Учитель! Она ошиблась... Это не Саул, это... Луиза резко открыла глаза. От переизбытка вина на голодный желудок и мужского внимания рассудок помутился. Не будучи в состоянии справиться с убийственной комбинацией, организм дал сбой.

— Меня тошнит, — жалобно простонала Луиза.

— О Боже, — услышала она раздраженный голос Гарета. Но уже в следующую минуту поняла, что он подхватил ее на руки и несет в маленькую ванную. И вовремя. Едва Луиза оказалась у раковины, как ее вывернуло.

Казалось, она простояла там вечность, но на самом деле все закончилось в считанные минуты.

Дрожа от озноба, Луиза выпрямилась и, придерживаясь за края раковины, включила воду, автоматически потянувшись за зубной пастой.

Голова все еще кружилась, мысли путались, и Луиза с трудом понимала, что происходит. Неуклюже пошатываясь, девушка вышла из ванной, моментально попав в крепкие руки Гарета. Тот подхватил ее и проводил в гостиную.

— Теперь сядь и поешь, — приказал Гарет, бесцеремонно усадив ее на стул и пододвинув тарелку с горячими тостами.

— Но я не голодна... — вяло протянула девушка, отворачиваясь от еды.

— Ешь, — повторил он. — Господи, что с тобой происходит? Что ты с собою творишь?

У Луизы страшно разболелась голова.

— Почему бы вам не оставить меня в покое? спросила она слабым голосом.

— И не надейся. Не уйду, пока не поешь, непреклонно ответил Гарет.

Но стоило ей взглянуть на тосты, как к горлу снова подступило.

— Я не хочу, — заупрямилась Луиза. — Мне нужен лишь...

— ..Саул, — мрачно закончил Гарет. Луиза побледнела, моментально трезвея. Она посмотрела на его губы. Неужели настолько забылась, что... Но слегка распухшая нижняя губа Симмондса была красноречивей слов... Девушка поспешно отвернулась.

— Я плохо себя чувствую. Пойду.., пойду прилягу.

— Зачем? Предаваться фантазиям о драгоценном Сауле? — ядовито поинтересовался он.

Луиза закрыла глаза и ощутила новый прилив головокружения. Потом попыталась встать, но тут же снова рухнула на стул. В глазах потемнело. Но какая теперь разница? Есть ли вообще смысл жить, если нет Саула?

Луиза погрузилась во мрак.

Очнулась она в своей кровати. Рядом сидела Кэти, а в чисто прибранной комнате стоял запах кофе и свежести. Голова у Луизы раскалывалась, а в горле першило.

— Что ты здесь делаешь? — едва слышно спросила она.

— Профессор Симмондс заходил ко мне. Он сказал, что ты нездорова, осторожно сказала Кэти, отводя взгляд.

— Да?

Луиза закрыла глаза. Припомнив события прошлого вечера и свое поведение, она задрожала. За плотно сомкнутыми веками с поразительной четкостью пронеслась вся вчерашняя сцена. Перед глазами стояло его лицо, и теперь девушка с поразительной четкостью могла воспроизвести каждое испытанное ею ощущение, когда она.., когда она...

Застонав, Луиза зарылась лицом в подушку.

— Что случилось? Тебе плохо? Опять тошнит? — заволновалась Кэти.

— Я.., я... Что сказал про меня профессор Симмондс? — возбужденно спросила Луиза.

— Да ничего.., ничего особенного... Только то, что тебе очень плохо, объяснила Кэти и поспешила добавить:

— Он сказал, что ему понятно твое состояние, множество людей загубили свое будущее по тем же самым причинам. Но самое главное, он разрешил тебе возвращаться домой без промедления и начинать работать, если хочешь...

— О нет, я не могу, — запаниковала Луиза. -Саул...

— Саул повез Тулу знакомиться со своими родителями, — спокойно проговорила Кэти.

— Я не хочу возвращаться, — сердито отрезала Луиза. Но, заметив, что Кэти почему-то вдруг занервничала и отвела глаза, решила поубавить пыл. — Что это с тобой происходит? Что ты наделала? — спросила она, интуитивно предчувствуя, что сестра чего-то недоговаривает.

