Отец Андреа тихонько засмеялся.

- Я тоже, — улыбнулся ей Гейб и выполнил распоряжение судьи.

Что касается самого брачного поцелуя, то о таком она могла только мечтать. Долгий, жаркий, страстный, он мог убедить кого угодно, что этот брак заключается по великой любви.

Когда Гейб наконец освободил ее дрожавшие губы, судья сказал:

— Могу я первым поздравить вас, миссис Корбин?

— Благодарю вас, судья Риверз.

Поцеловав ее в щеку, он пожал руки ее родителям. Потом Гейб проводил судью до двери, в то время как родители обнимали дочь. Какая-то сюрреалистическая сцена.

Судья ушел, а Гейб вернулся на свое место возле нее и обнял новобрачную за талию.

— Я ничего о вас не знаю, миссис Корбин, но готов отправиться в наше свадебное путешествие.

Краска залила щеки и шею Андреа. И она ничего не могла с этим поделать.

— Куда мы едем?

— К нам! — в восторге воскликнула ее мать.


Вечер был теплый и влажный. Андреа проиграла битву с усталостью и закрыла глаза. Она слышала, что говорил каждый из сидевших на веранде в доме ее отца, но потеряла нить разговора.

— Ваша дочь, Карл, засыпает от усталости. По-моему, пора в постель.

— После двух перелетов через Атлантику, туда и назад, и одной свадьбы, меня это не удивляет, -пробормотал отец Андреа.

Гейб встал и поднял ее. Она попыталась устоять на ногах, а он поддержал ее за талию сильной рукой. Но все, чего он достиг, это мурашки, забегавшие у нее по всему телу.

— Ренат, благодарю за обед. Такого вкусного венского шницеля я никогда не ел.

— Спасибо. Это семейный рецепт. Андреа тоже знает, как его приготовить.

— Утром мы пойдем в лавку, — встал ее папа, — и вернемся к позднему ленчу с вами.

— Будем ждать вас. — Губы Гейба коснулись ее виска. — Пойдем, дорогая. Ты покажешь мне дорогу.

Дорогая... Он не мог бы придумать ничего лучше, чтобы разбудить ее.

— Спокойной ночи, — пожелала она родителям и высвободилась из его рук. Не дожидаясь теперь уже мужа, она направилась к лестнице.

На пути из суда домой Гейб завез ее на квартиру, чтобы она могла взять необходимые вещи. Свой чемодан он собрал еще до того, как познакомился с ее родителями. Все было продумано. Ничего не оставлено на волю случая. Так всегда поступал Гейб. Ее родители уже обожали его.

Но когда он вошел вслед за ней в спальню ее юности, она почувствовала себя дома. Тут она могла установить несколько основных правил. К ее огорчению, он так близко стоял, что ей пришлось отступить.

— Мы оба знаем скрытую причину этого брака, — начала она. — Так что я буду признательна, если вы больше не будете называть меня «дорогая».

— Что еще? — Он смотрел на нее сквозь опущенные ресницы.

— Что вы имеете в виду? — Она нервно облизала губы.

- Прямо сейчас дайте мне весь список «вы больше не будете». Я постараюсь уважать ваши желания.

Он был такой рассудительный, что она не сумела придумать, что еще сказать.

— Андреа... Я понимаю, что вы никогда не занимались любовью. Хотя я вроде бы ваш муж, клянусь, я ничего не сделаю вопреки вашему желанию. Откровенно говоря, я так устал, что мне, как и вам, надо хорошенько выспаться. Если вы не возражаете, я подготовлюсь ко сну первым.

Она беспомощно наблюдала, как он исчез в ванной.

Вместо того чтобы почувствовать облегчение, Андреа обиделась. Она не вызывает у него желания? Он не пытается соблазнить ее, как он это делал во Франции? После пожарной спешки, в какой они поженились, он сообщает, что брачной ночи не будет? Он, видите ли, устал!

Пока было слышно, как шумит душ, Андреа переоделась в ночную сорочку и халат. Потом села к зеркалу причесать волосы. Но это тоже выглядело нелепой претензией.

Боже мой! Ведь она зрелая двадцативосьмилетняя женщина!

