— ДАМЫ И ГОСПОДА! НАДЕЮСЬ, ВЫ ГОТОВЫ К НАШЕМУ ПОСЛЕДНЕМУ НОМЕРУ!

Лили всем телом подалась вперед. Сейчас она наконец-то увидит девочку с крыльями… Ведь правда?

— Выступление на ТРАПЕЦИИ САМОГО ФАНТАСТИЧЕСКОГО УРОДЦА Летающего цирка! Этот гибрид так ПОРАЖАЕТ воображение, что ее называют АНГЛИЙСКОЙ ПРИНЦЕССОЙ ФЕЙ! Дочерью Дедала! ВОЛШЕБНОЙ ПТАШКОЙ ВЕЛИКОБРИТАНИИ! Она живет в небе и на земле! Чудо-гибрид нашей механической эпохи! ПОИСТИНЕ РЕДКОЕ ЗРЕЛИЩЕ! — Он обвел зрительный зал хлыстом. — Смотрите, как ФАНТАСТИЧЕСКИ СМЕЛО ОНА ВЗЛЕТИТ НАД АРЕНОЙ! Как она будет прыгать с трапеции на трапецию и исполнит невозможное четырехкратное сальто У ВАС НА ГЛАЗАХ на высоте ТРИДЦАТИ ОДНОГО МЕТРА! Поприветствуйте: на арене НАШ АНГЕЛ АКРОБАТИКИ: МИСС АНЖЕЛИКА ЭРХАРТ!

Луч света от прожектора сделал круг по арене, взмыл вверх и резко остановился. На веревочной лестнице, между небом и землей, висела крылатая девочка.


Глава 6

Лили не могла отвести глаз от Анжелики, освещенной прожектором. В ее густые пушистые волосы, собранные в пучок на голове, были вплетены стеклянные бусины, мерцающие на свету, а блестящий костюм подчеркивал красоту ее больших карих глаз и гладкой темной кожи. Черные перья крыльев легонько колыхались, словно обдуваемые ветром.

Ее-то и ждали Лили с друзьями.

Лили была так очарована Анжеликой, что не слышала ничего вокруг, в том числе Толли, который вдруг с шумом вздохнул.

— Я знаю эту девочку, — пробормотал он. — Я не узнал ее на приглашении, картинка слишком маленькая. Раньше она жила в Камденском работном доме. Тогда ее звали Анжела, а не Анжелика, и крыльев у нее не было. Мы с ней дружили, хоть почти не общались. Она жила на чердаке, и я приносил ей еду и передавал записки. А потом она пропала. Я спрашивал других сирот, что с ней случилось, но никто ничего не знал. Она словно испарилась.

Чем выше Анжелика забиралась по лестнице, тем громче звучала музыка. Она была высокой, стройной и невероятно грациозной. Несмотря на то, что девочка широко улыбалась зрителям, Лили вдруг поняла, что на самом деле ей больно подниматься по лестнице — правая нога явно плохо ее слушалась

Толли тоже обратил на это внимание.

— Она сломала ногу, работая на мисс Кливер.

— Что за мисс Кливер? — спросил Роберт, не отрывая глаз от Анжелики.

— Главная в работном доме, — ответил Толли; его взгляд тоже был прикован к девочке. — Она сказала, что Анжела какое-то время пробудет в больнице. А потом пришла какая-то женщина, забрала ее с собой — и больше мы Анжелу не видели. Я и подумать не мог, что она станет цирковой артисткой. Еще и с крыльями — ну дела!

Толли тихо присвистнул.

Лили почувствовала, как заныли от боли шрамы под одеждой.

— Когда это было, Толли? — спросила она.

— Пять лет назад. Анжела и тогда была очень смелой, — признал Толли, взволнованно ерзая на стуле. — А сейчас — сами видите.

Лили не могла не согласиться. Чем выше поднималась девочка, тем шире становилась улыбка на ее лице, и вся она светилась уверенностью. Словно на высоте она могла наконец быть собой.

Анжелика добралась до платформы вверху, обвела рукой зал, приветствуя зрителей, и одарила всех теплой жизнерадостной улыбкой.

— Ты уверен, что Анжелика и есть та самая Анжела, твоя знакомая? — спросил Роберт у Толли.

Толли кивнул.

— Еще бы не уверен! Ее ангельское личико невозможно забыть.

Анжелика ловко спрыгнула с лестницы на небольшую площадку. С мечтательным видом она опустила руки в стоящую там жестяную коробку, а затем хлопнула в ладоши — клубы мела взмыли в воздух, словно волшебная пыльца. Девочка повисла на трапеции, подтянулась на руках и быстро села на перекладину, раскрыла крылья и замахала ими.

Трапеция начала раскачиваться все сильнее и сильнее. Анжелика легко выпрямилась и встала на перекладине. И вдруг, когда трапеция в очередной раз качнулась вперед, девочка отпустила веревки и, спрыгнув с трапеции, схватилась ногами за перекладину там, где к ней крепилась одна из веревок. Теперь девочка висела вниз головой, а крылья позади нее развевались, как накидка из перьев.

Лили восторженно наблюдала за Анжеликой. Движения девочки так заворожили ее, что из головы вылетели все остальные мысли и тревоги, она и забыла, о чем собиралась расспросить воздушную акробатку.

Анжелика принялась быстро и энергично махать крыльями.

