Парень побледнел:

— При чем тут… ну ладно… давайте зайдем сюда.

Они вошли в маленькое кафе. Уинсом не хотелось больше кофе, и она заказала бутылку газировки, а студенту, которого звали Зак Лейн, принесли травяной чай, в который он насыпал несколько ложек сахара.

— Не стану отрицать, — начал он, — я видел Хейли в субботу. И что тут такого?

— Почему вы сами не пришли в полицию?

— Чтобы меня втянули в расследование убийства? Ну уж нет! А вы бы на моем месте пришли?

— Конечно, пришла бы, — ответила Уинсом. — Чего вам бояться, если вы ни в чем не виноваты?

— Ха. Вам легко говорить. — Он смотрел на нее изучающим взглядом. — А впрочем, наверно, не так уж и легко. Уж вам-то это известно лучше, чем другим!

Уинсом почувствовала, что начинает злиться.

— Как прикажете вас понимать? — нахмурила она брови.

— Да что там понимать! Не представляю, с чего это вам вдруг захотелось стать копом? Держу пари, не многие из ваших друзей решились на такое, или я не прав? Ведь на черных подозрение всегда падает в первую очередь. Стоит таким, как вы, только показаться на улице, как…

— Прекратите! — приказала Уинсом, подняв ладонь, и что-то в ее голосе заставило его замолчать. — Я здесь не для того, чтобы обсуждать расовые проблемы или выбранную мною профессию. Я здесь для того, чтобы задать вам вопросы об убийстве Хейли Дэниэлс. Дошло? Вы сказали, что, увидев меня, сразу поняли, кто я такая. Почему?

Зак улыбнулся:

— Да потому, что в Иствейле нет больше ни одного черного копа. Я видел в газетах вашу фотографию. Не могу сказать, что она произвела на меня впечатление. Вы могли бы показать себя и в более привлекательном виде. Скажем, на третьей странице… [Имеется в виду расхожее в Англии выражение «девушка с третьей страницы», то есть фотография обнаженной красотки; такие фотографии помещались на третьей странице газеты «Сан».]

— Ну хватит! — оборвала его Уинсом. Вскоре после того как ее направили в Иствейл, местная газета опубликовала о ней очерк. Она улыбнулась через силу. — Вы ведь тогда были еще мальчишкой.

— Я просто выгляжу моложе своих лет. К тому же мой отец — член городского совета. Он велит держать руку на пульсе жизни нашей страны. — Посмотрев ей в глаза, он рассмеялся.

— Вы только что виделись с Малкомом Остином.

— Разумеется. Он же мой тьютор.

— Вы, конечно, говорили с ним о своей учебе?

— О чем же еще? Думаете, я хотел записаться в клуб студентов-переростков?

— Прекрати валять дурака и отвечай на мои вопросы! — У Уинсом кончилось терпение.

— Не надо горячиться.

— «Не надо горячиться»? — эхом повторила Уинсом, не веря своим ушам. Именно эти слова услышала она от Энни накануне вечером. Сначала Уинсом хотела ответить на его замечание с иронией, сказав, к примеру, что людям с таким цветом кожи, как у нее, трудно следовать подобным советам, но передумала и, ткнув его в грудь, спросила: — Ты считаешь, не надо? А ты знаешь, что я первая прибыла на место преступления и первая осматривала тело Хейли утром в воскресенье? Она лежала на земле растерзанная — ее изнасиловали и задушили. Вот и попробуй тут не горячиться!.. А ты, как я понимаю, был ее приятелем.

Зак побледнел: слова Уинсом возымели действие.

— Извините. Я был не прав. — Он откинул назад волосы. — Меня тоже потрясло то, что произошло с Хейли. А ведь мне нравилась эта глупая телка.

— А с чего она вдруг «глупая телка»?

— Да она вела себя, как невменяемая. В «Трубаче» учинила скандал, из-за которого нас выгнали, да и в «Фонтане» тоже.

— А я думала, вы примерно вели себя в «Фонтане».

— Уже навели справки?

— Это наша работа.

— В общих чертах все так и было, мэм. Мы вели себя нормально, все, кроме Хейли. Она захотела попи… Ну, в общем, ей приспичило в туалет, а какие-то придурки забили унитазы бумагой. Им не понравилось, что бармен Джейми сделал им замечание, но уж это не его вина.

— Джейми Мёрдок?

— Ну да. Вы его знаете?

— Говорила с ним об этом деле.

