— Марк, там еще бандиты.
— Чего они желают? — Кауфман достал трубку и закурил. Видимо, набил ее он заблаговременно.
— Встречают свое начальство, кажется. — Эзра видел, как все якудза склонились в поклоне перед вышедшим из авто мужчиной в национальном костюме. Тот не обратил на них ни малейшего внимания и пошел к двери магазина, глядя прямо перед собой.
— Марк, сюда идет какой-то самурай.
— С мечом?
— Без.
— Какой же это тогда самурай, — фыркнул Марк.
Эзра вспомнил старую шутку про самурая без меча, но промолчал.
Звякнул колокольчик, открылась дверь.
— Вы позволите мне войти? — спросил тот самый мужчина в национальной одежде.
— Почему бы и нет, — пожал плечами Марк. И вынул трубку изо рта.
Но мужчина так и остался стоять перед дверью.
— Это значит да? — спросил он.
Марк как-то странно ухмыльнулся. Кивнул. И сделал приглашающий жест рукой.
— Заходи, но через десять минут ты должен будешь уйти.
Мужчина вошел в помещение и вопреки обыкновению (так делали абсолютно все посетители лавки) не стал осматриваться.
— Меня прислал мой хозяин, господин Тадаши. — Гость выжидающе смотрел на Марка.
Тот непонимающе пожал плечами.
«Врет, — подумалось почему-то Эзре, — он точно знает, о ком речь».
— Тадаши, — задумчиво повторил Марк. — Напомни, пожалуйста, его фамилию.
— У моего хозяина нет фамилии.
— Ах, этот Тадаши! Да, припоминаю. Почему же он сам не пришел?
— Он не очень хорошо себя чувствует, поэтому прислал меня, — ответил мужчина.
«Врет», — подумалось Эзре снова.
— Очень жаль, надеюсь, ничего серьезного? — Марк сделал вид, что поверил.
— О нет, не беспокойтесь. Он просил извиниться перед вами за это. — Мужчина плавным жестом указал себе за спину. — Это досадное недоразумение, местная самодеятельность. Мы сожалеем об этом. — Мужчина поклонился.
— Я так и думал. — Марк снова сделал вид, что поверил, а Эзра всерьез задумался о причинах своей феноменальной проницательности.
— Мой хозяин просит вас об одном одолжении, — продолжил мужчина.
— И что же хочет господин Тадаши? — поинтересовался Марк, пустив колечко дыма к потолку.
— Верните нам младшего дракона.
— Зачем мне это делать? — спросил Марк, а Эзра вдруг понял, что он блефует: либо у него нет этого дракона, либо он вообще не представляет, о чем речь.
— Мы раскроем вам имя вашего врага, — ответил мужчина.
— Жаль, что у меня нет младшего дракона, — спокойно отметил Марк. — Ничем не могу помочь.
— Очень жаль, — согласился мужчина. — Мне пора. — Он коротко поклонился и, развернувшись, направился к выходу.
— Блокаду, я так понимаю, вы не снимете? — уточнил Кауфман.
— У меня нет таких полномочий, — соврал посетитель.
За окном возник какой-то шум, возня. Мужчина открыл дверь и вышел.
— Приведите его ко мне, — отдал он приказ своим людям.
Эзра подскочил к окну и посмотрел на улицу. Двое бандитов крепко держали Генри под руки, конвоируя к недавнему посетителю магазина. Генри криво ухмылялся, держа в руках холщовую сумку.
— Отпустите его, — приказал тот. — Вы друг Марка?
— Да.
— Я могу увидеть, что в вашей сумке?
— А если я скажу «нет»? — спокойно, без испуга спросил Генри.
— То мне придется поступить очень некрасиво по отношению к Марку.
Генри еще раз усмехнулся и медленно раскрыл сумку, а потом перевернул ее. Оттуда выпал учебник по высшей математике. Все удивленно посмотрели на него. Эзра сморщился и тихо буркнул какое-то ругательство.
— Проходите, — сказал мужчина. — Больше никого не пропускать, — обращаясь к бандитам, приказал он.
— Ну, спасибо, — протянул Генри.
— Стойте, — вдруг повернулся к нему мужчина.
Эзра затаил дыхание.
— Да? — Генри напрягся.
Но мужчина всего лишь протянул ему учебник.
Через несколько секунд в лавку вошел Генри.
— Да их там целая сотня, не меньше! — Он поставил сумку на пол, снял шляпу и рукавом вытер пот со лба.
— Эзра, закрой жалюзи, — попросил Марк.
Паренек подошел к ручке и в последний раз глянул в окно. Мужчина садился в лимузин. В открытой двери мелькнула фигура еще одного пассажира. Эзра захлопнул жалюзи.
— Это нечто, такого ты еще не видел! — Генри расстегнул сумку, наклонился, сунул в нее обе руки и стал тянуть. На его шее вздулись вены, но то, что он пытался достать, так и не сдвинулось с места. Наконец, крякнув, он вытащил здоровенную, в несколько раз больше самой сумки статую дракона. В высоту она была около метра, а в длину около четырех.
