем нырнуть в нее, он осмотрелся и убедился, что никто из собравшихся в зале не смотрит в его сторону. Подав своему телохранителю знак, он скрылся за дверью.

Не успел Гил перевести дыхание, как дверь снова открылась и ударила его в спину, заставляя пройти вперед.

— Икра готова. Можешь тащить поднос. Вынеси побольше шампанского. Эти свиньи лакают его быстрее, чем алкаши одеколон.

Гил посмотрел между висевшей у него перед глазами кухонной утварью. В противоположной стороне комнаты спиной к нему стояла женщина. Балансируя на невероятно высокой платформе розовых кроссовок, она что-то размешивала в большой кастрюле. Светлые волосы были собраны на макушке и закреплены стеклянной заколкой в форме звезды. Она больше была похожа на участницу панк-рок-фестиваля, чем на служащую фирмы общественного питания.

Гил продолжал оставаться в своем укрытии.

— Когда будешь в зале, собери пустые бокалы из-под шампанского. Эти идиоты никогда не попросят налить еще в свой опустевший бокал. Они хватают новый каждый раз, когда официант проходит мимо, — обиженно сказала женщина.

Ее резкие выражения развлекли Гила. Их прямота выгодно отличалась от подслащенных улыбок и фальшивых комплиментов, с которыми он имел дело в соседнем зале.

— А вы бы раздали им пластиковые стаканы, поставили здесь бочку с шампанским и разливали бы им из окошечка, — выходя из своего укрытия, предложил Гил.

Женщина резко повернула голову. По глазам он понял, что она узнала его, и решил, что сейчас последуют извинения, но женщина отвернулась и продолжила размешивать что-то в большой кастрюле.

— Если вы заблудились, то банкет за этой дверью, — сказала она.

— Я не заблудился. Я прячусь, — ответил Гил.

Она постучала ложкой по стенке кастрюли, отставила ее в сторону и, вытирая руки об огромный передник, пошла к холодильнику.

— Знаете что, спрячьтесь где-нибудь в другом месте. Здесь и без вас хлопот хватает.

Хотя тон женщины был далеко не дружелюбным, она нравилась Гилу значительно больше, чем грациозно-фальшивая политическая элита, собравшаяся в соседнем зале. Женщина подошла к холодильнику и что-то достала оттуда. Когда она двигалась, полы ее передника распахивались, открывая маленький упругий зад и стройные ножки, обтянутые леопардовыми легинсами. Гил восхищенно присвистнул.

Подойдя к кастрюле, он заинтересованно заглянул внутрь. Дразнящий запах жидкого шоколада вызвал у него активное слюноотделение.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросил он симпатичную блондинку.

— Разумеется, — не задумываясь, ответила она, вливая молоко в шоколадную массу. — Мытье посуды — самое подходящее занятие для губернатора Техаса.

Прищелкнув языком, Гил скинул пиджак и швырнул его на спинку стула.

— Нельзя судить о книге по ее обложке, — рассудительно заметил он, ослабляя галстук.

Обернув кухонное полотенце вокруг пояса, он взял из рук женщины ложку, которой она размешивала шоколадную смесь.

— Почему бы вам не отнести этот поднос с икрой гостям? Не дай бог, они сами придут сюда искать его. Тогда мое убежище будет раскрыто.

Блондинка выхватила ложку из рук Гила.

— За сервировку отвечает мой персонал. Я занимаюсь только приготовлением пищи, — холодно сообщила она.

Пытаясь скрыть улыбку, Гил опустил руки и отошел в сторону.

— Я просто хочу быть вам полезным.

— Если хотите быть мне полезным, убирайтесь поскорей из моей…

В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошла молодая девушка. В руках у нее был тяжелый поднос с грязной посудой. Поставив поднос на стол, она резко выдохнула — при этом ее челка взлетела вверх, — затем оперлась рукой о стол и вытащила ногу из туфли.

— Клянусь, Сьюзи, если бы ты не пообещала мне, что я увижу здесь губернатора, я ни за что не согласилась бы обслуживать это сборище, — пожаловалась девушка. Туфля с грохотом упала на пол. Жалобно простонав, девушка начала растирать затекшие стопы. — Но ни один человек не стоит этой боли, даже губернатор.

Еще один камень в его огород. Давно уже Гилу не было так весело.

— Вы уверены в этом? — с усмешкой спросил Гил.

Девушка вздрогнула, посмотрела в его сторону и в ту же секунду спряталась за стойку. Щеки ее запылали стыдливым румянцем. Беззвучно ругаясь, она пыталась втиснуть в туфлю свою распухшую ногу. Наконец-то туфля налезла. Девушка вышла из-за стойки.

