— Моя мать догадалась, что между нами что-то есть, — сказал он с грустной улыбкой.

Сюзанна накрыла рот ладонью:

— Мне жаль, Мэттью.

— Она никому ничего не скажет. — Он протянул ей руку и, когда она ее взяла, усадил ее рядом с собой. — Она передала мне два пригласительных билета на воскресный благотворительный прием. — Мэтт взял ее ногу и положил себе на колени. — Я должен туда пойти. Это касается работы. «Кинсейд груп» нужен новый контракт. Не хочешь меня сопровождать?

Его пальцы принялись нежно поглаживать кожу ее ступни. Если она не будет сохранять благоразумие, то может согласиться.

— Где пройдет этот прием?

Мэтт взял другую ее ногу и начал проделывать с ней то же самое.

— В особняке Баркли на одном из островов архипелага Аутер-Бэнкс.

Когда Сюзанна была подростком, бабушка и дедушка часто брали ее с собой на светские мероприятия, которые она терпеть не могла. На них она чувствовала себя лишней, несмотря на красивое платье и прическу. Ей было не по душе притворяться утонченной и образованной, как другие гости. Она ни за что не вернется в тот мир.

Сюзанна покачала головой:

— Мне жаль, но я не взяла с собой подходящую одежду.

— Это не проблема, — тут же ответил Мэтт. — Я что-нибудь тебе куплю.

Ее бросило в дрожь. Убрав ноги с его коленей, она повернулась и посмотрела на него:

— Ты не можешь купить мне платье, Мэттью.

Она не хочет быть его содержанкой. Это слишком унизительно.

— Мне нужна спутница на вечер. На такие мероприятия обычно ходят парами. Если ты пойдешь со мной, ты окажешь мне услугу. Я оплачу твои расходы на подготовку к приему. По-моему, это вполне естественно.

— Но я живу в твоем доме, питаюсь за твой счет…

— Сюзанна, — перебил ее он, — ты приехала в Чарлстон, чтобы оказать нам с Флинном услугу. Ты взяла дополнительный отпуск, потому что я тебя об этом попросил. Сейчас я в очередной раз обращаюсь к тебе за помощью. Ты столько всего для нас сделала с того момента, как приехала сюда, ничего не прося взамен. Позволь мне хотя бы купить тебе платье в знак благодарности.

Черт побери, этот человек умеет добиваться своего. Разве она может ему отказать?

Сюзанна тяжело вздохнула:

— Мне не следует этого делать.

— Но ты это сделаешь. — Его уверенная улыбка обезоружила ее.

— Хорошо, — ответила она, надеясь, что не пожалеет о своем решении.


Глава 8


Мэтт вошел в дорогой бутик. Его рука лежала на талии Сюзанны, которая по-прежнему была не в восторге от того, что он собрался купить ей платье.

У него накопилось много работы, поэтому утром он отвез Флинна к своей матери и поехал в офис. Во время перерыва на ланч он встретился с Сюзанной, чтобы привести ее сюда. У него было такое чувство, что, если бы он дал ей денег и отправил ее в магазин одну, она бы купила что-нибудь попроще и подешевле. Он никогда еще не встречал такой независимой женщины.

К ним подошла продавщица и, приветливо улыбаясь, спросила:

— Чем я могу вам помочь?

Мэтт слегка подтолкнул Сюзанну вперед:

— Нам нужно коктейльное платье для эксклюзивного мероприятия, поэтому качество — это первостепенный фактор.

Когда он намекнул на то, что цена значения не имеет, Сюзанна напряглась, но он не собирался идти на уступки. Красивое платье — это меньшее из того, что она заслужила.

— Конечно, сэр, — ответила продавщица, затем обратилась к Сюзанне: — Прошу вас пройти со мной, мэм.

Когда продавщица отошла, Сюзанна повернулась к нему и прошептала:

— Мне это по-прежнему не нравится. Я сама могу купить себе платье.

— Мы уже это обсудили. Мне будет приятно, если я тебе его куплю.

Бросив на него покорный взгляд, она направилась в глубь магазина. Мгновение спустя вернулась продавщица и проводила его до мягкого дивана рядом с большой примерочной, в которой, очевидно, находилась его спутница.

Через пару минут Сюзанна неуверенно вышла оттуда в ярко-синем облегающем платье, расширяющемся книзу от колен. Его разум затуманился. Он мог только неподвижно сидеть и таращиться на нее, как идиот. Платье подчеркивало безупречность ее кремовой кожи, придавало яркость глазам и привлекало внимание к каждому изгибу ее тела, которое он с таким интересом изучал прошлой ночью. Он едва удержался от того, чтобы не продолжить это делать прямо здесь.

— Обычно я предпочитаю более простые по стилю платья, — сказала она, — но продавщица настояла на том, чтобы я примерила это.

— Оно восхитительное, — ответил он, прокашлявшись.

Сюзанна улыбнулась ему, после чего снова скрылась за занавеской. Пока ее не было, он восстанавливал дыхание. Кто бы мог подумать, что поход с Сюзанной в магазин женской одежды станет для него таким испытанием?

