Профессор вытащил из кармана два небольших свертка и показал Роберту с Малкином. Подарки были завернуты в яркую цветную бумагу и перевязаны красной лентой.
— Только это сюрприз. Не рассказывайте пока ничего Лили, хорошо? Особенно ты, Малкин, я тебя знаю!
— Конечно, — сказал Роберт.
— Пасть на замок, — пролаял Малкин.
— Спасибо, — с улыбкой ответил Джон. — А пока найдите, пожалуйста, Лили. Постарайтесь развеселить ее и уговорите спуститься, ладно?
— Постараюсь, — заверил его Роберт.
— И я, — согласился Малкин, но, едва они отошли, добавил: — Когда она узнает, что за гости тут собрались, развеселить ее будет непросто.
Роберт и Малкин решили для начала заглянуть к Лили в комнату, но там никого не было: постучавшись, мальчик вошел и увидел лишь разбросанную по полу одежду и ряды готических романов на полках. На всякий случай он проверил, не спряталась ли Лили под кроватью, но там оказалось пусто.
Поднимаясь на ноги, Роберт задел прикроватный столик, и с него упала небольшая ракушка. Мальчик поднял ее и аккуратно положил на место. Этот окаменелый золотистый аммонит, найденный однажды на пляже, Лили подарила ее мама, Грейс Хартман. Роберт знал, что ракушка стала одним из последних маминых подарков, а потому имела для Лили особую ценность. Подруга рассказывала, что ее мама, одна из первых женщин-механиков Великобритании, к тому же всерьез интересовалась геологией.
Затем друзья проверили библиотеку — Лили любила засесть там с книжкой, — но и она пустовала. Никого не было и в других комнатах наверху, включая комнаты прислуги (впрочем, Роберт с Малкином и не надеялись найти ее там: механоиды все равно сейчас были заняты и не могли составить Лили компанию).
Наконец Роберт предложил подняться в мансарду в башне, где друзья обустроили свое тайное убежище.
Пока они взбирались по лестнице, Малкин громко пожаловался:
— Здесь слишком влажно, у меня внутри все заржавеет!
— Джон ведь попросил нас найти Лили, — сказал Роберт. — Но если хочешь, мы, конечно, можем вернуться и провести несколько часов в компании тех зануд-профессоров.
— Что ж, если смотреть на это под таким углом…
Они поднялись в мансарду и увидели Лили — девочка сидела в кресле, и ее тень растянулась на пыльном полу в свете угасающего солнца. Едва Роберт с Малки-ном вошли, Лили захлопнула книжицу в красном кожаном переплете, которую держала в руках. По выражению ее лица Роберт догадался, что она слышала их с лисом разговор на лестнице.
— Что ты тут делаешь? — спросил Роберт.
— Страдаю. А знаешь почему? У меня сегодня день рождения, а никому и дела нет. Зато все пляшут вокруг папы, будто он царица Савская! К нему приехала целая толпа старых скучных механиков, а ко мне никто не пришел…
— Неправда, — заметил Малкин. — Если бы ты вместо своих причитаний потрудилась расспросить нас как следует, то узнала бы, что у тебя тоже будут гости.
— И кто же?
— Анна и Толли, — ответил Роберт.
— Правда? — От радости Лили даже вскочила с кресла.
— Они еще в пути, — сказал Малкин.
— А-а… — Она опустилась на подлокотник и крепче прижала книгу к себе.
На обложке заблестело золотое тиснение. «Неужели аммонит?» — подумал Роберт и спросил:
— Что это у тебя?
Лили открыла было рот, но тут же закрыла. Подумав немного, она заявила:
— Не скажу. Как-то вы невежливо со мной разговариваете. — И спрятала книгу за спиной.
— Ну, раз такое дело, — вздохнул Роберт, — наши подарки, тебе, наверное, тоже не нужны.
— Этого я не говорила, — хитро улыбнулась Лили, а затем откинулась в кресле и сложила руки на груди. — Ну, что вы мне принесли?
— Роберт, сначала мой подарок, — тоном, не терпящим возражений, сказал Малкин.
Мальчик вытащил из кармана мышку и с извиняющимся видом протянул ее Лили. Та без особого энтузиазма приняла подарок.
— М-м, это что-то… новенькое. Такого мне еще не дарили.
— Я знал, что тебе понравится. — Лис облизнулся. — Береги ее, я старался.
Лили пожала плечами и неохотно убрала мышь в карман платья.
— А где твой подарок, Роберт? — пролаял Малкин.
— Где-то здесь. — Мальчик принялся для вида хлопать по карманам пиджака. — Только не помню, куда положил… А пока ищу, давайте я вам покажу фокус, который недавно выучил!
— Ну, вырядился ты точно как фокусник — хоть сейчас на сцену, — пошутила Лили и тут же осеклась. — Ой, извини, я не хотела…
— Ничего страшного, — успокоил ее Роберт.
