— Мы говорили о полиции…
— Ах да, конечно, amigo. Конечно. Полиция придерживается самой очевидной версии.
— Это какой же?
— Кому выгодно убивать самого лучшего в мире мага… того, у которого всегда аншлаг на его великолепных представлениях?
— Второму лучшему в мире магу! — воскликнул Фабо.
— Именно, amigo.
— То есть они подозревают Невероятного Ре-нарда?
— Не официально… но так поговаривают, Виктор.
Почтальон кивнул:
— В конце концов, тем вечером они поругались…
Аннетт заглянула в свой блокнот:
— В полночь.
— А полчаса спустя появился этот псих и приложил Оффенбаха вазой, — добавил Фабо. — Выглядит как самая обычная месть.
— Я так и сказал.
— Невероятный Ренард… — повторила Аннетт.
— Можно узнать, где он живет? — спросил Виктор.
— Как я уже говорил, он живет в Париже. Но… — Повар внимательно посмотрел на него. — Почему вы задаете мне все эти вопросы? Вы напоминаете мне того надоедливого сыщика, который сидит в соседней комнате.
— Фабо без ума от мага Оффенбаха… — быстро ответил Виктор. — Когда я сказал ему, что знаю одного человека, работающего в отеле «Этуаль», он попросил меня тут же познакомить его с тобой.
— Тебе не хватает новостей из газет?
— Меня учили не доверять газетным «уткам».
Ксави весело рассмеялся:
— Молодец, малыш! Все именно так. Если хочешь что-либо узнать, нужно сунуть нос в самую гущу.
— Кстати, о носе, синьор Хави… — продолжил Фабо, у которого давно уже слюнки текли. — Нельзя ли попробовать один из этих прекрасных десертов?
Глава 6
Сенсационное представление
В середине следующего дня Аннетт, Лалу и Фабо стучали в дверь комнаты, которую Валентина Гайард переделала под свой кабинет.
Увидев, как дети заходят один за другим с нерешительным видом, Валентина тут же поняла, что они хотят попросить ее о чем-то, но притворилась, что полностью погружена в работу.
— Что такое, ребята? — спросила она, заметив, что никто из них не собирается начинать разговор.
— Как ты сходила вчера в театр? — начала Аннетт.
Фабо добавил:
— Ты написала хороший отзыв?
— Мы не сильно вас беспокоим, мадам Гайард? — спросил Лалу.
Валентина покрутила в руках карандаш, которым делала исправления в корректуре.
— Что вам надо?
Дети вытаращили глаза, а Лалу, смущенный донельзя, опустил взгляд.
— Нам?
— Ничего!
— Мы пришли только, чтобы…
— Ну да, — прервала их Валентина. — Нужно сделать что-то для вашего общества сыщиков-дилетантов, так?
— Нууу… возможно…
— Но это не совсем просьба.
Валентина со вздохом откинулась на спинку стула.
— Смелее, говорите, что вам надо.
— Так вот…
— Мы хотели бы знать…
— В общем… ты ведь журналистка…
— И пишешь статьи про всякие представления…
— У нас…
— Мы должны…
— Нам бы хотелось…
— ДЕТИ!
Лалу сделал маленький шажок вперед и показал ей билет в театр:
— Дело в том, мадам Гайард, что я купил билет на представление мага Оффенбаха на этот вечер…
— Того самого, которого убили…
— Его не убили, но он все еще в коме. — Лалу помахал билетом. — В любом случае, все его представления отменили, а Оффенбаха заменили Невероятным Ренардом.
— А…
— Конечно, мне могут вернуть деньги за билет, — продолжил Лалу.
— Невероятный Ренард и в подметки Оффенбаху не годится! — воскликнул Фабо.
— А ты откуда знаешь?
— Это все знают, — отрезал мальчик, а потом добавил: — Мне это Лалу сказал.
— Да, но мне кажется, что Лалу все-таки хочет пойти на представление, — парировала Валентина.
— В этом-то и дело, мадам. Многим фанатам не понравилось, что Ренард занял место Оффенбаха как ни в чем не бывало. И он даже выглядит довольным.
— Существуют суровые законы сцены, ребята. Но в любом случае, я не понимаю, при чем тут я.
— Мама… — вмешалась в разговор Аннетт. — Мы подозреваем, что Невероятный Ренард имеет отношение к нападению на мага Оффенбаха.
— Понимаешь… он все время второй…
— Они всегда ругались…
— И в тот вечер тоже…
— Толкали друг друга…
— Потом Ренард ушел, весь взбешенный…
— А чуть позже появился этот человек.
— Полиция тоже подозревает Ренарда…
— Но его еще не допрашивали…
— Пасквиат не вылезает из отеля «Этуаль»…
Ребята замолчали. Валентина еще немного повертела карандаш между пальцев, а потом сказала:
— И что я должна сделать?
Театр был погружен в темноту. Невероятный Ре-нард поднялся на сцену с белыми голубями, которые разлетелись по всему залу и исчезли в полутьме. Это был мужчина среднего роста, с круглой головой и блестящими волосами, и конечно же он был одет как маг.
