Полина Матыцына

Роберт и Мэг из замка внезапных чудес

1. Купить привидение

Когда его величество, король Сириус Четвёртый, наградил своего доверенного советника из торгового сословия титулом графа, перед последним встала нелёгкая задача: приобрести полагающийся титулу замок. Фактически, замок должен был прилагаться к титулу, но вот практически это требовало от короля отнять его у владельцев, а Сириус Четвёртый делать этого не собирался. Ведь советник — Роберт Аластор Бинкис — был достаточно богат, чтобы купить десяток замков и не заметить особых трат. Так зачем ссориться с кем-то из аристократов, лишая его законного владения, если новый граф вполне способен мирно и легально приобрести себе новый дом? Тем более, что пошатнувшееся финансовое положение заставляло немало знатных семейств выставлять на продажу фамильные особняки, поместья и замки.

Перед новоиспечённым лордом и его леди — одной из первых красавиц двора, статной золотоволосой Кларой, — легла толстая стопка объявлений и газет. Несколько дней ушли на её изучение, а затем, отбросив самые негодные варианты, Бинкисы доверили решение вопроса своей домоправительнице, Клавдии.

Оказалось, что почти все представленные замки немаленького королевства полуразрушены. Из тех, что находились в приличном состоянии, Клавдии приглянулись два: «Роза ветров» и «Рассветный лотос». Леди Клара из них выбрала второй, «Лотос», розоватого мрамора, трёхэтажный, с симпатичной башенкой в восточном углу. На её решение во многом повлияло наличие в замке большой библиотеки — леди обожала книги.

Замок был выбран, и купчая подписана. Теперь семье Бинкисов следовало покинуть привычный кров и перебраться в новое жильё, подлежащее ремонту и освоению.

Первыми из небольшого особняка в пригороде столицы — этот домик члены семьи любили больше своего роскошного дома в самом центре — перебрались домоправительница Клавдия и слуги, а уж затем — сами Бинкисы.

За первым ужином все члены семьи с удовольствием обсуждали замок. Лорд был доволен тем, что здание оказалось довольно современным: в нём имелись канализация, отопление и новомодное электричество. Оставалось только подключить Сеть — сложную систему магических кристаллов, содержащую в себе различную информацию и соединённую магией с другими кристаллами, расположенными на значительном расстоянии друг от друга. Леди Клара восхищалась библиотекой — её собственное собрание книг просто потерялось в этом изобилии. Дети же восторгались самим замком, возраст которого насчитывал больше четырёхсот лет, и окружающей его большой территорией, на которой раскинулся густой лес, и манило поплавать кристально чистое озеро.

Дети были главной гордостью Роберта Аластора Бинкиса. Сам он, лысоватый невысокий крепыш почти сорока лет, не отличался красотой. Сын же, светловолосый кареглазый Роберт Эдвин, сочетал красоту и обаяние матери с трудолюбием и умом отца, и, несмотря на свои юные тринадцать лет, считался вполне здравомыслящим и ответственным молодым человеком. А дочь, очаровательная Мэгара Присцилла, и вовсе умела верёвки вить из неподкупного сурового мужчины, из-за чего в свои восемь лет была несколько избалована и капризна. Эта неугомонная белокурая синеглазка с ангельским личиком ухитрялась найти неприятности даже там, где их не могло быть по определению. Гувернантки и няни сменялись едва ли не каждые месяц-полтора, неспособные выдержать проказы малолетней егозы, но отец дозволял ей любые шалости, а мать была слишком увлечена книгами.

Единственным, кто мог хоть как-то приструнить её, был старший брат. Но и он предпочитал читать книги о приключениях и путешествиях, кататься верхом, заниматься фехтованием или дрессировать двух охотничьих собак, а не решать проблемы младшей сестрицы. Больше всего на свете он мечтал о приключениях и планировал отправиться в кругосветное путешествие, когда в девятнадцать лет достигнет совершеннолетия. А ещё — надеялся побывать в одном из соседних миров, благо, волшебники умели поддерживать в стабильном рабочем состоянии то и дело открывающиеся то тут, то там порталы туда.

Роберт и Мэгара, то и дело сбегающая из-под присмотра своей новой гувернантки, Линды, частенько оказывались предоставлены сами себе: отец много работал, да и у матери не всегда было на них время. Но ужин и час после него Бинкисы старались проводить вместе. Вот и сейчас они с удовольствием делились впечатлениями от нового жилья. Старый дом решено было продать: содержать и его, и особняк в центре сочли нецелесообразным. Оба Роберта, старший и младший обсуждали с Клавдией вопросы обустройства и ремонта замка, леди Клара и Мэг читали что-то по истории. Вечер прошёл спокойно и уютно. Зато на следующий день возобновился ремонт.