Кэти покраснела.

— Скажи мне! — приказала Луиза. — Говори же, Кэти...

— Понимаешь... Когда профессор пришел ко мне, он спросил.., про Саула...

— Что? И что ты ему ответила? — в бешенстве взвилась Луиза.

— Я старалась.., уйти от ответа, Лу, — виновато пролепетала сестра. Пожалуйста, постарайся понять... Я думала, он все знает. Думала, ты ему все объяснила...

— Что ты ему сказала, Кэти? — перебила ее Луиза, не позволяя запудрить себе мозги. Голос ее стал подозрительно спокойным.

— Я сказала, как много значит для тебя Саул. Я сказала.., сказала, что ты любишь его, но он... -Кэти замолчала и отвернулась. — Прости меня, Лу, но он так настаивал, и я... — Она покачала головой. — Когда он сообщил, что ты больна, я так испугалась, что...

— Выложила ему про все мои чувства к Саулу, мои личные чувства. Да ты предала меня... проговорила Луиза пустым, монотонным голосом.

Лучше бы взорвалась и накричала, подумала Кэти. Несвойственное сестре поведение повергло ее в еще большее уныние.

— Я думала, он в курсе... Он вел себя так, словно все знает. И только потом до меня дошло.., я догадалась... Лу, куда ты? — взволнованно спросила Кэти у сестры, вскочившей с кровати и направляющейся к двери.

Но Луиза не отвечала. И, только уже стоя в дверях, обернулась к сестре.

— Когда я вернусь, чтобы тебя здесь не было. Поняла? — сказала она лишенным всяких эмоций голосом.

Это была самая серьезная ссора сестер.

Больше не глядя на Кэти, Луиза хлопнула дверью.

Как она могла? Как посмела выболтать столь интимные подробности? И кому? Ненавистному Гарету Симмондсу! — негодовала Луиза, заливаясь слезами.

Гарет Симмондс... На какой-то момент девушка чуть не поддалась искушению ворваться в квартиру преподавателя и высказать ему все, что она о нем думает. Но прохладный ветер из открытого окна, голодный желудок и смесь отвратительных эмоций остудили ее пыл. Тело и без того била дрожь, а в глазах рябило.

Глава 3

Чтобы как-то прийти в себя, Луиза резко встряхнула головой. За время, пока она плутала в лабиринте своих невеселых мыслей, ее кофе успел остыть, и пришлось заваривать новый.

Ожидая, пока закипит чайник, Луиза занялась разглядыванием коллекции камней, украшавших навесную полку. Взяв в руки один из них, Луиза провела пальцем по его гладкой поверхности.

Великолепная коллекция была подарена ей братом Джоссом. Этот камень — его любимый. Именно он обладал целебным свойством успокаивать расшалившиеся нервы.

Мальчик нашел его, прогуливаясь с тетей Руфью, тоже обожающей прогулки на свежем воздухе.

Луиза грустно улыбнулась и, вбирая пальцами целебную энергию камня, постепенно успокаивалась. В такие минуты нередко давала о себе знать и ее уязвленная гордость. Мысль о том, что совсем еще юный братишка Джосс с такой легкостью распознал эту наименее привлекательную черту ее характера, ущемляла ее самолюбие, как бы она ни пыталась с этим бороться.

Луиза ненавидела свой неустойчивый характер. Она всегда старалась видеть в себе спокойную, уравновешенную девушку, способную контролировать свои чувства. Ведь только так она могла убедить себя в том, что больше никогда не устроит подобного спектакля с подростковыми стенаниями по Саулу.

Воспоминания о брате вызвали у нее улыбку. Мальчуган вобрал все добродетели, не доставшиеся его старшему брату Максу. Луиза восхищалась цельностью его натуры. Будучи еще совсем маленьким, братишка демонстрировал невероятную проницательность и безошибочно угадывал настроения окружающих. А его мудрость и способность к состраданию даже вызывали зависть.

Положив камень на место, Луиза переключилась на свой маленький, вывешенный на стене живописный набросок. Деревенский пейзаж Тосканы был сделан ею во время выходных. Они выезжали туда всей семьей летом. Девушка прикусила губу и резко отвернулась.