Бросив в ноги кровати халат, она выключила свет и нырнула под простыни. Пусть думает, что хочет, когда увидит, что она уснула раньше его.

Он явился две минуты спустя. Андреа открыла глаза. Он свежевыбритый, в пижамных брюках. Торс был обнажен. Она даже не сразу заметила, что он держит в руке маленькую коробку.

Он собирается сделать ей свадебный подарок?

Он сел рядом с ней и открыл коробку.

— Я купил медицинский термометр, чтобы вы начали по утрам мерить температуру. — Он положил термометр на ночной столик. — Еще я купил набор для проверки на беременность. Фармацевт сказал, что им нужно пользоваться два раза в месяц. Я оставил все в ванной.

Она поймала его взгляд.

- Андреа, не надо меня так ненавидеть. Я не люблю случайности, если может их предусмотреть. - Он нагнулся и жадно поцеловал ее в губы,— Спите. Завтра утром мы проснемся новыми людьми.

Новыми людьми?

Она была новобрачной! Где он найдет кого-нибудь еще новее?

Комната погрузилась в темноту. Заскрипел со стороны Гейба матрас. Вскоре по его дыханию она поняла, что он заснул.


Двадцать восемь лет Андреа спала одна. А теперь в ее постели появился мужчина. И не просто мужчина, а Гейб! Ей всего лишь надо повернуться и оказаться в объятиях молодого мужа...

В следующие десять минут у нее внутри разыгралась суровая битва. Следует ли ей проявить инициативу и разбудить его? Андреа решила принять душ, надеясь, что, освежившись, она приобретет решимость.

Она начала потихоньку сползать с постели, как вдруг сильная рука поймала ее за талию.

— Ой, — выдохнула она, когда он прижал ее к своему мускулистому телу. Сердце сбилось с ритма и летело неизвестно куда. — Я...я не хотела будить вас, Гейб.

Он поцеловал ее в затылок. Звезды засверкали и разлетелись по всему телу.

- Я не могy уснуть, как и вы. Вы такая женственная, такая желанная. Подарить вам ребенка, несомненно, самая восхитительная задача из всех, какие мне приходилось решать.

Она не поняла, как это случилось, но он уже повернул ее к себе лицом. И теперь их тела и ноги соприкасались.

- Теперь вам не нужно бояться смотреть на меня. Ведь мы оба не ели чеснок.

Это замечание вызвало у нее смешок, который он успокоил губами. С первобытной жадностью он начал ее целовать. И все тотчас изменилось.

Его голодный рот исследовал контуры ее лица, шею и плечи, медового цвета шелковистые волосы. И каждый раз он возвращался к ее рту. Будто изголодался и никак не мог насытиться.

Не могла насытиться и Андреа. Она понимала, что он не любит ее. Но они оба так хотели ребенка, что все остальное казалось не столь важным.

И наступил момент, когда наслаждение превратилось в почти невыносимый экстаз. За ночь этот момент повторялся снова и снова. Они уснули уже под утро.


Сквозь занавески проникал солнечный свет.

- Доброе утро, миссис Корбин. - Голос прозвучал на октаву ниже, чем обычно. — Время измерить температуру.

В полусонном состоянии она всунула в рот термометр. Гейб отправился в ванную бриться. Потом он вернулся, быстро посмотрел на температуру и проскользнул под простыни. С растущей настойчивостью, словно играя прелюдию к любви, он начал ласкать ей руки, плечи, шею.

Андреа завладела его ртом с жадностью, которую и не пыталась скрывать. Теперь она хотела довести его до такого же наслаждения, до какого он доводил ее. Они оба взлетели к небесам, испытав неземное удовлетворение, и вновь заснули.

В следующий раз Андреа проснулась и ощутила руку Гейба. Как собственник, он обхватил ее бедро. Раздался звук подъезжающей машины. Это родители! И она окончательно проснулась.

На часах — пять минут второго.

Жар бросился ей в лицо. Она и Гейб провели в постели почти шестнадцать часов!

— Гейб... пора вставать. Мама и папа уже дома.

Он положил ее на себя и обхватил ее пылавшие щеки.

— Успокойся. Они знают, что мы пытаемся сделать ребенка.