— А я учился с Джейми в школе. До двенадцати лет он жил с родителями в Тайнсайде. Отличный парень. Но слишком уж тихий, никаких амбиций…

— В каком смысле?

— Джейми пробовал учиться в колледже, но у него не получилось. С головой у него все в порядке, но не каждый может влиться в академическую среду. Он достоин лучшего, чем работа в пабе, однако я не уверен, что он отважится попробовать себя на каком-либо другом поприще.

— В субботу вечером он работал в пабе один, — напомнила Уинсом.

— Да, я помню. Такое часто случается. Люди у них в пабе не задерживаются. Сейчас, по-моему, с ним работает Сазерленд, но не думаю, что это надолго.

— А почему?

— Для такой жеманной особы, как Джилл, унизительно работать в таком захудалом заведении, как «Фонтан».

— А что там за хозяин?

— Терри Кларк? Он настоящий подонок. Никогда здесь и не показывается. Торчит то ли во Флориде, то ли еще где. А Джейми должен отдуваться. Он же не хозяин, поэтому стелется перед всеми. Ну, в общем, Хейли распустила язык, когда увидела, в каком состоянии сортир, обозвала Джейми по-всякому, потребовала, чтобы он немедленно шел и чистил унитазы, а иначе она грозилась справить нужду прямо на пол. И сделала бы это, клянусь! Но мы ее утихомирили, прежде чем она успела что-либо натворить. Однако свою выпивку мы все же допили.

Уинсом сделала в блокноте пометку: необходимо еще раз поговорить с Джейми Мёрдоком, а также выяснить местонахождение Джилл Сазерленд.

— А это правда, что Хейли пошла в Лабиринт в поисках туалета? — спросила она.

— Да, — подтвердил Зак. Он тряхнул головой и изучающе взглянул на Уинсом. — Хотя это было несколько странное решение проблемы: ведь туалета там нет. Я вам уже сказал, Хейли частенько попадала вожжа под хвост. Так вот, как только мы вышли из «Фонтана», она объявила во всеуслышание, что ей срочно необходимо пописать… извините… необходимо в туалет и поэтому она идет в Лабиринт. — Помолчав, он произнес, словно размышляя вслух: — А может, надо было ей справить нужду на пол, тогда бы она туда не потащилась!

— Кто-нибудь из вас пытался отговорить ее?

— Да, но если Хейли что-то задумала, то уговаривать бесполезно.

Уинсом вспомнила, что и Стюарт Кинси говорил то же самое.

— Кто-то из вас мог бы, наверное, пойти туда с ней… — Уинсом слишком поздно поняла, что сказала глупость, и не нашла ничего лучше, чем оставить фразу недосказанной.

— Что ж, желающие бы нашлись, — ухмыляясь, отозвался Зак. — Во-первых, Стюарт. Да и я не отказался бы рискнуть, если б выпил побольше. Хотя я не рыцарь в сверкающих доспехах, да и Хейли не в моем вкусе. А впрочем, мы в шутку собирались пойти за ней и, дождавшись, когда она присядет, броситься на нее, напугать, застать ее со спущенными трусами. Но потом раздумали и пошли в «Бар Нан».

— А Хейли не собиралась позже присоединиться к вам?

— Нет, она собиралась остаться у кого-то из друзей.

— У кого? У подруги?

Зак рассмеялся:

— Ну что вы! Хейли не из тех, кто дружит с девочками. Нет, подруги у нее тоже были, к примеру Сузи и Коллин, но ей больше нравилось, когда около нее вертелись парни.

— Вы можете перечислить всех, кто был с вами в субботу?

— Так, сейчас… Я, Хейли, Сузи Говиндар, Коллин Венс… Затем Стюарт Кинси, Джайлз Фолкнер и Кит Тафт. Вот и все. Ах да, сначала был еще Уилл Пейсли, но он почти сразу уехал к друзьям в Лидс. Честно говоря, я думаю, что в Лабиринте ее ждал какой-то бойфренд, долгое время скрывавший свои истинные наклонности. Но это просто мои предположения.

— Значит, после того как этот самый Уилл отчалил по какой-то причине в Лидс, вас осталось семеро?

— Плюс один или двое, которых мы встретили по пути.

— Вы сказали, что Хейли предпочитала общество мужчин. А почему?

— А вы не догадываетесь? Потому, что ей нравилось быть в центре внимания. Потому, что они делали то, что она хотела. Потому, что она вертела ими с легкостью необыкновенной.

— Как я понимаю, Хейли была развязной девицей и к тому же любила выпить.