Несколько его родственников были фокусниками. Мальчик не очень любил о них вспоминать: они натворили много нехороших дел. Зато мама и сестра, которые подарили Роберту лунный медальон, были артистками-медиумами и часто писали ему о своих представлениях и знакомствах с другими иллюзионистами. Понемногу он и сам стал интересоваться фокусами.
— Кажется, нашел! — Роберт похлопал по карману платья Лили. — Загляни-ка туда.
Лили запустила руку в карман и вытащила конверт, перевязанный красной лентой.
— Как ты это сделал?!
— Ловкость рук, — улыбнулся Роберт. — Принцип тот же, что и у воров-карманников, только я не забираю, а отдаю.
— Что в конверте?
— Открой и посмотри.
— Что-то тяжелое. — Лили надорвала конверт и вытряхнула из него карманные часы. — Ты что, починил их?
Роберт кивнул.
Лили принялась с восхищением рассматривать латунный корпус.
— Ты поставил на крышке мои инициалы… И часы теперь ходят! — Девочка поднесла их к уху и расплылась в улыбке.
Она нажала на заводную коронку, и часы открылись. По циферблату неслась секундная стрелка, а две другие постепенно отсчитывали минуты и часы.
— Я еще кое-что добавил, — сказал Роберт.
Он забрал у нее часы и три раза повернул заводную коронку. Из-за часовой стрелки появилась еще одна и двинулась вперед. Мальчик остановил ее над минутной, и часы громко зазвенели.
— Это звонковая стрелка. Что-то вроде будильника, — пояснил он. — Подумал, может пригодиться.
— Наверное, пришлось все там внутри переделать… — протянула Лили.
— Да нет. Где-то убрать пружинку, где-то поставить шестеренку… Я многому научился от твоего отца. Теперь умею менять механизм так, чтобы он работал иначе.
— Лучше подарка и придумать нельзя! — Лили вся светилась от гордости за Роберта.
— А как же мой? — обиделся Малкин.
— Он тоже замечательный, но этот — выше всяких похвал. Спасибо вам. — И она чмокнула Малкина в нос, а Роберта — в щеку.
— Да не за что, — смущенно пробормотал Роберт, теребя запонки. — Теперь у тебя появилась… э-э… уйма времени.
Лили рассмеялась и тоже пошутила:
— Да, и я никогда не буду терять время. Потому что оно надежно спрятано у меня в кармане!
— Давайте спустимся к гостям, — предложил Малкин.
— Пора бы. — Лили подняла свою книжицу и направилась было к двери, но потом вдруг подошла к телескопу у восточного окна. — Только ненадолго. Мне надо еще кое-куда заглянуть.
— Куда? — спросил Роберт.
— Смотри. — Лили повернула к нему телескоп.
Роберт наклонился к окуляру. На деревню вместе с густой пеленой тумана уже опустились сумерки.
— И что же я должен увидеть? — спросил мальчик.
— Посмотри, что за последним домом слева, на лугу у излучины реки, в дальнем конце деревни. — Лили подвинула телескоп, и тут сквозь просветы в тумане Роберт увидел…
Как в небе, над деревянной гондолой в виде корабля, покачивается красно-белый воздушный шар.
Рядом стоял гигантский цирковой шатер, окруженный высоким белым забором с шипастыми воротами. Воздушный шар мерцал, словно масляная лампа, и в его свете было видно, как по тропинке через все поле к кассе и воротам торопливо идут десятки деревенских жителей.
— Дайте и мне посмотреть! Отсюда ничего не видно! — лаял Малкин, прыгая вокруг Лили и Роберта.
— Лисы и телескопы — явления несовместимые. — Роберт перевел объектив на табличку над входом. — Летающий цирк великолепного Слимвуда…
— Вот туда-то мы и заглянем. — И Лили протянула Роберту открытку.
— Какой странный стишок, — сказал он, прочитав поздравление. — Что он означает? И какие подсказки имеются в виду?
— Вот первая. — Лили показала ему приглашение.
Некоторое время Роберт изумленно разглядывал рисунок крылатой девочки и надписи рядом с ним.
— А где вторая? — спросил он наконец.
— Вот. — Лили достала из-за спины красную книжицу. — Это дневник моей мамы. Она хотела создать механические крылья и описывала здесь, как продвигается работа над проектом, — пояснила девочка, пока Роберт листал страницы с необычными схемами и набросками.
— И ты не знаешь, кто это прислал? — поинтересовался Малкин.
— Может быть, эта крылатая девушка, Анжелика. Она хочет встретиться с нами. Судя по всему, она гибрид, как и я. И мне кажется, что она хорошая.
— Ну не знаю, Лили… Как к ней попал дневник твоей мамы? — Роберт постучал пальцем по красной обложке. Внезапное появление этой записной книжки немного встревожило его. — Вдруг тебя хитростью пытаются заманить в этот цирк? Почему дневник прислали тебе, а не твоему отцу?
— Потому что у меня сегодня день рождения. — Лили вырвала книжку из рук Роберта и захлопнула ее.