А она так надеялась, что в их любовных утехах участвуют и чувства Гейба! Надежда сверкнула и угасла...

— Куда ты? — услышала она, когда высвобождалась из его объятий, чтобы найти халат. Он оказался на полу. Наверное, ночью соскользнул с кровати. И она понятия не имела, где спрятала ночную сорочку...

- Даже мужчина, вынужденный выполнять свой долг, должен сделать остановку, чтобы поесть. Пойду приготовлю тебе ленч, — пробормотала она.

Он лежал на кровати, словно темноволосый бог, поддразнивая ее соблазняющей полуулыбкой.

- Приготовь для меня побольше. Ты вызываешь у меня зверский аппетит.

Она вошла в ванную и увидела два пакетика с таблетками, стимулирующими зачатие. Еще одно доказательство отчаянного желания Гейба стать отцом.

Слезы жгли глаза.

Несомненно, ребенок заполнит пустоту в его сердце. Но ведь он не сможет исправить вину Гейба.

Все эти годы Гейб винил Жанну-Мари в том, что она потеряла их ребенка. К тому же он надеялся вернуть себе хоть малую толику расположения отца. И для этого решил поселиться на острове с женой и, в перспективе, с ребенком? Не для этого ли Гейб отказался от своего состояния? Чтобы заработать уважение отца?

А его мать? Знает ли она его секрет? Понимает ли, как сильно страдал Гейб?

Гейб предупредил Андреа, что его семья может никогда не признать ее. Он сказал, что она единственный член его семьи, который ему нужен. Но это неправда. Иначе он бы не бросил империю, какую построил, и не вернулся бы к своим корням. Точно блудный сын, которому нужно отцовское прощение и любовь.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Десять дней спустя Андреа снова смотрела на землю с огромной высоты. Сердце у нее тревожно бухало. Теперь она летела не в деловую командировку с боссом в его частном самолете. Она летела с мужем в пассажирском лайнере из Галифакса.

Дом ее родителей все прошедшие дни служил им своеобразной базой. Отсюда Гейб совершал частые поездки в Манхэттен, где избавлялся от своих активов и договаривался с риелтором о продаже их квартир. Те вещи, которые они хотели бы сохранить, будут позже отправлены на остров по морю.

Родители Андреа не знали подробности его драматического прошлого. Она вкратце рассказала им о его семье. Проведя эти десять дней с Гейбом, они теперь были готовы ради него на все.

Сама она не могла представить, что бывают более внимательные любовники. Но где-то на задворках разума существовало убеждение — все эти упражнения в страсти демонстрируются лишь для того, чтобы убедить ее — она любима. Ведь в таком состоянии зачатие произойдет более успешно.

Ночами Андреа парила в облаках восторга, в который приводил ее Гейб. Но по утрам он не забывал протянуть ей термометр и напомнить, что их благословенные супружеские ночи служат одной-единственной цели...

- Андреа, мы приближаемся к островам, — пробормотал где-то возле ее уха Гейб.

Она почувствовала, как окаменело тело мужа. Андреа смотрела в иллюминатор и думала о жестокости, с какой отец отнесся к сыну. Чем больше она думала об этом, тем сильнее у нее болело сердце. Закусив губу, она пыталась, сосредоточиться на открывавшемся виде.

На голубом летнем небе были раскиданы маленькие облачка, точно пушистые комочки хлопка. Гейб говорил, что здесь семь островов. Со своего места она сумела насчитать только три земляных бугра, окруженных кобальтовыми водами Северной Атлантики. Тысячи миль на восток до побережья Франции, откуда пришли их предки.

Гейб — сын моря. Он и вырос на море. Как и Одиссей, он слышал песни сирен, грезил далекими берегами, полными сокровищ.

- Ты пленишь дедушку, Андреа. — Сильная, теплая мужская рука сжала ее пальцы.

Попытка Гейба успокоить ее вызвала у Андреа только иронию. Это следовало бы сделать совсем по-другому,

— Надеюсь.

— Когда приземлимся, возьмем такси и поедем к его дому. В такой чудесный июньский полдень он, наверное, вышел в море порыбачить. Это позволит нам устроиться до его возвращения.

— Гейб... Ты не думаешь...