Зак помотал головой:

— Вы же не знали ее! Не спорю, она любила оттянуться субботним вечером, побуйствовать, дать себе волю. При этом была хорошей студенткой, сдавала все работы вовремя, и ей светило неплохое будущее. Иногда нужно копнуть поглубже, тогда увидишь кое-что помимо яркого прикида и напускной бравады.

— И вы увидели?

— Мы несколько раз встречались с ней в прошлом году. Но я же говорю, она была не в моем вкусе. И на всякий случай, если вы хотите задать мне классический вопрос, отвечаю: нет, я с ней не спал. Хейли вовсе не была дешевкой. Она одевалась так, словно выставляла себя напоказ, и одновременно берегла себя, как шотландец бережет свой бумажник. Это не для меня.

— Вы хотите сказать, что она специально дразнила парней?

— Да нет, это у нее получалось само собой. Она любила разыгрывать, флиртовать, заводить, но умела быть и серьезной. И тогда выяснялось, что она достойная собеседница, с ней интересно поговорить о политике, музыке, истории. Да о чем угодно! Она много знала, обо всем имела собственное мнение и умела его отстоять. Поймите, несмотря на свою одежду и манеры, Хейли отнюдь не предлагала себя всем и каждому. Примите это в расчет.

— Что вы хотите этим сказать?

— Ладно, я вижу, до вас с трудом доходит… Только не обижайтесь. Я хотел сказать, что вы в своей работе, очевидно, исходите из того, как женщина была одета. Вызывающий наряд, по вашему мнению, послужил основной причиной случившегося. Но это несправедливо! Женщина, если пожелает, имеет право пройти по улицам Иствейла совершенно обнаженной, и никому не должно быть позволено дотронуться до нее!

Уинсом рассмеялась:

— Воображаю себе это зрелище.

— Воображение, — пожал плечами Зак, — это единственное, что вы еще не объявили противозаконным. Пока… — добавил он и постучал себя пальцами по виску. — Ну и еще мыслительный процесс.

— Мы пытаемся выяснить, с кем Хейли в последнее время встречалась, — продолжила Уинсом разговор по делу. — Ее ли не с вами и не со Стюартом Кинси, то, как по-вашему, с кем?

Зак задумался:

— Она со мной не делилась, но… — Он, повернув голову к окну, посмотрел на улицу. — Прежде чем продолжать поиски, присмотритесь получше к мистеру Остину.

— Так это к нему она собиралась в субботу вечером?

— Думаю, да.

— А Остин отрицает, что имел с ней какие-либо отношения.

Зак улыбнулся:

— А что он должен был, по-вашему, сказать? Какой ему смысл терять работу? Администрация не поощряет подобных связей.

— Вы уверены в том, что сейчас сказали?

— О Малкоме и Хейли? Конечно. Я видел их вместе, видел его руку, поглаживающую ее бедро, ласкающую ее шею.

— Когда это было?

— Примерно месяц назад.

Сердце Уинсом заколотилось. Не зря она потратила столько времени на Зака Лейна!

— И где?

— В пабе вблизи Хелмторпа. В «Зеленом человеке». Они, видно, считали, что там-то уж не встретят знакомых, но я приехал туда посмотреть соревнования по дартсу.

— А они вас видели?

— По-моему, нет. Заметив их, я быстренько оттуда убрался.

— Почему?

— Попасться им на глаза было бы совсем некстати. К тому же Остин — мой тьютор.

— Да, — согласилась Уинсом, — вы правы. — И, помолчав, добавила от души: — Спасибо, мистер Лейн. Большое вам спасибо!

Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки! Теперь нужно поскорее встретиться еще раз с Малкомом Остином. Ему предстоит ответить на целый ряд трудных вопросов.

8

— В чем дело, Алан? Что за кошка между вами пробежала?

— Как ты думаешь, Фил Хартнелл тоже это заметил?

— Да он сегодня не понимает, на каком свете находится, ему не до вас. А если и заметил, то решил, что это всего лишь размолвка любовников.

— А ты сам как думаешь?

— Я бы тоже счел это размолвкой, но… Вы ведь уже не любовники, верно? Мне кажется, эту стадию вы уже миновали.

— Нет, — возразил Бэнкс. — Пока еще нет.

— Как тогда прикажешь тебя понимать?