— Извините, губернатор, — промямлила она, расправляя юбку. — Я и не думала, что вы здесь.

Гил улыбнулся и прижал палец к губам.

— Ш-ш-ш. Только никому не говорите. Я прячусь.

— Прячетесь? — девушка сначала с любопытством взглянула на Гила, потом посмотрела вокруг. — От кого?

Гил кивнул в сторону двери.

— От них.

Потерев пальцем у себя под носом, девушка прошептала:

— Я не осуждаю вас. Они все просто дешевки. — Она вытерла руку о юбку и, широко улыбаясь, протянула ее Гилу. — Привет. Меня зовут Рене.

Гил слегка поклонился и пожал ей руку.

— Гил Райли. Рад познакомиться, мэм.

— О! Ради всего святого! — почти простонала Сьюзи. Решительно шагая, она прошла сквозь их соединенные руки, разорвав рукопожатие, взяла со стола поднос с намазанными икрой крекерами и сунула его своей помощнице. — Все! Церемонии окончены, неси это дешевкам.

Рене взяла поднос и, тяжело вздохнув, пошла к двери.

— Помни. Никому ни слова! — сказал ей вслед Гил.

Рене улыбнулась и подмигнула ему.

— Не беспокойтесь, губернатор, ваша тайна умрет вместе со мной, — сказала она, толкая бедром дверь.

Гил рассмеялся, взял в руки ложку, оставленную Сьюзи, и начал размешивать шоколадную смесь.

— Симпатичная девчонка, — сказал он, когда дверь захлопнулась.

— Руки прочь! Запретный плод. Рене несовершеннолетняя.

— Симпатичный запретный плод, — сказал Гил.

В этот момент зазвенел таймер, и Сьюзи повернулась к плите. Достав из духовки противень с миниатюрными пирожными в форме ракушек, она поставила его на стол.

— Ох уж эти мужчины, — проворчала Сьюзи, снова вырывая ложку из рук Гила.

Он был просто очарован ею, но не мог понять, почему.

— Вы что-то имеете против мужчин? — спросил Гил, сложив руки на груди.

— Была бы моя воля, я бы их всех кастрировала.

— Ох! — Гил вздрогнул.

Сьюзи кивнула в сторону пластикового контейнера с кухонной утварью.

— Если вы хотите быть полезным, передайте мне вон тот половник.

Гил достал половник и передал его Сьюзи.

— Что-нибудь еще, босс? — игриво спросил он.

— Да, — резко ответила она. — Не называйте меня боссом.

— А как мне вас называть?

— Сьюзи.

— Сьюзи?.. — Гил сделал выразительную паузу, ожидая, что женщина назовет ему свою фамилию.

Она искоса посмотрела на него.

— Просто Сьюзи.

— Прекрасно, просто Сьюзи. Меня зовут Гил. Наполняя пирожные шоколадом, Сьюзи округлила глаза.

— Можно подумать, что я не знаю, как вас зовут.

— Судя по всему, это не производит на вас никакого впечатления.

— Почему это должно производить на меня впечатление?

Гилу так понравился ответ Сьюзи, что он готов был расцеловать ее.

— Действительно, почему это должно производить на вас впечатление? — улыбаясь, сказал он.

Снова зазвенел таймер. Гил тут же подошел к духовке и достал оттуда еще один противень с пирожными в форме ракушек. Сьюзи не успела остановить его. Он поставил противень на стол и продолжал наблюдать, как Сьюзи заполняет пирожные шоколадной смесью.

Гил знал: по тому, как человек выполняет свою работу, можно многое сказать о нем самом, о его характере и настроении. Движения Сьюзи были точны и выверены. Они говорили о том, что на кухне она не новичок. И в то же время во всем ее теле чувствовалось напряжение. Губы были сжаты. Гил понимал, что его присутствие раздражает ее. Чуть выдвинутая нижняя челюсть и гордая посадка головы говорили о ее решительности и независимом характере. Всем своим видом она заявляла: «Я не нуждаюсь ни в чьей помощи».

Но черт побери! Какая же она была хорошенькая! Несмотря на яркий макияж и безумную прическу! Гил наблюдал, как Сьюзи плечом пытается убрать с раскрасневшейся щеки непослушную прядь. Он был так очарован этим зрелищем, что захотел подойти и помочь ей убрать волосы за ухо. Но, вспомнив ее замечание о тотальной кастрации мужчин и сообразив, что на кухне слишком много острых предметов, вовремя передумал.