Валентина сморщила нос:
— Интересно, почему защитники животных никогда не защищают голубей от магов.
— Шшш! — прервал ее Фабо.
Аннетт, напротив, улыбнулась. Она всегда разделяла любовь матери к животным.
Следующие полтора часа маг Парижа посвятил своим лучшим фокусам: скрипка превращалась в цветной платок, колода карт исчезала и обнаруживалась в самых неожиданных местах зала, женщину в сундуке протыкали двадцатью семью шпагами, обезьянка Додо исчезала в шкафу и появлялась на другом конце сцены…
Валентина громко зевала. Аннетт следила за движениями мага, пытаясь заметить оплошность, которая могла бы помочь ей понять, в чем хитрость, а Лалу и Фабо следили за каждым номером с открытым ртом. В конце они неистово хлопали.
— Это потрясающе!
— Мне понравилось, когда он воткнул все эти шпаги в сундук… Не знаю, в чем фокус, но я бы никогда внутрь не полез!
— А мне понравился номер с обезьянкой!
— А тот со скрипкой?
— Ребята! — окликнула их Валентина. — Вы куда?
Все трое были так увлечены обсуждением своих впечатлений от выступления, что направились в сторону фойе — к выходу из театра, куда шли все зрители.
Мадам Гайард помахала журналистским пропуском:
— Вы помните, что мы пришли сюда не ради спектакля…
Фабо хлопнул себя по лбу:
— Ах, ну да! Расследование.
Валентина с детьми подошли к двери, которая вела к гримерным. В этот момент к ним подошел другой журналист, который, узнав мадам Гайард, широко улыбнулся ей и пожал руку:
— Валентина… как приятно видеть тебя!
— Маршанд! Что ты тут делаешь?
— Видимо, то же, что и ты… это все твои малыши?
— Только двое. Аннетт и Фабо…
Фабо не захотел пожимать руку человеку, который обозвал его «малышом», но красноречивый взгляд матери заставил его передумать.
— Лалу их близкий друг. Мы с Маршандом работали вместе в «Эсквайре».
— И еще учились вместе в школе журналистов, — уточнил мужчина. Потом показал на закрытую дверь к гримерным: — Ты тоже хочешь что-нибудь разузнать?
— Прости, что?
— Да ладно тебе! Один маг лежит в больнице… а полиция подозревает Ренарда.
— А… нет! Я не пишу для уголовной хроники.
— А как же муж-комиссар? Где еще найти такой хороший источник информации?
— Мой муж никогда не говорит о работе дома, — отрезала Валентина. — В любом случае, я здесь не ради этого.
— Вот как.
— Я пишу о… о несанкционированном использовании голубей в спектаклях магов. Знаешь, есть противники этого.
— Чепуха какая! Но… могу представить, для каких женских журналов ты пишешь.
— Ну да, — согласилась Валентина. — Действительно бред.
Послышался звук открывающейся с другой стороны двери.
— Пойдешь первым? — спросила Валентина.
Маршанд слегка поклонился:
— Конечно нет. Первая ты.
— Очень любезно, Маршанд…
— Позвони мне как-нибудь. Выпьем кофе… как в старые времена!
— Разумеется!
После этого Валентина подтолкнула своих детей и Лалу в коридор.
— Дура! Дура! — воскликнула она вполголоса, когда они шли по небольшому коридору в сторону гримерки мага.
— Но почему, мама?
— Что случилось, мадам?
— Что это за скользкий тип?
— Этот скользкий тип, Фабо, главный редактор уголовной хроники в «Фигаро».
— Да ну?
— Очень известный журналист. Если он сюда лично приехал… а не послал одного из своих подчиненных… значит, тут и правда что-то неладно…
— А почему ты себя дурой обзываешь?
— О, это старая история! Скажем так… я не совсем правильно себя повела. Черт бы побрал эту идею с голубями! Как она мне только пришла в голову? Теперь он подумает, что я пишу для самых ужасных журналов Франции!
— Мне показалось, что он очень рад тебя видеть.
— Даже слишком, — сказал Фабо, останавливаясь перед закрытой дверью, на которой было написано: «НЕВЕРОЯТНЫЙ РЕНАРД». — Пришли.
— Все помнят, что мы должны у него спросить? — вмешалась Аннетт.
— Я хорошо выучила урок, ребята, — ответила Валентина, постучав в дверь.
Та приоткрылась.
Внутри гримерной стоял Ренард, уже закончивший переодеваться. На нем была чистая рубашка; было видно, что он только что принял душ.
— Гайард? — спросил он.
На зеркале висел листок с фамилиями журналистов, которые попросили его об интервью.
— Добрый вечер, месье Ренард. Я взяла на себя смелость привести к вам еще и ваших юных поклонников.
— Только пусть не заходят в гримерную, — неприветливо отозвался маг, — здесь повсюду мой реквизит, а я не хочу, чтобы дети совали свой нос в мои дела. — Он начал застегивать пуговицы на пиджаке.