Пегги Морленд

Мне нужен только ты!

Пролог


Едва приоткрыв дверь своей квартиры, Лиана ощутила до боли знакомый запах, который мог принадлежать только одному человеку. «Поло». Острый, пряный аромат дорогого одеколона, на который ее бывший муж — хоть это и было ему не по карману — всегда умудрялся раздобыть денег.

Молодая женщина застыла на пороге, судорожно сжимая в руке небольшой чемодан. Не мог же он проникнуть сюда без ключей, в панике убеждала себя Лиана. Рэгги? Вряд ли… Владелица квартирного комплекса давно стала ее преданной подругой и ни за что не впустила бы Роджера в ее жилище.

Но тем не менее навязчивый запах не переставал щекотать ее ноздри.

Дрожа от волнения, Лиана осторожно вошла в гостиную.

— Роджер? — поколебавшись, спросила она. — Ты здесь?

Ответом ей была гулкая тишина, нарушаемая размеренным тиканьем каминных часов. Но он все-таки был здесь. Аромат одеколона до сих пор витал в воздухе. Каким образом он открыл дверь? Она же поменяла все замки более года назад. Да-да, сразу же после того, как выставила Роджера за дверь…

Брелок с ключами! Чемоданчик выпал из ее рук, и она прижала дрожащие пальцы к губам. Господи, ведь она же сама отдала Роджеру связку со всеми ключами около месяца назад! Тогда он, помнится, предложил отогнать ее машину в ремонт.

Лиана непроизвольно сжала кулаки: конечно же, он и не думал чинить ее машину. Вместо этого Роджер нашел сомнительного механика, который за жалкие гроши вернул потрепанную коробку передач к жизни. Остальные деньги, которые Лиана дала на покупку и замену коробки, он бессовестно прикарманил. Афера Роджера раскрылась лишь неделю спустя. В тот день злосчастная коробка бесповоротно вышла из строя на оживленной хьюстонской трассе.

Разумеется, Роджер изготовил дубликаты всех ее ключей… Дура!

Бессильная ярость овладела молодой женщиной. Как могла она в очередной раз довериться этому лгуну и прохвосту?! Он ведь всегда воровал у нее деньги. То двадцатка, то сотня с завидным постоянством перекочевывали в карман Роджера из сумочки жены. О чем тут говорить? Он ведь даже после развода прихватил с собой ее обручальное кольцо и заложил его…

О Боже! Деньги! Предчувствуя недоброе, Лиана стремглав помчалась в кухню. Там она схватила фарфоровую баночку, стоявшую за посудой возле раковины… и прислушалась к жалкому позвякиванию монеток внутри. Все! Незачем и открывать копилку. И так ясно: денег там нет. Всех денег, что Лиане удалось скопить на новую машину. Она перевернула баночку вверх дном, и на пол посыпались крошечные пенни… и все.

Слезы бессилия и отчаяния навернулись на глаза Лианы, и копилка расплылась перед ее взором. Она подняла баночку над головой.

— Будь ты проклят, Роджер! — в сердцах прорыдала она и с силой швырнула фарфоровую копилку в стену. Та разлетелась на сотни мелких осколков, разбивая и сокровенную мечту Лианы о новой машине.

Что такое? Почему дверь нараспашку? Рэгги Джайлз нахмурилась и поспешила войти внутрь.

— Лиана? Где ты? — окликнула она уже из гостиной.

— У себя, — прошелестел голос Лианы.

— Что это у тебя за проходной двор? — возмущенно проговорила Рэгги. — Входи кто хочешь и…

Рэгги замерла на пороге спальни. На кровати валялся раскрытый чемодан, набитый ворохом одежды. Сама Лиана стояла перед шкафом, прижимая к груди кучу нижнего белья и носков.

— П-послушай, ты приехала или уезжаешь? — запинаясь, спросила Рэгги.

Лиана резко повернулась к подруге.

— Уезжаю! — Ее щеки пылали от гнева, а красные глаза красноречиво говорили о недавних слезах. Она швырнула белье в чемодан.

— Куда?

— Подальше отсюда!

От волнения у Рэгги болезненно сжалось сердце. Лиана всегда была для нее как член семьи, так же как и Мэри Клэр… Та недавно покинула их — уехала с детишками в Темптэйшн. Поэтому мысль о том, что и Лиана бросит ее, казалась Рэгги невыносимой.