Гил недоумевал. Что же могло заставить Сьюзи так возненавидеть мужчин? Его взгляд скользил по ее лицу. В эту минуту оно было сосредоточенным и раздраженным, губы поджаты. Вдруг он подумал: «А что, если я поцелую ее? Если у этой лошадки чувства такие же сильные, как и характер, я все равно оседлаю ее, чего бы мне это ни стоило».

— Вы работаете в фирме общественного питания? — спросил Гил, надеясь побольше узнать о ней.

— Я сама — фирма общественного питания.

— Это должно произвести на меня впечатление?

Сьюзен посмотрела на Гила.

— На подавляющее большинство мужчин это производит впечатление, — ответила она, затем, подняв бровь, добавила: — Хотя они не всегда ценят мою работу.

— Тогда они, должно быть, ценят вашу яркую индивидуальность?

— И это тоже.

Откинув голову назад, Гил с удовольствием расхохотался. Ему нравилась эта словесная дуэль.

— А что просто Сьюзи делает в свободное от работы время?

— Губернатор! Сэр!

Гил повернулся и увидел в дверях своего телохранителя.

— Да, Дэйв?

— Люди начали волноваться из-за вашего отсутствия.

Горестно вздохнув, Гил сорвал с себя полотенце. Он снова ощутил весь груз ответственности.

— Уже иду.

Дэйв покрутил пальцем у виска и скрылся за дверью так же неожиданно, как и появился.

Гил снял со спинки стула пиджак и надел его.

— Приятно было поговорить с вами, просто Сьюзи.

— Да, да, — пробормотала она, сосредоточенно выкладывая на пирожные свежие ягоды малины.

Гил не смог удержаться от соблазна еще немного подразнить ее. Он подошел к ней сзади, наклонился к уху и сказал:

— Может быть, я все-таки смогу быть вам чем-нибудь полезен?

Она отпрянула в сторону и посмотрела на него, прищурив глаза.

— Вы хотите помыть грязную посуду? А может быть, вы имеете в виду что-нибудь более интимное?

Рассмеявшись, Гил затянул потуже галстук.

— Все, что вам будет угодно, — произнес он, направляясь к двери. — Только дайте мне знать. Я всегда к вашим услугам.


Темный переулок, в котором был припаркован фургончик фирмы общественного питания, освещали только лампы сигнализации. Рене крутилась возле Сьюзи, теребя ноготь на большом пальце.

— Мне кажется, все эти слухи о том, что он гей, неправда.

Вспомнив недвусмысленные намеки губернатора Сьюзи нахмурилась. Запихнув последнюю коробку со стаканами в грузовое отделение фургона, она нехотя буркнула в ответ:

— Возможно.

Рене сдвинула брови и тяжело вздохнула.

— Я думаю, он не гей. Он совсем не похож на гея, правда? — Девушка мечтательно вздохнула. — Ты видела, какие у него глаза? Как у Пола Ньюмена. А голос? Готова побиться об заклад, что секс для него не проблема.

Сьюзи взялась за дверцу фургона и отошла назад, потянув за собой Рене.

— Разве тебя не устраивают отношения с Расти?

— Устраивают, но что, уж и помечтать нельзя? — Рене вздернула подбородок.

Сьюзи хлопнула дверцей фургона немного громче, чем следовало.

— Это я уже слышала, — сказала она. — Обычно так говорят мужчины, у которых жены обнаружили следы губной помады на воротнике. — Поймав удивленный взгляд Рене, Сьюзи немедленно пожалела о своей резкости. — Не обращай внимания. Я просто устала, — сказала Сьюзи, положив руку на плечо девушки.

— Я тоже, — ответила Рене. — Хочешь, я провожу тебя до дома и помогу разгрузиться?

— Нет. Я буду разгружаться завтра утром, — сказала Сьюзи.

— Ты уверена? — переспросила Рене.

Сьюзи обняла ее и подтолкнула в сторону стоянки машин.

— Да, уверена. А теперь давай бегом отсюда. И не забудь поцеловать за меня Расти.

Рене на прощание помахала рукой.

— Обязательно. Спокойной ночи, Сьюзи.

— Спокойной ночи.

Сьюзен подождала, пока Рене сядет в свой автомобиль и уедет. Затем она направилась к водительскому месту фургона. В эту минуту ей хотелось только одного: скорее доехать до дома и лечь в постель. Обслуживание мероприятий такого масштаба и значения отнимало у нее много энергии. Для восстановления сил требовалось несколько дней, но их у нее не было. Завтра днем она должна будет обслуживать ланч в местном клубе садоводов. «Вернее сказать, уже сегодня», — подумала Сьюзи, вставляя ключ в замок дверцы автомобиля.