Трапеция взлетала все выше, описывая в воздухе полукруг.

Метрах в пятнадцати от нее висела вторая трапеция.

Анжелика сосредоточенно смотрела на нее. Стало ясно, что она хочет прыгнуть. Но до второй трапеции очень далеко. Осмелится ли?

Слимвуд махнул рукой на вторую трапецию.

— Дамы и господа, ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДИТЕ за мисс Анжеликой Эрхарт. Сейчас она сделает четверное сальто БЕЗ ВСЯКОЙ СТРАХОВКИ. Барабанная дробь!

Зазвучали ударные.

Трапеция, на которой висела Анжелика под самым куполом цирка, снова качнулась вперед…

И Анжелика

$$$$$$$$$$$прыгнула

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$в

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$неизвестность.

Механизм крыльев заурчал.

Перья зашелестели.

Сердце Лили едва не выпрыгнуло из груди. Шрамы напомнили о себе резкой болью. В горле застрял ком.

Анжелика сделала сальто в воздухе, свет прожектора неотрывно следовал за ней.

Кажется, не дотянет.

Она слишком долго падает, а крылья — всего лишь украшение, неспособное удержать ее в воздухе.

Анжелика попыталась ухватиться за трапецию, но промахнулась…

Лили громко ахнула. Роберт сцепил пальцы в замок, а Толли испуганно вскрикнул — как и многие в зале, наблюдавшие за падением Анжелики.

Но тут, за мгновение до удара о землю, девочка встрепенулась, захлопала крыльями и, взмыв в воздух, стала описывать круги под крышей шатра. Видимо, так и задумывалось с самого начала.

— Ого! Такого я еще не видел! — Толли от изумления с трудом подбирал слова. — Правда летает!

Роберт хотел что-то ответить, но сумел только облегченно вздохнуть.

Зрители вскочили, восторженно захлопали и радостно завопили.

Лили почувствовала, как внутри нее тоже бурлит радость, и присоединилась к оглушительным аплодисментам. Анжелика и впрямь была великолепна. Она совершила настоящее чудо, которое было под силу только гибриду.

Все в шатре смотрели на полет девочки. Она легко летала туда-сюда, наслаждаясь вниманием, а на лице ее застыло выражение полного спокойствия. Взмахи крыльев стали более редкими, а движения плавными, словно она находилась под водой. В воздухе она была свободна, как рыба в море, как бабочка в поле или как орел, парящий высоко в небе; крылья несли ее, словно ангела.

Наконец она мягко приземлилась на краю арены, подняв в воздух небольшое облако опилок. Подняла лежавшую рядом трость. Опираясь на нее и гордо вздернув подбородок, она выпрямилась в полный рост, расправила крылья и поклонилась.

Зал разразился бурными аплодисментами, а Анжелика вышла в центр арены и, улыбаясь, помахала всем рукой. Впрочем, уже через несколько секунд аплодисменты поутихли, и Лили услышала, как зрители вновь стали переговариваться. Улыбка Анжелики показалась Лили не совсем искренней, а когда акробатка подошла к занавесу, то от ее радости не осталось и следа.

На арену вновь вышли Слимвуд и мадам Лионс-Мейн.

— Вот все! Представление окончено! — объявил Слимвуд.

Все смотрели на него, кроме Лили, а потому только она заметила, что в полумраке за занвесом к Анжелике подошел Болван.

— Сейчас мы зажжем свет, после чего вы сможете покинуть шатер, — сказала мадам Лионс-Мейн.

Механоид схватил Анжелику за руку, и девочка вся сжалась. У нее опустились плечи, а крылья безвольно повисли за спиной. Акробатка посмотрела в щель между занавесями, и ее глаза вдруг расширились от удивления. Проследив за ее взглядом, Лили поняла, что девочка, должно быть, заметила Толли.

Но тут Болван закрыл занавес, и они исчезли из вида. Оставалось лишь смотреть на Слимвуда и мадам Лионс-Мейн.

Никто из артистов не вышел на финальный поклон, но ведущие продолжали стоять и кланяться, принимая аплодисменты.

— Вы это видели? — возмутилась Лили, когда поклоны наконец прекратились.

Толли кивнул.

— Кажется, она меня узнала. А тот механоид явно сделал ей больно.

— Не может быть, — возразил Роберт. — Механоиды не могут причинить вред человеку.

— Это еще почему? — спросил Толли.

— Папа рассказывал, — пояснил Роберт. — Первый закон механики: механическое создание не может ни убить человека, ни причинить ему боль. Они сделаны такими, это правило заложено в них.

— Я бы не была так уверена, — задумчиво произнесла Лили. — Толли прав, Анжелика выглядела несчастной.

Пока они разговаривали, клоуны Джоуи и Огги зажгли лампы вокруг арены. Зрители поднялись и потянулись к выходу.

Ребята снова надели пальто. Роберт натянул свою кепку, а Лили повязала новый полосатый шарф вокруг шеи. Увядший букет она решила оставить. Вытащив недавно отремонтированные карманные часы, девочка посмотрела на циферблат.

— Тридцать две минуты девятого, — сообщила Лили остальным. — Я знаю, что Расти велела нам быть дома к девяти, но званый ужин точно продлится до полуночи. А нам стоит разыскать Анжелику и узнать, все ли с ней в порядке. Может, сможем выяснить что-то еще.