Естественно, практически всё легло на плечи верной Клавдии: лорд, почти все дни проводил в королевском дворце. Если же он был в замке, то почти не выходил из кабинета, где трудился над королевскими заданиями. Леди полностью посвятила себя перевозу книг и обустройству библиотеки. Роберт-младший либо помогал отцу — лорд уже с год привлекал сына к решению несложных задачек, — либо помогал матери с книгами. Мэг же слонялась по замку, путаясь у всех под ногами. Она мечтала изучить здесь все уголки и, главное, найти тайный ход (должен же здесь быть тайный ход!), а заодно пряталась от Линды. Именно домоправительница ворвалась в кабинет лорда Бинкиса, сжимая в полных руках кипу бумаг.

Роберт-младший поднял голову от документов и заметил просочившуюся следом за женщиной Мэг. Но сказать что-либо не успел: слишком удивила мальчика смесь гнева и паники на лице Клавдии. Домоправительница всегда была довольно нервной, но так странно она ещё никогда не реагировала.

— Что случилось? — лорд Бинкис даже не поднял головы над очередной «гениальной» разработкой пятого министерства.

— Милорд! Милорд! Вы только взгляните на это! — и Клавдия обрушила бумаги на стол перед лордом. Затем отложила большую их часть в сторону. — Вы сюда гляньте!

И ткнула пальцем в нужную ей строчку.

— Пункт 39, — прочитал вслух мужчина. — Согласно уложению 186 от 15 июля 1648 года, замку по штату требуется при… Что?

— Привидение! — горестно подтвердила домоправительница. — Привидение!

И в доказательство вытащила из принесённой стопки толстенный том «Справочника законов и правил по содержанию замков и прилегающих строений», открыв его на странице, заложенной закладкой.

— И в чём сложности? — спросил лорд. — Клавдия, это же ваша задача, набирать штат прислуги.

Роберт-младший не выдержал: встал, подошёл к столу отца и взял справочник, став листать его.

— Включить в штат некоторых заведений, как-то: замки, особенно более ста лет возраста, гостиницы и трактиры от трёхзвёзд и выше, дома ниже шести этажей и др., привидений для обеспечения нормального функционирования зданий, — процитировал мальчик.

— Наверное, техническое оборудование замка без привидения не функционирует, как положено, — в голосе лорда звучала некоторая растерянность.

— Это без домового оно не функционирует! И без банника! И без гоблинов рабочих! Сколько уж лет я ваш дом содержала без всякого привидения, и всё отлично работало! Как часики! А привидения… Что это за штатная единица такая, от которой никакой пользы в доме?

— Так то был дом, мистресс Клавдия, — Роберт-младший перелистнул страницу. — Дому и мыши летучие на чердаке не положены. А ещё и мыши обыкновенные говорящие, и крысы — не меньше десятка.

Домоправительница схватилась за сердце. Грызунов она ненавидела всей душой.

— Роберт, не шути так, — сурово сказал Роберт-старший.

— Я не шучу, отец. Так действительно написано, — и мальчик протянул отцу «Справочник».

— Может быть, дать объявление в газеты? — спросил лорд, даже не глядя на книгу. Сыну он доверял.

— Газеты? — мистресс Клавдия была шокирована его словами ещё больше, чем требованием закона включить в штат прислуги привидение. — Мы никого не нанимаем через газеты! Только через самые уважаемые агентства! И по рекомендациям уважаемых членов общества!

— Но разве агентства предоставляют услуги привидений? — нахмурился лорд Бинкис.

— А зачем нам потрёпанное второсортное привидение? — внезапно влезла в беседу молчавшая у стены Мэг. — Пусть у нас будет новенькое, породистое, только из питомника.

— Мэг, это не собаки! — поразился её фантазии брат.

— Тем не менее, она права, — внезапно сказал лорд Бинкис. — У некоторых наших знакомых из знати есть привидения. И большинство семейств покупали их в питомниках. Я ещё удивлялся, зачем… Клавдия, Сеть ведь уже подключена? Найдите в ней адреса питомников и озаботьтесь подбором подходящего экземпляра.

— Но…

— Клавдия, я не собираюсь нарушать закон, пусть ему более трёхсот лет. Да и общество, которое нас теперь станет окружать, не поймёт, если в замке не будет привидения, особенно положенного по штату. Займитесь делом.

И лорд Бинкис убрал со стола бумаги домоправительницы, вернувшись к изучению рабочих документов.

Выйдя из кабинета, Клавдия разрыдалась. Роберт-младший, шедший за нею, растерялся: он не знал, что делать, когда плачет взрослая женщина. Но следом шла Мэг.