Вдруг она услышала, как за спиной захрустел гравий. Сьюзи замерла. Чья-то тень закрыла свет от лампы сигнализации. В эту минуту она пожалела о том, что не попросила кого-нибудь из охранников проводить ее к фургону. Вынув из замка ключи, Сьюзи выкинула вперед руку так, будто это были не ключи, а пистолет.

Тень оказалась мужчиной. Он резко остановился и, сделав вид, что страшно испуган, поднял руки вверх. Ключи уперлись ему в грудь.

— Эта штука заряжена? — спросил он.

Лицо мужчины оставалось в тени, но Сьюзи узнала его голос. Это был губернатор. Страх сменился гневом.

— Вы с ума сошли! — сердито сказала она, опуская руку. — Нельзя так подкрадываться к людям. Вас могут убить.

Гил опустил руки.

— Вы не скучали без меня? — улыбаясь, спросил он.

Лицо Сьюзи по-прежнему было хмурым. Она резко открыла дверцу фургона и хотела залезть в кабину.

— Спуститесь на землю.

Гил схватил ее за локоть, пытаясь остановить.

— Я скучал без вас.

Его низкий с хрипотцой голос был искренним. На секунду Сьюзи задержалась. Но только для того, чтобы сказать ему:

— Да вы же меня совсем не знаете.

Гил положил руку на дверцу машины.

— Но я хочу узнать. Поужинаем вместе?

— Спасибо, я сыта.

— Тогда выпьем чего-нибудь?

— Я не хочу пить.

Опершись ладонью о фургон, Гил наклонился к Сьюзи, гипнотизируя ее своим чарующим взглядом. Она отпрянула.

— Тогда к черту условности! — сказал он голосом, способным разрушить любую крепость целомудрия. — Пойдем сразу в постель. У тебя или у меня?

Сьюзи выкинула руку вперед и, упершись ладонью ему в грудь, остановила Гила.

— Ни у тебя, ни у меня. — Сьюзи с силой оттолкнула его. — Вот что, Ромео, давай-ка отсюда, не то я сейчас закричу. Все полицейские Остина через мгновение будут здесь.

Гил мог бы возмутиться или применить силу, но вместо этого громко расхохотался, закинув голову назад, затем быстро чмокнул ее в щеку.

— Как ты мне нравишься, Сьюзи!

— Не только тебе, всем мужчинам, — ответила она.

Гил отступил и, сняв руки с капота, засунул их в карманы.

— Мы можем встретиться еще раз?

— Если я увижу тебя первой, никогда.

Сьюзи вскочила в кабину и хлопнула дверцей. Заведя мотор, она на предельной скорости тронулась с места. Было слышно, как в багажном отделении фургона загрохотала посуда.

Поворачивая на улицу, Сьюзи опустила боковое стекло. Она могла поклясться, что слышала смех губернатора, доносившийся ей вслед.


Гил замер у окна губернаторского особняка, сложив руки на груди. Внизу под ярким полуденным солнцем раскинулся чудесный розовый сад, но Гил не замечал этой красоты. Перед глазами у него стояло сосредоточенное лицо забавной блондинки.

Всю неделю он думал о женщине, которую встретил на приеме в прошлые выходные. Гилу трудно было сосредоточиться и выполнить даже самое простое действие. Все это было совсем не похоже на него! Он не мог вспомнить ни одной женщины, которая так сильно захватила бы его воображение.

Разумеется, в его жизни было много женщин, но среди них не было ни одной, хотя бы чуть-чуть похожей на Сьюзи.

Просто Сьюзи.

Гил снова вспомнил ее и улыбнулся. Вот она стоит рядом с фургоном в этих нелепых розовых кроссовках на чудовищной платформе и леопардовых легинсах и угрожает ему ключами. Она держала их, как пистолет, и, если бы он не заговорил, пустила бы их в ход. «Чертовка!» — подумал он с нежностью. Ее дерзость восхищала его.

— Гил, ты меня слышишь?

Вздрогнув, он посмотрел на свою секретаршу и снова грустно улыбнулся.

— Извини, Мэри. Я что-то задумался.

Мэри с шумом захлопнула свой ежедневник и, неодобрительно поджав губы, поднялась с места.

— Ничего удивительного. Ты слишком много работаешь. Совсем себя не щадишь. Тебе необходимо отдохнуть. Почему бы тебе не уехать на пару деньков на ранчо?