— Постой-ка, почему это ты вдруг решила переехать? — Рэгги еле успела схватить подругу за локоть.

— Роджер! — в сердцах бросила Лиана и резко выдернула руку. Она выгребла одежду из нижнего ящика и со злостью пихнула его ногой. Ящик с грохотом закрылся.

Рэгги в изумлении следила за Лианой, поражаясь непривычному поведению подруги. Всегда спокойная и уравновешенная, Лиана редко теряла самообладание. Она всегда была такой великодушной, снисходительной и любящей… даже по отношению к этому мерзавцу, своему бывшему мужу Роджеру.

Уж кто-кто, а Рэгги никогда не сомневалась, что он подлец. Это Лиана имела несчастье ослепнуть от любви. Рэгги сдала квартиру Роджеру четыре года назад и уже давно бы выгнала постоянно опаздывавшего с оплатой жильца, если бы не сочувствие к его милой жене… Но шло время, и Лиана увидела своего мужа в истинном свете. В те мрачные дни Рэгги помогла ей перенести развод. И когда Роджер имел наглость и после развода периодически выпрашивать у Лианы деньги в «долг», она пыталась, хотя и тщетно, открыть наивной и доверчивой Лиане глаза на подлость ее бывшего мужа.

— Что же он сделал такого, что ты задумала съезжать? — Рэгги не на шутку разволновалась.

Лиана бросила в чемодан белье и повернулась к подруге. Глаза ее метали молнии.

— Пока я гостила у Мэри Клэр, он залез в квартиру и украл из моей копилки все деньги. Все! А я так долго копила на машину!

Рэгги всплеснула руками.

— Нет, на этот раз ему так просто не отделаться. Мы сейчас же вызовем полицию. Он получит на полную катушку за взлом с проникновением в чужой дом и кражу. — Рэгги предостерегающе погрозила Лиане пальцем: — Ничего не трогай здесь. Полицейские наверняка будут снимать отпечатки пальцев.

Лиана тем временем продолжала запихивать вещи в чемодан.

— Забудь об этом, Рэгги. Полиция мне ничем не поможет. Он ничего не взламывал, а открыл дверь ключом. Только не надо на меня так смотреть. Я еще не совсем сошла с ума, чтобы дать Роджеру ключ. Он сам изготовил дубликаты, когда я давала ему весь комплект. Ну, ты помнишь ту историю с ремонтом машины.

— Господи, Лиана! Когда до тебя наконец дойдет, что этому дьяволу нельзя доверять, а? Слушай, но кража-то все-таки была. Ты можешь обвинить его в этом.

— И ты думаешь, мне поверят? Поди докажи, что деньги действительно были и что именно Роджер взял их. — Лиана оторвалась от чемодана и выпрямилась. — Все бесполезно, Рэгги. Съехать из этой квартиры — единственный для меня выход.

— И что тебе даст этот переезд? — не унималась Рэгги.

— Я буду от него далеко. Очень далеко. Там, где он даже и не подумает меня искать.

— Где же это?

— Я уеду в Темптэйшн… к Мэри Клэр и ее ребятишкам.


Глава первая


Уловив краем глаза какое-то движение, Хэнк Брэден взглянул на вход в бар. Молодая женщина приникла с улицы к окну и пыталась разглядеть хоть что-нибудь сквозь грязные стекла.

Хэнк тихонько выругался. Господи, как же он устал от нескончаемых толп любопытных, пялившихся в окна с самого утра! На двери же ясно значилось: «Закрыто». Но это, похоже, мало волновало всю ту людскую массу, которая в последнее время обрушилась на Темптэйшн.

«Вот так, Коуди, ну ты и удружил нам», — мрачно подумал Хэнк о шерифе городка. Надо же было тому выступить в прессе со своим глупым заявлением, призывавшим всех женщин спасти Темптэйшн от печальной участи исчезновения или, того хуже, превращения в город призраков! Теперь сюда ринулась целая армия народа со всех уголков штата.

Нахмурившись, он продолжал наблюдать за незнакомкой. Ветер трепал ее золотистые волосы, и хрупкие пальчики беспрерывно откидывали их со лба.

Костлявая худышка, оценил про себя Хэнк. Он обогнул стойку бара, чтобы рассмотреть женщину поближе.