Казалось бы, ссора с сестрой, которую Луиза обвинила в предательстве, должна была положить конец вмешательству Гарета Симмондса в ее личную жизнь. Но не тут-то было.

Луиза закрыла глаза. С тех пор она ни разу не ездила в Тоскану, хотя и проводила много времени в других областях Италии. По мнению родителей, она просто выросла из неприхотливых семейных радостей. Каждое лето они снимали огромную, просторную виллу в маленькой, неприметной деревушке и знали по именам всех ее обитателей. Но на самом деле родители ошибались, Луиза не гнушалась обществом семьи ни в каком возрасте.

Тоскана... Девушка вспомнила насыщенный аромат ее теплых земель и пропитанного солнцем воздуха.

В то лето сестры были в ссоре. Но по обоюдному молчаливому соглашению девочки решили не посвящать в это родителей и родственников.

Впервые за все время со своего рождения сестры решили пойти по разным дорожкам. Они старались держаться обособленно и проводить меньше времени вместе, не говоря уже о том, что выбрали разные факультеты. Все это было продиктовано лишь желанием стать самостоятельными личностями, напоминая о том, что они взрослеют.

Кэти предпочитала почаще заглядывать на кухню, помогая Марии — дальней родственнице семьи, которой и принадлежала вилла. Мария коротала свой вдовий век в заботах о квартирантах, обожала готовить и бегать по магазинам. В то время как Луиза колесила по окрестностям Тосканы на стареньком, взятом напрокат "фиате", прихватив этюдник.

Но вскоре с "фиатом" пришлось расстаться. Лишенный любви хозяев, а самое главное, чувствуя свою бесполезность, автомобиль решил выразить свой протест. Однажды пыльным знойным полуднем, когда, сделав набросок маленькой усыпальницы у дороги, Луиза села в машину, та отказалась заводиться.

Признав свое поражение, Луиза перестала копаться в моторе и посмотрела на пустую дорогу, по которой за все утро проползла одна-единственная машина.

Выбора не было. Луиза двинулась к виднеющейся из-за тополиной рощи вилле с красной крышей.

Дорога оказалась намного продолжительней, чем предполагала девушка. За закрытыми железными воротами виднелся автомобиль. Луиза открыла ворота. К счастью, на машине были английские номера. Впрочем, ей было все равно. Ведь, проведя в Италии столько времени, девушка свободно изъяснялась по-итальянски.

Прекрасно сознавая, что выглядит не лучшим образом — вспотевшая, с обгоревшим носом и голыми коленками, — Луиза постучалась.

Не дождавшись ответа, девушка обошла дом и застыла.

Перед ней был бассейн. На выложенной плиткой дорожке стояли шезлонги, а вокруг бассейна с играющей на солнце голубой водой были расставлены огромные горшки со спускающимися каскадом цветами.

Над бирюзовой гладью мелькали чьи-то мускулистые, бронзовые от загара руки, рассекавшие воду на зависть техничным кролем.

Луиза загляделась на темноволосую голову ничего не подозревавшего мужчины. Влечение пронизало ее тело, разносясь по венам подобно ртути.

Луиза тут же вознегодовала на себя и поспешно отвернула от бассейна пылающее, но далеко не от жары, лицо. Судя по всему, ее заметили — пловец, кажется, вылез из воды.

Опасаясь, как бы только что испытанные ею чувства не выплыли наружу, девушка осторожно обернулась.

— Луиза! Что...

Луиза вздрогнула. Перед ней стоял Гарет Симмондс. Ошарашенная двумя совершенно не имеющими ничего общего фактами, Луиза замерла. Во-первых, как он мог так быстро узнать, что перед ним она, а не Кэти? А во-вторых, девушка поймала себя на мысли, что все ее внимание целиком приковано к намокшей темной стрелке волос, утопающей в его плавках, предназначенных явно не для неискушенных женских глаз.

— Моя машина заглохла, — едва переводя дыхание, объяснила она. — Я не могла... — Но тут к девушке вернулось самообладание, и вместо объяснений она с вызовом спросила:

— А что это вы здесь делаете?