— Та-дам! — торжественно воскликнул Генри.
Эзра обошел статую. Она была выполнена с каким-то маниакальным мастерством. Каждая чешуйка дракона, свернувшегося в несколько десятков колец, была как настоящая.
Марк устало потер переносицу. Посмотрел на Эзру, будто прося не вмешиваться.
— И что это? — спросил Кауфман ровным голосом.
— Младший дракон! — будто это что-то объясняло, ответил Генри.
Марк снова потер переносицу.
— Ты же понимаешь, что я никому это не продам? А значит, и купить не могу.
— Да и ладно, будет охранять лавку. Считай, что это подарок, — махнул рукой Генри. — Но как сделан, а? Как живой!
— Потому что он живой, Генри. Он спит.
— Ой, — только и сказал Генри. — Действительно живой? Настоящий дракон?
Марк не ответил. Он заново набивал трубку. Генри наклонился к морде дракона, рассматривая нос, Эзра, напротив, отодвинулся подальше.
— Если я спрошу у тебя, где ты его взял и зачем, ты сможешь ответить? — спросил Марк.
— Конечно! В одной гробнице, вряд ли вспомню, конечно, какой династии.
— И зачем? — хмыкнул Марк, закуривая.
— Как зачем? Ты только посмотри на него, он восхитителен!
Кауфман вдруг выпустил колечко дыма прямо в лицо Генри. Тот как-то странно покачнулся.
— Зачем ты принес его сюда? — повторил вопрос хозяин лавки.
— Чтобы ты наконец признал, что я не просто проходимец, а археолог! Я могу найти по-настоящему великолепные вещи! Чтобы ты понял, кто я! — низким, не своим голосом ответил Генри. Затем моргнул, покрутил головой и продолжил уже обычным тоном: — О чем это я? Ну так как тебе?
Марк сделал еще затяжку, чтобы выиграть время, и наконец ответил:
— Превосходно, хоть и не сравнится с зеркалом.
— Я думал, оно тебе не понравилось, ты дал за него всего лишь двадцатку, — удивился Генри.
— А сколько можно дать за чудо? Сколько оно стоит? — спросил Марк.
— То есть тебе понравилось? — уточнил Генри.
— Да.
— Ну что же, — неловко потоптался на месте Генри, — у меня есть кое-какие дела в Дакоте, можете открыть мне дверь?
Марк протянул руку под прилавок, что-то щелкнуло.
— Ладно, я попозже зайду, всем пока!
Генри вышел за дверь. Эзра открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Марк прервал его жестом, требуя тишины. Через секунду дверь снова открылась, вошел Генри. Весь в снегу.
— Это не смешно!
Эзра посмотрел на табличку над дверью. Мурманск. И прыснул от смеха.
— А теперь, когда ты немного освежился, нам нужно поговорить, — ледяным, как снег на полях шляпы Генри, голосом проскрипел Марк.
— Хорошо, — вздохнул Генри.
— Мы наверху, Эзра. Ты за главного. Если придет покупатель — обслужи его сам.
Эзра открыл рот от удивления. Такого еще никогда не было. Он тут же сел на место Марка, чуть подвинул кресло, поерзал и положил руки на прилавок, осматриваясь. Он был так взволнован возложенной на него ответственностью, что даже не обиделся, что разговор Марка и Генри пойдет без него.
Через час оба спустились. К сожалению, ни один покупатель за это время так и не появился. Эзра почувствовал себя обманутым.
Генри быстро попрощался и вышел, на этот раз действительно в Дакоте. В городке со странным названием Бисмарк.
Эзра неохотно уступил законное место Марку.
— Давай, спрашивай, пока тебя не разорвало от любопытства, — хмыкнул Кауфман.
— Почему дракон называется младшим? — выпалил Эзра.
— Очевидно, потому, что есть старший.
— И где он?
— Понятия не имею.
— Почему у Тадаши нет фамилии?
— Глупый вопрос. Я тебе уже рассказывал о японских традициях, вспоминай.
— А! — осенило Эзру. Глаза его округлились: — Он из императорской семьи?
— Видимо, да.
— Почему ты не отдал дракона, которого принес Генри, тем бандитам?
— Зачем? Я не думаю, что они бы радостно поблагодарили нас и сняли блокаду.
— Ну хотя бы чтобы узнать имя врага, о котором говорил тот самурай.
— А что мне даст имя? Враги порой приходят в самых неожиданных обличьях.
— Например? — продолжал наседать Эзра.
— Например, в обличье друзей. Как сегодня. Генри одним дурацким детским поступком закрыл мне выход в Японию.
— Но он ведь все равно друг?
— Да, — пожал плечами Марк. — Закругляйся с вопросами.
— Ты собираешься что-то делать?
— Например? — уточнил Марк.
— Ну, найти этого врага, бороться с ним! Победить!
— Что, пристрелить Генри? — хмыкнул Марк. — Отличная идея, но это не поможет. С моим врагом можно бороться только одним способом. Сделать так, чтобы ему больше не осталось места.