Ростом не вышла. Узкие плечи, тонкие руки, а груди… Мда, если у нее и есть что-то под мешковатой шелковой блузой, то она это превосходно замаскировала.

Хэнк фыркнул и покачал головой. Нет, уж ему-то определенно нравились женщины, обладающие настоящим телом: крутыми бедрами, способными оседлать мужчину, крепкими грудями, приятно отягощающими мужские ладони, пухлыми губками…

В этот момент женщина подняла глаза выше, заметила Хэнка и робко улыбнулась ему.

Ну ладно, губы-то у нее как раз есть, с неохотой признал Хэнк. И такие белоснежные зубки, каких он еще не видывал… Тем временем незнакомка вдруг сорвала с окна объявление, которое Хэнк поместил туда три дня назад. Мгновение спустя она уже появилась у застекленной входной двери, стуча в нее и показывая ему бумажку.

Хэнк тяжело вздохнул. Черт! Она хочет получить место официантки. А он точно знает, что ей не справиться с этой работой. Такая птичка не выдержит и одной многочасовой смены — обслуживать шумных завсегдатаев бара «На отшибе».

Ругаясь про себя, Хэнк нехотя подошел к двери и открыл ее.

— Я могу вам чем-то помочь?

Лиана отступила на шаг, прижимая к груди злосчастное объявление, не на шутку напуганная внушительным ростом и резкостью в голосе хозяина, возникшего перед ней. Красивый, подумала она, оглядывая широкие плечи и узкие бедра мужчины. И лицо у него почти ангельское, если только не считать дьявольского взгляда и ухмылки.

— Надеюсь, сможете. — Женщина нервно облизала пересохшие губы.

Мимолетное движение этого розового язычка навело Хэнка на мысль о кое-чем другом, что этот язычок мог бы вытворять… Но незнакомка прервала его размышления, протянув ему руку:

— Я Лиана Фэрроу. Вы владелец этого заведения?

Хэнк нахмурился.

— Да. Я владелец. — Он с видимой неохотой пожал протянутую руку. — Хэнк Брэден.

Ее ладошка, нежная, словно шелк, мягко коснулась мозолистых пальцев Хэнка, и он еще раз подумал о том, что работа окажется ей не по плечу. А эта ее явно вымученная улыбка… Да-а, его клиенты сожрут живьем такое робкое создание.

— Я к вам по поводу места официантки, — вежливо сказала Лиана.

— Простите, но вы совсем не тот человек, которого я имел в виду, составляя объявление.

— Но…

— Леди, — прорычал Хэнк, — это бар, а не какая-нибудь кондитерская. Вы не сможете проработать здесь и пяти минут.

В ответ женщина упрямо вздернула подбородок.

— Почему, интересно, вы так решили?

Хэнк фыркнул и нарочито медленно оглядел ее с самой макушки светловолосой головы до острых кончиков изящных туфелек. Леггинсы персикового цвета и шелковая блузочка акварельной расцветки — ни дать ни взять фея из детского кафе-мороженого. Она и сама излучала какую-то сливочную мягкость и манящую сладость… Поэтому, хотя Хэнку и хотелось предложить ей нечто другое, а не работу, он понял, что с этой женщиной ему лучше не связываться. Она выглядела слишком шикарной — как для него, так и для его бара.

Хэнк ухмыльнулся, глядя Лиане прямо в глаза, и проговорил:

— Уж поверьте мне, я-то знаю, о чем говорю. — С этими словами он повернулся к женщине спиной и зашагал внутрь бара.

Решительно расправив плечи, Лиана кинулась вслед, и ее каблучки застучали по обшарпанному линолеуму.

— Мистер Брэден…

Хэнк внезапно резко повернулся, и Лиана едва успела притормозить, чтобы не врезаться с размаху в его мощную грудь.

— Хэнк. Меня зовут Хэнк. И я, кажется, уже сказал вам: нет.

Хэнк надеялся, что если его внушительный рост не заставил эту надоедливую особу бежать прочь, то угрожающий блеск в его глазах уж точно поможет. Но он ошибся. Лиана была в отчаянии. Кредиторы уже давно наседали на нее, поэтому отступать она не намеревалась.

— Хэнк, послушайте, мне действительно нужна эта работа. — Она изо всех сил старалась заставить голос не дрожать.

Хэнк тяжело вздохнул и скрестил руки на груди.

— Вы хоть когда-нибудь работали официанткой?