— Не беспокойся, — перебил он ее. — Дедушка долго ждал этого дня. Он знал, что этот день наступит. Как знал и я, — добавил он мрачно.

Самолет начал снижаться. Цвет домов и больших зданий менялся от золотистого до голубого и зеленого. А она-то представляла, что хуже места не бывает. Правда, она еще не знает, какая здесь зима...

Большинство пассажиров, выходивших из самолета вместе с ними, были учителями французского языка, возвращавшимися с лингвистической конференции. Еще в Галифаксе, в котором они делали пересадку на самолет местной авиалинии, в комнате отдыха аэропорта Андреа познакомилась с учительницей из Мэдисона Маршей Иване. Она и рассказала Андреа о попутчиках.

Как и Андреа, никто из учительниц не бывал раньше на французских островах Сен-Пьер и Микелон. Пока Андреа и Гейб ждали багаж, она слышала восторженные возгласы учительниц. Все говорили по-французски — не так хорошо, как ее муж, конечно. Андреа лишь предстояло поработать в этой области. Она хорошо знала лишь немецкий.

Если бы она надеялась прийтись ко двору семье Гейба, то непременно выучила бы их родной язык.

— Можем идти? — предложил Гейб, когда они нашли свой багаж. Он нес тяжеленные чемоданы, а она — сумку на плече. Они вместе вышли из терминала и направились к площади, где стояло несколько такси и автобус.

Один шофер с темными волосами стоял у открытой дверцы машины и курил. Когда он увидел Гейба, сигарета выпала из его рта.

— Габриэл Корбин? — воскликнул он. — C'est vraiment toi?

— Oui, Fabrice. C'est moi.

— Incroyablc! [Это правда ты? Да, Фабрис. Это я. Невероятно! (фр.)]

На лице мужчины появилась улыбка от уха до уха. Он подошел к Гейбу, сердечно обнял его и расцеловал в обе щеки. У Андреа тотчас поднялось настроение. Она поняла, что не все на острове отвернулись от ее мужа.

Мужчины поговорили на быстром французском, потом Гейб повернулся к ней.

— Моn сoеur [Сердце мое (фр.)], — он перешел на английский, - познакомься, Фабрис Палментьер. Мой лучший друг до отъезда с острова. Мы вместе пережили много неприятностей, да, Фабрис? А это моя жена Андреа.

Она пожала руку невысокому мужчине, который изучал ее с откровенным восхищением.

— Если бы ты остался здесь, никогда не нашел бы такую девушку, как Андреа. Теперь, когда я познакомился с женщиной, которая украла твое сердце, я прощаю тебе твое отсутствие. Долго ты собираешься здесь пробыть? Лиз всегда предпочитала тебя мне. Так что не удивляйся, если я не приглашу тебя домой на обед. Шучу... Всегда будем рады.

В этом невинном намеке наверняка есть доля правды. Андреа не удивило, что ее муж сердцеед.

— Мы тоже хотим принимать гостей. Вот только устроимся.

— В каком доме? — Фабрис откинул назад голову.

— Я купил дом рядом с дедовским. Но его надо привести в порядок. А пока остановимся у деда.

От удивления Фабрис застыл.

— Ты шутишь? — прошептал он.

— Нет, старина, я приехал домой навсегда. Если Андреа не ошибалась, в карих глазах Фабриса появился подозрительный блеск. Внезапно он начал смеяться. Потом схватил Гейба в медвежьи объятия.

Облегчение на лице Гейба, когда он тоже обнял друга, многое сказало Андреа. Гейб думал, что его жизнь здесь превратится в борьбу. Они вдвоем будут противостоять всему миру. Но теперь у него есть доказательство, что это не так. Друг всегда будет на его стороне. Он очень нуждался в союзнике. А кто может быть лучшей поддержкой, чем верный друг из прошлого?

- Поехали, — сказал Фабрис, подхватывая два чемодана. — Я отвезу вас домой, как в старые времена.

Они сели на заднее сиденье такси. Пока Фабрис вез их через город, Гейб то и дело переходил на французский, а потом снова на английский.

Друзья что-то говорили, перебивая друг друга, ворчали, смеялись, и она понимала, что оба вспоминают приключения, в которых участвовали только они двое. Если бы кто-нибудь из финансовой империи Гейба увидел его в эти минуты, то прошел бы мимо, не узнав.