Они сидели на скамейке в дворике возле паба «Вьючная лошадь» рядом с Бриггейт, одной из центральных улиц Лидса. Дворик окружали высокие стены, и, глядя на них, Бэнкс невольно возвращался мыслями к Лабиринту и Хейли Дэниэлс. Перед ним стояла тарелка жареной пикши с картошкой и пинтовая кружка пива. Расположившаяся за одним из столов неподалеку группа студентов оживленно обсуждала концерт группы «Рэдиохед». Дворик быстро наполняли торопящиеся пообедать служащие ближайших офисов: мужчины с распущенными галстуками и пиджаками, переброшенными через плечо; женщины в длинных прямых юбках и блузках с короткими рукавами, в открытых туфлях или босоножках. Погода выдалась несравненно более теплой, чем в прошлое воскресенье, — уикэнд будет удачным.

— Да я и сам себя не понимаю, — ответил Бэнкс.

Ему казалось, что сейчас не время и не место рассказывать Кену о вчерашнем инциденте, поэтому он наскоро сплел примитивную историю, не упомянув ни о нелепой выходке Энни, ни о чувствах, захлестнувших его, когда она прильнула к нему всем телом. С одной стороны — желание, с другой — чувство опасности. И он решил не уступать желанию, а защитить себя от опасности. Но объяснить этого Кену он не мог, как не мог рассказать о ревности, которую вызвали намеки Энни на молодых любовников. Он читал где-то, что ревность не пробуждается, если нет желания.

— Что же все-таки между вами произошло? — не успокаивался Блэкстоун.

Бэнкс рассмеялся:

— Энни перестала мне верить. К тому же она почти две недели находится в командировке, в Уитби. Мы практически не общаемся. А в ее жизни происходят какие-то странные вещи. Вот и все, что я могу сказать.

— Она плохо выглядела сегодня утром.

— Я заметил.

— Ты говорил, она заявилась к тебе под градусом?

— Это меня и поразило.

— У нее, часом, нет проблем с алкоголем? При нашей жизни и при нашей работе такое нередко случается.

Бэнкс посмотрел на свою полупустую кружку. Или наполовину полную? Нет ли у него самого проблем с алкоголем? Некоторые сослуживцы считают, что есть. Он и впрямь пьет слишком много, но не до такой степени, чтобы каждое утро мучиться похмельем или утратить интерес к работе, а посему старается не слишком волновать себя размышлениями на эту тему. Ну кому и какой вред от того, что он, сидя дома, пропустит несколько бокалов вина, слушая Телониуса Монка или «Грейтфул Дед»?

Бывает, что он, когда вдруг нападает хандра, позволяет себе, погружаясь в баллады покойной Билли Холидей или «Новые времена» Боба Дилана, пропустить еще один, а то и два бокала. Ну и что такого? Как верно заметила Энни, в его жалкой жизни нет ничего выдающегося… а он позволил себе оттолкнуть ее!

— Не думаю, что у Энни с этим делом трудности, — ответил Бэнкс. — Она не прочь выпить, но никогда не выходит за рамки. Боюсь, это своего рода срыв, но не симптом.

— Проблемы с мужчинами?

— Почему обязательно с мужчинами? — недовольно спросил Бэнкс. — Почему не проблемы по работе? — Бэнкс возражал Филу совершенно автоматически, сам себе не веря: если вспомнить вчерашний разговор с Энни, то у нее проблемы именно с мужчинами. Раньше он был мужчиной ее жизни. Но хочет ли он вновь занять это место? — Скорее всего она ворошит в памяти дело Люси Пэйн и Джанет Тейлор, — предположил он, надеясь если не сменить тему разговора, то хотя бы отклониться от направления, которое упорно пытался задать Кен Блэкстоун.

Тот, поднеся кружку ко рту, отхлебнул пива и сказал:

— Да, для нее это был тяжелый период. Ведь именно ей пришлось копаться во всем этом дерьме с делом Тейлор.

— Для всех нас тот период был тяжелым. Но я понимаю, о чем ты… А что ты думаешь об убийстве Люси Пэйн?

— О том, кто мог это сделать?

— Да.

— Как сказал Хартнелл, список очень длинный. Но есть одно обстоятельство, которое меня настораживает: точность исполнения, если можно так выразиться.

— Это ты о чем?

— Видишь ли, убийце не составило большого труда выяснить, куда поместили Люси Пэйн после выписки из больницы. Что бы ни утверждала Джулия Форд об усилиях своих коллег скрыть личность и местонахождение Люси, такие данные легко раскрываются, стоит проявить хотя бы минимум усердия и настойчивости. Небольшая утечка информации, большое количество документов, небольшое денежное поощрение — и дело в шляпе. Короче говоря, найти Люси оказалось нетрудно, а вот способ убийства… Если убийство совершил жаждущий мести родственник одной из жертв, то почему бы ему просто не взять Люси на прогулку, а потом, вывезя на берег, не столкнуть ее со скалы?

