Три женщины переглянулись:

— Никогда не слышали.

— Хорошо, не важно, — ответил он.

Уходя, оба полицейских попрощались с ними с улыбкой, настолько краткой, что по шкале улыбок, если б такая существовала, она бы не достигла и нуля.

Глава 9

— Она мне нравится, — заявила Неравнодушная Сью, поднеся к глазам визитку.

— Мы заметили, — откликнулась Фиона.

Сью спрятала свою визитку в карман.

— Думаешь, я ей тоже понравилась?

— Не сомневаюсь.

— Она вела себя довольно мило, правда? Ну, то есть если б я могла прожить жизнь с самого начала, я бы хотела быть как она. Элегантной женщиной-детективом. Вести расследования, ловить маньяков и некрофилов…

— Кто такой некрофил? — спросила Дэйзи.

— Ты не хочешь этого знать, — предостерегла ее Фиона.

Выудив телефон, Дэйзи открыла поисковую страницу и, морщась, прочитала определение.

— Ну, я думаю, они оба делают честь полиции, — заметила Сью.

— Сложно сказать, — откликнулась Фиона. — Сержант Томас только пару слов сказал.

— Это схема «хороший полицейский — молчаливый полицейский», — предположила Сью. — Должно быть, новая версия «хороший-злой полицейский».

Дэйзи унесла чай, к которому детектив не прикоснулась.

— Что ж, по крайней мере, ни от одного из них не несло алкоголем.

Подруги, оторвавшись от своих дел, скептически посмотрели на нее.

— С чего это от них должно нести алкоголем? — не поняла Фиона.

— Разве не у всех детективов какие-то свои замашки? Проблемы с выпивкой или тяжелыми разводами, после чего они никогда не общаются с детьми. Они выглядели почти нормальными — разве что сержант Томас вел себя немного тихо.

— Дэйзи, не у всех детективов есть такие проблемы, — объяснила Фиона. — Это только в кино.

— Чтобы они выглядели более интересными персонажами, — добавила Неравнодушная Сью. — Своя предыстория и все такое. Бороться с преступниками и собственными демонами. Классика. Но это не про детектива Финчер. Думаю, она молодец.

— Она пока не поймала убийцу Сары, — указала Фиона.

Сью почти закатила глаза.

— Дай ей шанс. Это только вчера произошло.

— Мы не знаем точного времени смерти. Могло случиться и накануне вечером.

Дэйзи вздрогнула.

— А я бы не смогла заниматься тем, чем она. Мне не нравится находиться рядом с мертвыми. Я как-то нашла в углу своего сада мертвую лису — так мне пришлось вызвать специалистов, чтобы ее унесли. Потом я целую вечность не могла снова подойти к той части сада.

— Почему? — спросила Неравнодушная Сью.

— Ну, по очевидным причинам.

— И каким же?

Собравшись с духом, Дэйзи почти шепотом произнесла:

— Из-за призрака лисы. Призраков я боюсь даже больше, чем мертвецов.

Сью уперла руки в бока (довольно костлявые) и уточнила:

— Разве это не одно и то же?

— Вообще-то нет. Нет ничего страшнее, чем призрак лисицы. Ты же не хочешь, чтобы он тебя преследовал. Они издают такие чудовищные пронзительные звуки посреди ночи. Аж кровь стынет, — и Дэйзи попробовала повторить отрывистый лисий лай.

— Ну, знаешь ли, живые лисы тоже так делают, — заметила Фиона.

Неравнодушная Сью закивала.

Взгляд Дэйзи метался между ними, пытаясь понять, подшучивают они над ней или нет.

— Что за глупости. Вы меня разыгрываете.

— Вовсе нет. Такие звуки лисы и издают.

— Серьезно? — Дэйзи все еще не выглядела убежденной.

Сью перевела разговор обратно к предмету обсуждения:

— Мне бы так хотелось посмотреть, как допрашивают Софи, — как она будет дергаться.

— Не думаю, что она хоть раз в жизни дергалась, — возразила Фиона. — Это от нее все остальные дергаются.

Только они собрались продолжить обсуждать, как Софи попытается обвести молодого детектива и не очень юного сержанта вокруг своего наманикюренного пальца, как дверь открылась и зашли их первые гости. У Фионы сжалось сердце, и она приготовилась сообщить плохие вести.

Глава 10

Два часа спустя, когда ушли последние посетители, в магазинчике воцарилась атмосфера еще более мрачная. Друзья Сары восприняли новость о ее смерти очень эмоционально. Да и кто мог бы отреагировать иначе на новость о гибели друга? Были слезы, неверие, гнев, конечно же. Все были безутешны, и никакое количество чая, кофе и кекса не могло облегчить их горечь и потрясение. Магазинчик, бывший прежде уголком дружеского веселья, теперь стал местом скорби и тоски. Один из них ушел навсегда, и сильная личность Сары оставила после себя огромную брешь в их тесном маленьком кругу.