Его взгляд раззадорил ее еще больше.

— В чем, собственно, дело? — холодно спросил он. — Насколько мне известно, нет закона, запрещающего профессорам отдыхать на одной территории со своими студентами. Кстати, я вправе задать тебе тот же вопрос. Но так уж и быть, отвечу. Так случилось, что эта вилла принадлежит моей семье. Она куплена лет десять назад. Как-то раз мои родные проводили здесь отпуск и просто влюбились в это место. Обычно собирается вся семья, но, к сожалению, в этом году...

— Вся семья? — перебила Луиза, не в состоянии остановиться.

— Ммм.., ну да, у меня, знаешь ли, есть семья.

— Но сейчас их здесь нет?

— Нет, — согласился он.

— И большая у вас семья? — спросила Луиза, забывая, что лезет не в свое дело.

— Ну.., пожалуй, да... Три старших сестры, они замужем, и у них есть дети. Обычно они с родителями приезжают сюда летом, на каникулы. Но этим летом старшая из сестер с тремя детьми поехала к родителям мужа, в Новую Зеландию. Вторая пустилась в круиз по греческим островам с семьей и друзьями. А младшая с мужем, кстати тоже хирургом, как мой отец и сестры, отправилась с родителями в Индию. Все дело в том, что мама — член Фонда помощи детям и ей необходимо посмотреть, на что пошли собранные средства. Ну вот, пожалуй, и все, сухо сказал Гарет, разводя руками. — Теперь ты знаешь историю семейства Симмондсов. О, как же я забыл про бабушку. Она-то и есть глава семьи — хотя и не совсем в итальянском стиле. После того как умер муж, она одна воспитала и подняла на ноги трех сыновей, удовлетворяя их аппетит знаниями, а не макаронами. Вероятно, дали о себе знать шотландские корни.

Не прерывая рассказа, Гарет потянулся за полотенцем и начал вытираться.

Для университетского профессора у него слишком развитые мускулы и отличное телосложение, размышляла тем временем Луиза. Она могла поклясться, что под учительской "униформой", состоящей из поношенной клетчатой рубашки и стареньких брюк, скрывалось нечто убогое и бесформенное. Как же она ошибалась!

Когда хозяин виллы замолчал, Луиза повернула голову и застыла от восхищения. Гарет вытирал волосы, играя накачанными мышцами живота и бицепсами.

Интересно, давно ли он здесь живет, думала Луиза, разглядывая его великолепный загар.

— Ты еще не упала в обморок? — резко спросил он. — Или опять почувствовала дурноту?

Луиза вспыхнула и поспешно отвернулась. Что это с ней происходит? Ведь она выросла в большой сплоченной семье. И привыкла видеть мужское тело на разных стадиях развития, от детского до юношеского и старше. Все это казалось девушке настолько банальным, до того как она влюбилась в Саула, конечно, что она только насмехалась над смущением и любопытством других девчонок при виде мужского тела.

И тем не менее факты были налицо. Ее дыхание участилось, лицо горело, а куда-то в низ живота будто подложили взрывчатое вещество, которое угрожающе распространялось по всему телу. Еще немного, и ее разнесет на куски и все только потому, что увидела Гарета Симмондса в плавках!

— Послушай, давай зайдем внутрь, там попрохладней. Расскажешь точно, где твоя машина, и я...

— Нет. Нет, со мной все в порядке, — возразила Луиза, но было поздно. Гарет уже заходил в дом, не оставив девушке выбора.

В глаза бросились многочисленные фотографии, расставленные на массивной деревянной мебели, уничтожая последние сомнения в правдивости истории Гарета о его семье. Сходство между ним и счастливой, трогательно сплоченной группой людей было очевидным. И, несмотря на то что и крохотная гостиная ее мамы, и элегантная комната тети Руфи тоже пестрили семейными фотографиями, девушка не могла расслабиться. При мысли о том, на чью территорию ее занесло, Луизу одолевало чувство настороженности и тревоги.