— Понимаю ход твоих мыслей, — кивнул Бэнкс. — Чтобы убить ее так, как это было проделано, убийце следовало подготовиться: добыть бритву или другое орудие, которым он перерезал ей горло.

— Да. И даже если решение убить Люси не родилось под влиянием минуты, то все-таки столкнуть ее вниз было куда как проще. Ведь она не могла выдать убийцу: не стала бы ни кричать, ни сопротивляться.

— Ты считаешь, убийца как-то связан с делом Хамелеона?

— Не уверен, — ответил Блэкстоун. — Но не исключаю такой возможности. Убийство кровавое, бессмысленно жестокое, но стоит ли ожидать хладнокровия от человека, в груди которого кипят неутихающие ярость и желание отомстить Люси, подвергшей пыткам его родственницу? Вот он и дает выход гневу.

— Если бы убийца просто столкнул Люси со скалы, — словно размышляя вслух, сказал Бэнкс, — то тело, вероятно, вообще бы не нашли.

— Но обнаружили бы инвалидное кресло, и все догадались бы, что произошло… Кстати, упав со скалы, она могла бы и не умереть.

— Кен, я уверен, ты мыслишь правильно. По всему видно, что это не импульсивное, а хладнокровное, продуманное убийство. Убийца наверняка знал, что жертва, за которую он мстил, умерла на руках Люси, наблюдавшей, как та умирала. Какой вред можно причинить полностью парализованной женщине? Разом лишить ее жизни, вложив в этот удар всю свою ненависть.

— Лишить не только самой жизни, но и всего, что Люси в себе таила, — сказал Блэкстоун.

— О чем ты?

— Не знаю. Я просто размышляю вслух. Понимаешь, это убийство напоказ, оно — словно послание людям, которые обнаружат тело. Послание, написанное ее же кровью. Что же он хотел сказать? Думаю, мы найдем ответ, но для этого нам придется перешерстить огромное количество людей.

— Нам?

— Я хотел сказать, команде Энни.

— Но расследование может затянуться, — пробормотал Бэнкс. — Причем до бесконечности.

— Может, — согласился Блэкстоун. — Послушай, как ты посмотришь на то, чтобы снова ввести в команду психолога Дженни Фуллер? Она принимала участие в расследовании дела Хамелеона в качестве профайлера.

— Хорошо бы, но где она сейчас? Кажется, она уехала из Иствейла навсегда. Не то в Америку, не то в Австралию. Уж сколько лет о ней ни слуху ни духу.

— Ты жалеешь об этом? У вас, насколько я знаю, что-то было. Вспоминаешь ее?

— Да, и очень часто, — подтвердил Бэнкс. — Но было у нас вовсе не то, о чем ты подумал. Причины всех недоразумений с Дженни не в том, что мы сделали, а в том, чего мы не сделали. Уж лучше упустить благоприятный шанс, чем сделать что-то наспех и потом сожалеть об этом.

— Хм.

— Мы с Дженни были знакомы сто лет, еще с того времени, когда я работал на севере. Я встретил ее, когда вел первое расследование. Отношения могли и сложиться, однако случилось то, что случилось, и сейчас сожалеть об этом поздно. Все в прошлом.

Допив пиво, они двинулись в сторону Бриггейт. Теплая, солнечная погода манила людей в центр. По пешеходной зоне катился сплошной людской поток, двери магазинов «Маркс энд Спенсер», «Харви Николс», «Дебнемз», «Карриз Диджитал» были распахнуты настежь. Молодые мамаши, казалось, поголовно высыпали на улицу, демонстрируя свой загар: одна рука толкает коляску, в другой сигарета. Расставшись с Блэкстоуном на Хедроу, главной улице Лидса, и договорившись позднее встретиться с ним в индийском ресторане, Бэнкс зашел в магазин компании «Муджи», где купил несколько записных книжек в твердых картонных обложках, которые так ему нравились. Затем направился в «Бордерс», узнать, не появилась ли у них «Белая жара», вторая часть исследования Доминика Сэндбрука, посвященная истории Британии в «бурные 60-е». От первой части — «Нам никогда не жилось так хорошо», рассказывающей о пятидесятых годах, Бэнкс был просто в восторге. Ему не терпелось поскорее раскрыть второй том — историю его периода, периода шестидесятых, но прежде надо дочитать «Послевоенную эпоху».