Она бы душу продала, лишь бы он таким и остался...

Когда Андреа наконец удалось вмешаться в их разговор, она спросила Фабриса, сколько у него детей.

— Двое с половиной, — хохотнул он, не оборачиваясь.

Гейб взял ее за руку и погладил подушечкой большого пальца ладонь. От этой чувственной ласки ее бросило в дрожь. Она догадалась, что он думал, намеренно или безотчетно, о ребенке, которого они так хотели иметь...

Андреа смотрела в окно. Город выглядел чистым и аккуратным. Возле каждого дома по нескольку

деревьев, много машин, на домах спутниковые антенны.

Фабрис свернул. Несколько домов смотрели прямо на океан. Отсюда была видна каменная пристань с пришвартованными кораблями.

Машина подъехала к двум домам, стоявшим рядом. Один из них, двухэтажный, покрашенный в голубой и белый цвета, напомнил ей швейцарские шале. Надо подниматься по лестнице, чтобы добраться до порога. Несколько высоких сосен росли рядом. Невысокий кустарник окружал фундамент дома.

Рядом с соснами высилась еще одна двухэтажная деревянная конструкция. Андреа отметила, что она покрашена в другие цвета — розовый с серым, и фундамент цвета темной лаванды. По стилю дом чем-то напоминал одинокую церковь, стоявшую на краю деревни.

— Что для одного ненужный хлам, для другого сокровище. Когда он станет нашей собственностью, мы перекрасим его в другой цвет, немного поменяем ландшафт, — тихо проговорил Гейб ей в ухо и поцеловал висок.

- Конечно, тут требуется работа, — улыбнулась она. Ее догадка подтвердилась: ему нужно к чему-нибудь приложить руки.

— Я этого и хотел.

Только здесь требовалась работа для рук, которой в мире корпораций, финансов и компьютеров, в мире, где он жил все эти годы, не было места. С таким же успехом они оба могли бы свалиться с другой планеты.

- Когда ты впервые приехал в Нью-Йорк, должно быть, чувствовал себя похожим на Маленького принца Сент-Экзюпери. Ни вулканов, возле которых надо подметать, ни цветка, чтобы его поливать.

- Как у тебя это получается, Андреа? — Он шумно выдохнул. — Такой бесхитростный способ угадывать мои мысли.

Его замечание привело ее в восторг.

— На крыльцо вышел Жак, — сообщил Фабрис. - Разреши мне помочь с чемоданами. Я хочу с ним поздороваться.


Гейб уже заметил старую лодку дедушки у причала. Значит, дед дома. У него ком встал в горле, когда он увидел старика. В обычных темных брюках и пуловере, тот стоял на крыльце и махал рукой.

Волосы, бывшие черными еще два года назад, поседели. Даже на расстоянии, разделявшем их, легко было заметить, что морщины на обветренном лице стали глубже. Но жилистое тело казалось активным, как и прежде. Он чуть ли не бегом спускался по лестнице.

— Гейб, не беспокойся обо мне. — Андреа буквально толкала мужа. — Иди поздоровайся с ним!

— Габриэл... — Он услышал крик деда. Добежав до старика, Гейб обнял его.

— Дедушка, я приехал, — охрипшим голосом повторял Гейб, целуя старика в обе щеки и обнимая его. И только тут он заметил, как похудел дед.

— Dieu merci. Dieu merci [Слава богу. Слава богу (фр.)]. — Старик плакал.

- И я не один. — Гейб повернулся к Андреа, которая стояла рядом с Фабрисом. — Дедушка, — он обнял ее за талию, — познакомься с моей женой Андреа Бауэр. Андреа, это мой дед Жан-Жак Корбин. Все зовут его Жак.

Обычно дед Гейба бывал словоохотлив. Сейчас он не мог найти ни единого слова. Старик был не просто очарован Андреа, он был тронут чувствами, которые она не умела скрыть.

- Я давно хотела познакомиться с вами, мсье Корбин.

- Жена моего внука должна называть меня Жак! — объявил тот торжественным тоном. — Ти as compris? [Понимаешь? (фр.)]