— Здесь кухня, — сообщил Гарет, заходя в просторное, традиционное для тосканской усадьбы помещение. — Присаживайся, — твердо сказал он, подвигая ей стул, и нахмурился при виде ее нерешительности.

Если она сядет на стул, то окажется слишком близко к нему — чересчур близко, сознавала Луиза. Да, у него поистине мужские, сексуальные руки. Можно было только мечтать о том, чтобы оказаться в этих крепко обвивающих тело руках...

— Луиза!

Его резкий голос, пробравшись сквозь туман ее грез, моментально отрезвил девушку.

Да что с ней такое происходит? Наверное, это все от жары, быстро решила Луиза. Так и не сев, она продолжала утверждать, что с ней все в порядке.

— Могу ли я позвонить отцу и объяснить, где машина? — спросила она.

— Будет лучше, если сначала посмотрю я, возразил Гарет Симмондс.

Краска залила лицо Луизы. Но это смущение не имело ничего общего с ее необъяснимым влечением к мужчине. Луизу возмутило то, что он сомневается в ее способностях.

— Вам не удастся завести машину, — тут же предупредила девушка. — Она на полпути к холму. Я остановилась там сделать набросок с усыпальницы...

— А, Мадонна. Я знаю, о чем речь. Послушай, а почему бы тебе не подождать здесь, в прохладе, пока я схожу и посмотрю, в чем дело?

На самом деле ей ужасно хотелось отправиться с ним и полюбоваться выражением его лица, когда он убедится, что она была права и "фиат" не заводится. Но внутренний голос подсказывал, что лучше последовать совету и остаться на вилле. Удивительно, но на этот раз Луиза не только прислушалась к словам Гарета, но и согласилась с ним.

Неважно, почему плутовка судьба привела ее сюда, к человеку, которого после Саула, разумеется, — она хотела видеть меньше всего, но ее непонятная реакция... Так что лучше держаться от него подальше и не настаивать на совместном времяпрепровождении.

К слову, если бы Луиза могла набраться мужества и поспорить с Гаретом, то скорее убедила бы его в необходимости вызвать отца.

Оставив виллу в полном распоряжении гостьи, Гарет удалился, посоветовав держаться в тени, а не жариться на солнце.

На столе стояла бутылка кьянти, и девушка чуть не поддалась искушению плеснуть себе в стаканчик, но вовремя спохватилась. И, вспомнив о неприятных последствиях их последней встречи и бутылке тетиного вина, решила ограничиться стаканом воды.

Прихватив его с собой, девушка принялась изучать фотографии в гостиной. Вот маленький Гарет стоит в окружении родителей, бабушки и старших сестер. Луиза поспешно отвернулась.

За окном переливалась и играла в солнечных лучах вода в бассейне. Если бы на их вилле был собственный бассейн... А так приходилось довольствоваться одним на две близлежащие виллы.

Луиза смочила неожиданно пересохшие губы. В любом случае Гарета не будет еще некоторое время. К тому же он не производил впечатления человека, который легко сдается. Похоже, не успокоится до тех пор, пока не докажет ей, что машина все-таки завелась.

Ее тело зудело от пыли и жары, а вода в бассейне так и манила.

Прищурившись, Луиза посмотрела на воду. И, пренебрежительно игнорируя внутренний голос, назойливо предупреждавший об опасности, направилась к бассейну, скинула шорты и топик.

Месяцы любовной тоски по Саулу давали о себе знать. От девушки остались лишь кожа да кости. Впервые увидев исхудавшую дочь без других, более просторных шортов, мама пришла в ужас. Но, несмотря на то что для тосканских мужчин девушка была слишком худенькой, это нисколько не смущало Джованни, племянника Марии. Он наведывался на виллу по несколько раз в день под разными предлогами и неуклюже флиртовал с обеими сестрами.

Ее лишь слегка обветренная кожа не шла ни в какое сравнение со здоровым загаром Гарета Симмондса. Едва утратившая британскую бледность, она внешне напоминала светлый мед, а не золотой слиток. Оставив на себе лишь простые белые трусики, девушка прыгнула в воду, мягко обволакивающую прохладой ее разгоряченное тело.