— Объясни.

— Ну он, типа, просто британец. Вы говорили это, когда речь шла о том, что недостаточно посмотреть сериал, чтобы понять этот рассказ. Вы сказали, что иногда плохой парень прямо тут, у нас перед носом.

Майк улыбнулся, зазвонил колокол, и ученики похватали свои полупустые сумки и рюкзаки.

— Всем хорошего лета, — сказал Майк. — Увидимся через три месяца. А с некоторыми всего через две недели на летней школе. — Он ткнул пальцем в Джастина: — Джастин, два очка тебе.

Румянец на лице подростка боролся с ухмылкой.

— Спасибо, мистер Эриксон.

— Тебе спасибо, Джастин. Учить вас было удовольствием. А теперь убирайтесь отсюда к чертям.

Последние тела вывалились из класса, и Майк переключился на друга. Реджи уже перебрался в конец класса. Недавно он сидел на диете, но маятник качнулся в обратную сторону, и теперь старый ремень и свободная рубашка были призваны скрыть лишние фунты, набранные за последние месяцы. Поверх рубашки Реджи надел темный блейзер, значит, нынешний визит имел деловой оттенок. Реджи не мог говорить о делах, не напялив пиджак или что-то в этом роде.

Майк откашлялся:

— Ну как ты?

— Неплохо, совсем неплохо. — Черный череп Реджи блеснул в луче солнца от окна. Он начал бриться так еще в колледже, когда его волосы стали жиже, задолго до того, как лысые вошли в моду. — А как ты?

— Хорошо.

— Тут не слишком на тебя давят?

— Ничего, справляюсь.

— Хорошо.

— Ты знаешь, что проникновение на территорию школы незаконно, верно?

— И это ты мне говоришь? — Реджи провел пальцем по стопке нортоновских антологий [Антология английской литературы нью-йоркского издательства W. W. Norton & Company. Впервые изданная в 1962 году, выдержала девять переизданий. В 2006 году общий тираж антологии достиг восьми миллионов экземпляров.].— Думаю, после того как я пожертвовал школе оборудование для двух компьютерных классов, я могу считаться одним из штата.

— Из коллектива. И потом, это так не работает.

— Правда?

— В нашем районе действует непоколебимое правило трех компьютерных классов, — сказал Майк, закрывая ноутбук. — Плюс я почти уверен, что оборудование пожертвовало DARPA [DAPRA — Defence Advanced Research Project Agency, Агентство передовых исследовательских оборонных проектов Министерства обороны США, занимается разработкой новых военных технологий.], а не ты.

— Большинству этого народца известно, что DARPA — это я.

— Вот сейчас круто сказал.

Реджи тряхнул головой, шагнул вперед и обнял Майка:

— Дебил.

Майк обнял его в ответ:

— Лузер.

— Что у тебя нового?

Майк подобрал тряпку и стал водить ею взад-вперед по доске. Надпись «Последняя неожиданная проверка года» пошла полосами, а потом и вовсе исчезла.

— Ну, — сказал он, — думаю, я убедил трех ребят не бросать школу, а остаться еще на год. Другую троицу уговорил поучаствовать в AП-тестах [Экзамены, которые сдают после прохождения углубленного курса какой-нибудь дисциплины. Хорошие результаты таких экзаменов дают дополнительные бонусы при поступлении в вуз и экономят деньги, потому что углубленный школьный курс значительно дешевле аналогичного университетского.]. К тому же руковожу постановкой осеннего мюзикла в драмкружке.

— Какого?

— Надеюсь, «Король и я» [Мюзикл композитора Ричарда Роджерса и либреттиста Оскара Хаммерстайна. Его основой послужили мемуары Анны Леонуэнс, которая в 1860-х годах была учительницей детей сиамского короля Монгкута. Премьера мюзикла состоялась в 1951 году.], но, возможно, это будет «Малютка Мэри Саншайн» [Музыкальные пародии Рика Бесояна на старомодные оперетты и мюзиклы. Первое представление было дано в Нью-Йорке в 1959 году.].

— Это о том, как девочка путешествовала со своей семьей?

— Вовсе нет.

Редж вздохнул и покачал головой:

— Боже, какой шлак.

— Эй, это все, что мы можем себе позволить.

— Я говорю не о постановке.

Майк бросил тряпку туда, где ей полагалось быть.

— А о чем?

— Ты сам знаешь.

Майк убрал ноутбук в дипломат.

— Чтобы доставить тебе удовольствие, мы сейчас быстренько притворимся, что не обсуждали все это уже раз десять, и тогда ты снова сможешь высказаться. — За ноутбуком последовали две методички, которые он не открывал уже восемь лет.

— Ты знаешь, что сейчас делают три умнейших человека Америки?

— Прямо в этот самый момент?

— Один из них в шестнадцать лет начал работать на НАСА, — сказал Реджи. — Второй, самоучка, проводит свободное время в попытках решить проблему перебора [Иначе — вопрос о равенстве классов сложности P и NP. Одна из центральных открытых проблем теории алгоритмов, за решение которой Математический институт Клэя назначил премию в миллион долларов США.]. А третий прячется от собственного потенциала, преподавая старшеклассникам английский в маленьком занюханном городишке в жопе штата Мэн. — Взяв со стола ярко-красный степлер, он перебрасывал его из руки в руку. — Мы оба знаем, что твое место не здесь. Ты достоин лучшего. Ты можешь гораздо больше.

— В твоем заявлении, — отозвался Майк, — заложены три базовые ошибки.

— Просвети меня, пожалуйста.