— Нет, — неохотно призналась она.

— Тогда с чего вы решили, что справитесь?

— До того как переехать в ваш город, я работала в Хьюстоне управляющей магазином одежды, поэтому привыкла общаться с людьми. К тому же я все быстро схватываю и согласна выполнять любую работу.

Хэнк ухмыльнулся.

— Вы ведь абсолютно не знаете, что собой представляет труд официантки.

— Нет. — (А ее голосок такой же нежный, как и ее кожа, подумал Хэнк.) — Но возможно, вы просветите меня.

Просвещу, просвещу, и ты сразу дашь отсюда деру, подумал Хэнк. Он поставил одну ногу на перекладину стула, оперся о колено рукой и прищурился, глядя на Лиану.

— Я всегда управлялся здесь один. Но сейчас, со всей этой чертовой публикой, стекающейся в Темптэйшн, бизнес пошел в гору, и мне требуется помощь. Гриль и бар обслуживаю я, вы же должны принимать заказы и выполнять их. То есть таскать туда-сюда подносы с пивом и закусками, не забывая вытирать грязные столы. Мытье посуды — также ваша обязанность. Кроме того, вы будете каждый раз после закрытия бара чистить туалеты и мыть полы.

Хэнк замолчал ненадолго, оценивая реакцию Лианы. Но женщину, казалось, ничуть не испугала нарисованная им мрачная перспектива. Тогда он решил еще сгустить краски.

— Знаете ли, в нашем городе мужчин в восемь раз больше, чем женщин. И в основном они грубые и довольно неприятные. Большую часть времени они проводят в одиночестве на своих ранчо, а сюда приходят по пятницам и субботам, чтобы отдохнуть и слегка выпустить пар. И знаете, они могут принять вас за легкодоступную особу. Но я надеюсь, что ваша юбочка останется при вас, по крайней мере до окончания работы, — закончил Хэнк, недвусмысленно подмигнув Лиане.

Хотя женщина слегка побледнела, она, вопреки ожиданиям Хэнка, все же не повернулась и не убежала. Он тяжело вздохнул, недоумевая, как же ему все-таки от нее избавиться.

— После нескольких порций выпивки клиенты частенько становятся немного вспыльчивыми. И если вдруг между ними завяжется драка, то именно вам придется разнимать их. — Глаза Лианы немного округлились, и Хэнк решил, что наконец-то нащупал слабое место. — Да, забыл предупредить: перепившиеся мужчины могут, извините, и наблевать. В этом случае вам нужно все это быстренько убрать.

Заметив удрученное лицо женщины, Хэнк закончил свою инструкцию. Уж теперь-то она точно не горит желанием занять место официантки, удовлетворенно подумал он и выпрямился.

— Ну так как? Вы все еще заинтересованы в этой работе?

Лиана с трудом сглотнула подступивший к горлу комок.

— И какова плата за работу? — раздался ее слабый голос.

— Минимальная. Но вы вправе оставлять себе все чаевые… если, конечно, вам вообще что-нибудь дадут, — добавил Хэнк, абсолютно убежденный, что Лиана скажет «спасибо» и попрощается.

Поэтому он едва не упал от неожиданности, когда женщина вдруг спросила:

— Когда я могу приступить к работе?


— А я нашла работу, — радостно пропела Лиана, входя через дверь черного хода в дом Мэри Клэр.

Мэри Клэр просияла при виде счастливого лица подруги.

— Неужели? Ну ты молодец! И где же?

— В баре «На отшибе».

Улыбка Мэри Клэр тут же исчезла.

— «На отшибе»? Ты имеешь в виду это обшарпанное заведеньице на самом краю города?

Лиана усилием воли сохраняла оживленное выражение лица.

— Да. И уже сегодня в пять часов я выхожу на работу. — Не обращая внимания на ошеломленный вид Мэри Клэр, она направилась к холодильнику. — Нет ли чего-нибудь холодненького попить? На улице страшное пекло, а проклятый кондиционер в моей развалюхе до сих пор неисправен.

— Я только что приготовила лимонад детям. Лиана, — взволнованно спросила Мэри Клэр, — а ты уверена, что тебе подходит такое место?

— Какое «такое»? — невинно спросила Лиана, в душе прекрасно понимая, что имела в виду Мэри Клэр. То, что она устроилась в пивнушку… Но, как говорится, нищие не выбирают. По крайней мере в городе с такими масштабами.

