Роджер стоял напротив них, отделенный костром, и, все так же переминаясь на длинных ногах, молчал. Вся эта история с ведьмой пока еще не улеглась в его голове, и теперь он старательно сдерживал язвительные замечания на сей счет, поскольку ему тоже было любопытно мнение взрослого.

— Настоящую ведьму? — подивился Бен. — Не могу сказать, что мне приходилось видеть ведьм… Гадалок — да. А что она делает, эта ваша ведьма? Она добрая или злая?

— Ну… мы вначале не были уверены. — Уолли натянул свитер на колени, став похожим на вязаный пенек. — Но потом, когда зашли к ней, нам показалось, что добрая…

— У нее много разных трав на стенах развешено, и еще у нее есть морошковое варенье! — Стоило Уолли замешкаться, как Мэри-Лу перехватила инициативу. — А ты знаешь, что такое морошка?

— Видел как-то, — кивнул Бен, — она на севере растет, в болотистой местности.

— Ты прям живьем ее видел? — восхитился Уолли, забыв, что хотел поговорить изначально про ведьму, а не про морошку.

Однако Бен даже с бо́льшим удовольствием подхватил эту тему.

— Да. У нее примерно вот такие листья, — отмерил он пальцем половину своей широкой ладони, — на розетку похожи, а ягоды как у малины, только сидят как у земляники, на ножках прямо из земли, и когда поспевают, то золотистого цвета.

— Откуда ты так много знаешь о растениях? — Уолли вспомнил, что на других совместных вылазках в лес Бен тоже время от времени рассказывал ребятам про разные съедобные растения.

— Когда я учился на факультете туризма, у нас был курс по выживанию в дикой природе. — Судя по виду Бена, воспоминания об этом времени для него были приятными. — Там нам рассказывали и про разные съедобные растения и грибы, и как их отыскать и отличить от ядовитых. Очень полезный был курс, не все его, правда, оценили… У нас были и практические занятия с выходами и ночевками в лесу без палаток…

— Вот это супер! — Уолли уже потирал руки.

— Надо тебя познакомить с нашей ведьмой, — вдруг заметила Мэри-Лу, глядя на огоньки пламени, — она знает много трав тоже и готовит из них зелья. Мы видели, как к ней приходила какая-то бабушка за мазью.

На этих словах лицо Бена почему-то немного посерьезнело, и он оглянулся, убеждаясь, что каяки на месте, хотя знал, что хорошо привязал их.

Роджер, до этого наблюдавший безмолвно, заметил реакцию Бена:

— Не хочешь знакомиться с ведьмой?

Бен неопределенно покачал головой.

— Боишься? — аккуратно уточнила Мэри-Лу. — Мы тоже вначале испугались, но она оказалась совсем даже не страшная…

— Можно и так сказать. — Бен рассматривал свои босые крепкие ступни, выставленные вперед к огню. По одной полз муравей. Мужчина не стряхивал его, наблюдая, какую дорогу тот выберет. Потом, почувствовав, что ребята ждут от него более развернутого ответа, нехотя произнес:

— Я не очень доверяю этим вещам… В городе, где я провел детство, было немало женщин, которые утверждали, что могут предсказывать будущее и даже делать заговоры на здоровье и счастливую любовь. На каждой ярмарке можно было встретить такую в черном парике, платке. — Он посмотрел поочередно на детей, ему очень не хотелось их разочаровывать, развеивая веру в волшебство, особенно малышку Мэри-Лу. Но одновременно с этим он боялся, что если поощрять это увлечение, то они могут обжечься, как он в детстве, когда поверил предсказаниям шарлатанки.

Роджер с уважением посмотрел на Бена:

— Я тоже думаю, что она просто травница, — наконец произнес он вслух то, что уже давно крутилось на языке, — но она не пыталась предсказывать нам будущее и денег не просила, если ты сейчас об этом. Травами же можно лечить. Даже наша мама любит время от времени заваривать какие-то странные чаи, говоря, что это полезно для здоровья.

— А мне нравится, когда мама делает ромашку с медом! — сразу заметила Мэри-Лу.

— Конечно, — улыбнулся девочке Бен, — травы могут быть очень полезны, если знать, как их использовать. — Но даже разумное утверждение Роджера Бену доверия к так называемой «ведьме» не прибавило. — Ладно, пора собираться! — объявил он с обычным для него энтузиазмом в голосе.

* * *

Выйдя из кофейни, Кэт побрела по извилистым улочкам вверх по склону. Она была так увлечена мыслями, навеянными разговором с подругой, что, дойдя до калитки, не заметила ожидавшего там молодого мужчину и почти столкнулась с ним.

— Виктор?.. — рассеянно посмотрела Кэт на почтальона.

Сейчас он был без формы, в легком сером пиджаке и брюках, в руках держал компактный букет из желтых розочек и голубых ирисов. От этого сочетания цветов внутри у Кэт что-то непроизвольно сжалось.