Майк поднял палец:

— Вполне может существовать множество более умных людей, которые никогда не проходили тест на IQ или не превратили его результаты в достояние общественности. Также есть группы людей, завышающих или занижающих результаты теста. Ты делаешь предположение на основании очень ограниченных и несколько искаженных данных.

— Довольно справедливо. Следующий пункт.

Майк поднял второй палец:

— Существует огромный диапазон возможных результатов тестов на IQ в зависимости от самого теста и от субъекта, который его проходит. Ты предполагаешь, что у меня высокий IQ, только потому, что я девятнадцать лет назад хорошо заполнил один тест. Я могу быть величайшим в мире идиотом, который просто удачно расставил галочки.

— Я слишком давно тебя знаю.

Третий палец — и Майк обвел рукой кабинет:

— Не думаю, что учить старшеклассников — значит терять даром время или потенциал.

Реджи снова покачал головой:

— Давай начистоту. Ты тут прячешься.

Два пальца по краям согнулись, разогнутым остался один.

— Пошел ты на…

— Ты не в моем вкусе.

— Думаю, еще в колледже стало ясно, что в твоем вкусе только женщины, хотя даже это пару раз ставилось под сомнение.

— Пошел ты на…

— Ну вот видишь?

— Засранец. Как насчет поужинать?

— Еще даже четырех нет.

— Я с самого завтрака не ел.

— Последний школьный день только что закончился. Уже вроде как каникулы. В учительской сейчас выпивают. А потом продолжат в Оганквите [Город в штате Мэн.].

— К тебе приехал старый друг. Они поймут. Особенно если учесть, что старый друг подарил школе оборудование для двух компьютерных классов. Возможно, они даже будут настаивать, чтобы ты пошел со мной.

— Ты ведешь себя как мудак.

— Да. Это прописано в моей должностной инструкции. Параграф шесть, пункт два.

Майк вздохнул и убрал в стол то, что на нем еще оставалось. Теперь все выглядело довольно чисто.

— Кто платит?

— Я, — сказал Реджи. — Я в служебной командировке.

— Ага, за счет налогоплательщиков, — кивнул Майк. — Значит, на самом деле плачу я.

— Заткнись.

Майк взял свой дипломат.

— Давай я кое с кем попрощаюсь и, может, пивка выпью, а потом уж смогу отсюда выбраться.

— А скажи, где поблизости мы сможем заказать хороший стейк?

— «Хороший» — понятие относительное. Небось все эти деньги от Минобороны тебя испортили.

— Я уже говорил, что ты болван?

Майк покачал головой:

— Нет.

— Болван.

— Поздно. Целоваться с тобой я не стану.

Три

Стены заведения «Хижина капитана Тернера: стейки и лобстеры» были украшены пластмассовыми омарами, пыльными буйками, древними капканами и обрывками канатов, ломкими от старости. Каждый стол покрывала скатерть в красно-белую клетку, прижатая к столешнице набором солонок с приправами и большой свечой в красном сосуде. На лежащих под приборами салфетках красовалась пошаговая инструкция, как разделывать и есть лобстеров.

Хозяйка приветствовала Майка, назвав по имени, и искренне улыбнулась ему. Кроме них, в ресторане была всего горстка людей, но Реджи настоял на том, чтобы они сели возле стены, подальше от бара. Они заказали выпивку молодой официантке, которая, подавая меню Реджи, поздоровалась с Майком, назвав его «мистер Эриксон». Она принесла напитки и ответила на вопросы Реджи о жарком из мяса и морепродуктов. Перед тем как уйти, она снова улыбнулась Майку.

— Бывшая ученица? — спросил Реджи.

— Думаю, да.

Бритоголовый мужчина подавил смешок.

— Думаешь?

Майк отхлебнул рома с колой и спросил:

— Слушай, завязывай. Ты зачем приехал-то?

Реджи поставил свой стакан:

— Вытащи аккумулятор из мобильника.

Майк оглядел ресторан:

— Серьезно?

— Протокол такой. Не ждешь важного звонка?

— Нет.

— Так не будь занозой в заднице. Вытащи аккумулятор, и мы сможем поговорить.

Майк вытащил свой смартфон из чехла и достал аккумулятор.

— А как насчет твоего?

— Мой лучше твоего. У него шесть отдельных защитных систем.

— Спорим, я мог бы с ними справиться? — сказал Майк, выкладывая разобранный телефон на середину стола.

— Мог бы, я и спорить не буду, — отозвался Реджи. — Потому я и здесь. Хочу предложить тебе работенку.

— Опять?

— Да. Сколько это уже тянется?

Майк взял бокал:

— Ты работаешь лет тринадцать на DARPA, а всего мы знакомы уже девятнадцать лет.

— Значит, тринадцать. Счастливое число!

— Знаешь, шикарно, что ты по-прежнему навещаешь меня со своими предложениями, и я могу отказать тебе лично. Опять какие-то криптографические штучки?

— Нет.

— Робототехника? У вас же там четыре или пять проектов, связанных с роботизацией, верно?

— Ты так жаждешь узнать, от чего отказываешься? — Реджи осмотрелся по сторонам. — Как думаешь, нам принесут каких-нибудь булочек или чего-то в этом духе, пока готовится основное блюдо?

— Обычно тут подают хлебную корзину. Так это робототехника?

Реджи покачал головой. Появилась официантка с обещанной хлебной корзиной и маленькой мисочкой с шариками сливочного масла. Реджи улыбался, однако держал рот на замке, пока она не удалилась. Он взял с краю кусочек хлеба и оторвал зубами корочку.