Чтобы избавить своих гостей от еще большего огорчения, Фиона не стала говорить, что Сару убили, а теперь жалела и сомневалась, правильно ли поступила. То, что она утаила эту жуткую деталь, помогло? Или она сделала только хуже, продлив и усилив их боль, — рано или поздно они узнают болезненную правду.

— Как жаль, что мы ничего не можем сделать, — вздохнула Фиона, помогая Сью убирать чашки и тарелки. Дэйзи уже стояла у раковины и набирала туда горячую воду с мылом.

— Знаю, — согласилась Сью. — Просто сказать «соболезную вашей утрате» недостаточно.

— Разбейте что-нибудь, вдруг поможет, — крикнула им из подсобки Дэйзи. — Я не против, я все уберу.

— Не искушай меня, — Фиона вытирала стол тряпкой, а Неравнодушная Сью тем временем унесла поднос с чашками и блюдцами, на случай если Фиона все же поддастся искушению.

— Что будем делать с лимонным кексом? — спросила Фиона. — Никто даже не попробовал. Хотите кусочек?

Остальные покачали головой.

— В данный момент я к кексу совершенно равнодушна, — ответила Неравнодушная Сью, складывая посуду в раковину к Дэйзи.

— Можем оставить на потом, — предложила Дэйзи.

Фиона накрыла блюдо пищевой пленкой и продолжила энергично, возможно, даже слишком, вытирать стол.

— Знаете, что меня беспокоит? Тот, кто это сделал, околачивается где-то рядом и думает, что ему все сошло с рук.

Неравнодушная Сью принялась задвигать стулья.

— Не переживай. Детектив Финчер и сержант Томас работают над делом. Думаю, они справятся.

— Да, знаю, но как бы мне хотелось самой что-то придумать. Надеюсь, убийца не ускользнет.

Неравнодушная Сью вздохнула.

— Да, я тоже чувствую себя бесполезной.

Дэйзи закончила мыть посуду, вытерла руки и вышла к ним:

— Почему бы вам двоим не попробовать найти убийцу?

Сью с Фионой так и замерли на месте. Обычно они за словом в карман не лезли, но Дэйзи заставили их обеих потерять дар речи.

— Вы же столько всего знаете о преступлениях, — продолжала она. — Все детективы вон перечитали. Постоянно говорите об убийствах, уликах и местах преступлений. Наверняка вы чему-то да научились.

Фиона колебалась.

— Читать про преступления и самим их расследовать — две разные вещи.

Неравнодушная Сью кивнула:

— Таких называют диванными сыщиками. И не очень-то любят.

— И что? Разве не стоит хотя бы попытаться, чем дальше так мучиться?

Фиона повернулась к подруге:

— А ведь она права.

У той загорелись глаза:

— Стать сыщиками-любителями, как мисс Марпл в «Убийстве в доме викария»… Я бы с удовольствием попробовала. Представь, если мы поймаем убийцу Сары!

— А знаешь, я бы тоже попробовала, — решила Фиона. — Дэйзи, гениальная идея.

— О, спасибо, — разулыбалась Дэйзи, вне себя от радости, что ее идея понравилась.

— И ты можешь нам помочь, — добавила Фиона.

Улыбка их подруги тут же увяла.

— Что? Я? Я ничего не знаю о преступлениях. Я даже не знаю, кто такой некрофил. И я вам говорила, что от мертвецов у меня мурашки по коже! И звезд с неба тоже не хватаю.

Однажды так о ней высказался один грубый покупатель. Фиона немедленно выпроводила его из магазина. Дэйзи не была дурочкой, может, немного безалаберной, но не глупой. У нее не было такой памяти, как у некоторых, и иногда она путала слова. Все всегда удивлялись тому, что до выхода на пенсию она работала ассистентом преподавателя в младших классах. Может, Дэйзи не была лучшим педагогом в мире, но отпустили ее с большой неохотой. Всегда такая энергичная, она могла подбодрить и помочь; дети ее обожали, и стоило кому-то из них разозлиться или расстроиться, Дэйзи тут же бросалась его утешать.

— У тебя латеральное мышление, — возразила Фиона. — Ты мыслишь нестандартно. А это в расследовании преступлений крайне необходимо.

— Она права, — подтвердила Неравнодушная Сью. — Нам нужно твое правополушарное мышление. И кстати, если уж влезать в это, то всем вместе, иначе я откажусь.

— Я тоже, — поддержала ее Фиона.

Смутившись, Дэйзи кивнула:

— Только если вы уверены.

— Уверены, как никогда.

Все трое двинулись друг к другу и крепко обнялись в центре магазинчика. Саймон Ле Бон выбрался из своей лежанки и подошел посмотреть, что происходит. Фиона подхватила его на руки, и вот уже в круге объятий их было четверо, а песик по очереди лизнул каждую из женщин.

— Нам нужно название, — нарушила идиллию Дэйзи. — Что-то в духе «Ангелов Чарли» или вроде того.

— «Ангелы благотворительного магазинчика»! — предложила Неравнодушная Сью.

Дэйзи взглянула на нее с сомнением.

— Звучит скорее как название для телешоу, где приводят в порядок обветшалые благотворительные магазины.