Мэри Клэр поставила на стол два стакана.

— Ну… я-то сама там не была, но миссис Мартин, хозяйка скобяного магазина, рассказывала мне, что там царит не очень-то благопристойная обстановка. Шерифу даже приходится часто приезжать туда по субботам и разнимать подвыпивших драчунов.

«А-а, все-таки этим занимается шериф… — подумала Лиана. — Интересно, в чем еще солгал Хэнк?»

Но это уже неважно. Она сейчас слишком нуждалась в деньгах, чтобы привередничать, поэтому кратко ответила:

— Это все, что я смогла найти.

— Если тебе так срочно нужны деньги, то я могу одолжить тебе кое-что, пока ты не найдешь работу получше, — предложила Мэри Клэр.

— Ты и так уже позволила мне жить у тебя, — помотала головой Лиана, — да и питаюсь я пока за твой счет. Нет, я ни за что не возьму у тебя еще и деньги.

— Но, Лиана…

Лиана наклонилась и крепко сжала руку подруги, благодаря ее за искреннее предложение, но твердо решив справиться со своими проблемами сама.

Покидая Хьюстон, Лиана надеялась убежать от той власти, которую над ней до сих пор сохранял ее бывший муж. Однако она все же понимала, что расстояние отнюдь не станет спасением от всех бед. Потому что Лиана считала себя бесхарактерной тряпкой, безропотно сносившей всю грязь, приносимую мужчинами в ее жизнь, в обмен на их минимальное внимание.

Но теперь все. Достаточно. Лиана твердо решила изменить свой характер. Между прочим, она уже совершила первый шаг, не испугавшись Хэнка Брэдена и настояв на получении работы. И хотя ее немного страшило общение с этим грубым мужланом, она была намерена не давать себя в обиду.

— Нет, Мэри Клэр, — повторила она. — Спасибо за предложение, но денег я не возьму.


Когда Лиана в пять часов вечера вошла в бар, Хэнк уже был за стойкой и составлял бутылки с пивом в контейнер со льдом.

— Вы опоздали, — проворчал он, заметив ее.

Лиана посмотрела на свои часы.

— Еще даже нет пяти, — удивленно сказала она.

Хэнк кивком головы указал на часы с рекламой пива, висящие за баром. Стрелки показывали 5:03.

Хотя Лиана сверяла свои часы по радио совсем недавно, она подумала, что спор с Хэнком ни к чему хорошему не приведет. Поэтому она молча проглотила обиду, прошла за стойку и поставила сумочку на шкафчик около бара.

— Простите, это больше не повторится.

— Вот так бы сразу…

Лиане очень хотелось высказать мужчине, куда ему следует засунуть свою замечательную работу, но она все же прикусила язычок и молча повязала фартук вокруг талии.

— Что мне сейчас делать? — спросила она.

Хэнк кивнул на зал.

— Снимите стулья и расставьте их вокруг столов, затем проверьте, достаточно ли соли и перца в баночках на столах. После этого порежьте салат-латук, а затем помидоры и лук для гриля.

Чувствуя, что этим список дел не ограничивается, Лиана спросила:

— И это все?

— Нет. — Хэнк лениво ухмыльнулся. — Но я-то вас, блондинок, знаю как облупленных. Поэтому не стану перегружать ваши мозги избыточной информацией.

«Понятно, издевается. Ищет повод, чтобы уволить меня еще до открытия бара…» Но Лиана твердо решила не доставлять Хэнку подобного удовольствия, хотя и не смогла подавить в себе вспышку гнева, ощущая, как жарко запылали ее щеки. Она стремительно вошла в зал и начала хватать стулья со столов, почти швыряя их вниз.

Хэнк исподлобья наблюдал за ней. «Глупая курица, — пробормотал он себе под нос. — Надо же было так вырядиться! Шелковая блузочка и эти леггинсы никак не вписываются в интерьер моего заведения. А ее туфли! Да она упадет к концу смены, если вообще доживет до него, на таких каблучищах». В этот момент широкий рукав блузки Лианы зацепился за стул, который она держала в руках. Тревожно охнув, она выпустила стул из рук, и тот с грохотом упал к ее ногам. Она же обреченно уставилась на длинную затяжку на тонкой материи, тихо и жалобно постанывая.