— Добрый вечер, Кэт! А я же обещал зайти за вами… — Он быстрым движением вскинул руку, посмотреть на часы. — Вот как раз в семь…

— Я… — Кэт улыбнулась, чтобы скрыть свою растерянность. «Я же совершенно забыла о нем!» — подумала, автоматически отворяя калитку. — По делам в город нужно было выйти. Это мне? — Она кивнула на обжигающий глаза букет.

— Да, да, конечно. — Виктор протянул ей цветы.

Кивком головы Кэт пригласила его войти на участок:

— Я только поставлю их в воду и готова. Подождете здесь?

Потом она вбежала в дом, споткнувшись на пороге, чего обычно с ней не случалось, и, затворив за собой дверь, прислонилась спиной к ее шершавой поверхности, тяжело дыша. Все размышления о словах Виктории и тревоги вдруг выпрыгнули из головы, ладонь, сжимавшая ножку букета, вспотела, а по подмышкам потекли тонкие струйки пота. В этот момент Кэт в очередной раз порадовалась своему выбору свободной одежды.

Наконец, она отлепилась от двери, наполнила баночку водой и опустила туда цветы, а потом омыла лицо. Опершись на раковину, Кэт несколько раз глубоко вздохнула, чувствуя, как холодные капли стекают по лбу, застревая в бровях, прокатываются по щекам. Быстро схватила льняное полотенце с перекладины над раковиной и, утершись, нацепила приветливую улыбку и снова шагнула за порог.

Молча прогуливаясь через вечерний город, Кэт и ее спутник боролись с обоюдным смущением.

— Как на службе сегодня? — выдавила из себя Кэт.

— На работе, вы имеете в виду? — переспросил почтальон.

Кэт давно не путалась в словах, хотя местный язык был для нее не родным, она говорила хорошо и практически без акцента.

— Да.

— Не много сегодня посылок было… Летом почему-то меньше отправляют. Только открыток больше, но это в центральном отделении, туда чаще заходят туристы.

— Конечно.

И они снова замолчали. Кэт чувствовала все возрастающую неловкость, и больше всего сейчас ей хотелось оказаться в своем уютном домике, заварить крепкого ароматного чая, забраться с ногами в кресло…

Виктор открыл деревянную дверь ресторанчика, и на девушку сразу же обрушились звуки скрипок и флейт. Она шагнула внутрь и, увидев встречающего у дверей официанта, невольно слегка одернула юбку и пригладила ладонью блузку. Это было одно из тех мест в центре города, где тебя к столику провожает один человек, а заказ принимает другой, где столы укрыты длинными скатертями, а рядом нарядные женщины и мужчины распивают шампанское из узких бокалов. При этом зал был весьма компактный, стены по примеру местных домишек выкрашены в насыщенные цвета, проходы между столиками тесные, а музыканты хорошо слышны во всех частях зала. Мысленно Кэт настойчиво пожелала, чтобы их посадили за какой-нибудь наиболее удаленный столик. Официант, словно услышав ее, плавно развернулся и, спустившись по ступенькам из прихожей в зал, провел их к маленькому круглому столику у дальней стены. Виктор почему-то выглядел смущенным, но Кэт с облегчением вздохнула. Когда они садились, ее спутник заметил:

— Надеялся, что нас посадят ближе к музыкантам. Но, видимо, эти столики для туристов.

— Мне нравится этот, — улыбнулась Кэт, совершенно не понимая, как на первом свидании можно желать сидеть там, где совершенно не будет слышно собеседника.

Сделав заказ, оба предприняли новую попытку завести разговор. Но он упорно не складывался. Виктор родился и вырос в Дорфштадте, все его воспоминания были связаны с этими местами. Кэт о своем прошлом говорила уклончиво.

— Вам нравится ходить в горы? — поинтересовалась ведьма, борясь с листом салата в своей тарелке. Идея есть в присутствии ухаживающего за тобой мужчины всегда казалась ей какой-то извращенной. И если с друзьями или даже клиентами это ее не смущало и она частенько могла угостить чаем приходивших к ней за травами, то в подобной ситуации регулярно выделывала какие-то неожиданные штуки: то роняла на себя помидор, то с жутким скрипом проводила приборами по тарелке, промахнувшись мимо того, что хотела разрезать…

— Честно признаться, я не большой охотник до таких прогулок. Знаете, на работе весь день на ногах. Я даже ни разу, к своему стыду, не поднимался на вершину. Конечно, школьниками мы лазали по склонам, но сейчас как-то… А вы?

— Бывает, хожу… — уклончиво ответила Кэт, которая за эти два года уже не считала, сколько раз поднималась в горы хотя бы до уровня снегов, собирая травы или просто гуляя. В тех местах, где она выросла, гор не было, только холмы. И когда во время путешествий она впервые оказалась среди настоящих гор, то поразилась, как раньше могла жить без них. — В конце концов, я живу практически на горе.