Через несколько минут она появилась в красном платье-футляре с воротником-стойкой. В верхней части декольте была большая прорезь в форме капли, в котором виднелась кремовая кожа ее груди. Мэтт едва не застонал.

— Не это. — Он не хочет, чтобы другие мужчины видели ее в этом платье. Они стали бы представлять ее без него. Прямо как он сейчас.

— Да. Я тоже считаю, что красный не мой цвет, — ответила она, глядя на себя в зеркало.

— Напротив, он очень тебе идет. Просто это платье слишком сексуальное для благотворительного приема.

Посмотрев на вырез, Сюзанна кивнула:

— Думаю, ты прав.

Затем она снова исчезла в примерочной и на этот раз вернулась в розовом платье с облегающим корсажем и свободным подолом, спадающим мягкими складками. Оно было довольно скромным и в то же время женственным и сексуальным. Она вертелась в нем перед зеркалом, а он наблюдал за ней с бешено колотящимся от желания сердцем.

— Мы берем это, — сказал он.

— У меня есть право голоса?

— Разумеется. Тебе оно нравится?

— Да, очень, — ответила Сюзанна с искренней улыбкой. — Спасибо, что спросил.

Она приподняла подол, чтобы взглянуть на ценник, но Мэтт схватил ее за руку прежде, чем она успела его прочитать.

— Не смотри. Просто позволь мне купить его для тебя.

Глядя в ее глаза, он видел, что внутри ее идет борьба. В какой-то момент он уже начал думать, что она собирается отказаться, но она неожиданно кивнула, и он испытал чувство удовлетворения.

После того как Мэтт оплатил покупку и взял пакет с платьем, они вышли на улицу.

— Тебе нужно еще что-нибудь? — спросил он, зная, как важно иметь подходящие аксессуары.

— Мороженое, — ответила Сюзанна.

Эта женщина не перестает его удивлять.

— Тебе нужно мороженое? — спросил он с улыбкой.

— В следующем квартале есть кафе, где готовят лучшее мороженое в городе. — Ее глаза загорелись, как у ребенка, которому пообещали любимое лакомство. — Позволь мне тебя угостить.

Мэтт не мог вспомнить, когда в последний раз ходил в кафе-мороженое, поэтому ее приглашение показалось ему необычным. Дома в холодильнике у него всегда лежит упаковка клубничного мороженого для Флинна, но сам он никогда его не ест.

Очевидно, Сюзанна по-прежнему испытывает неловкость из-за того, что позволила ему купить ей платье, и хочет дать ему что-нибудь взамен. По стоимости мороженое не идет ни в какое сравнение с платьем, но, приняв ее приглашение, он поможет ей сохранить достоинство.

Мэтт взял ее за руку:

— Мороженое — это замечательно.

Гуляя с ней, он вдруг подумал, что со стороны они, наверное, выглядят как супружеская пара. Испугавшись этой мысли, он сказал себе, что Сюзанна скоро уедет. Что она принадлежит к тем женщинам, которым нужны любовь и брак, а он не может ей предложить ни то ни другое. Он уже через это прошел и заплатил высокую цену. Боль, которую он испытывал, когда рушился его брак с Грейс, была слишком сильной.

— Мы пришли, — произнесла Сюзанна, указав ему на витрину с желто-белым полосатым тентом. — Ты бывал здесь раньше?

— Не помню. — Мэтт посмотрел на людей, делающих заказы. — Кажется, в последний раз я был в кафе-мороженом в далеком детстве. — По правде говоря, до того, как в его доме поселилась Сюзанна и начала баловать его всевозможными десертами, он был равнодушен к сладкому.

Когда они вошли внутрь, юноша за прилавком спросил их:

— Что желаете?

— Мы хотели бы сначала попробовать несколько видов мороженого, — сказала Сюзанна. — Мой друг здесь впервые.

— Никаких проблем. — Он потянулся за стаканом с маленькими пластиковыми ложечками. — Что вы хотите попробовать?

Сюзанна повернулась и посмотрела на Мэтта. Он не знал, что выбрать. Видов мороженого было слишком много, поэтому он, читая этикетки, сказал, чтобы Сюзанна не ждала его и делала заказ. Она попросила двойную порцию мороженого со вкусом розового грейпфрута без вафельного рожка.

— Я его попробую, — сказал Мэтт юноше, который тут же погрузил ложечку в контейнер с бледно-розовой массой и протянул ему через прилавок.

Отправив содержимое ложки в рот, он ощутил одновременно вкус сладких сливок и горьковато-кислый вкус грейпфрута. Сочетание показалось ему смелым и необычным.

— Мне тоже двойную порцию, — попросил он.

— Мэттью, как можно брать первое мороженое, которое ты попробовал? — мягко пожурила его Сюзанна. — Попробуй еще что-нибудь.

— Хорошо, — уступил он, чтобы сделать ей приятное. — Тогда, пожалуй, это будут маракуйя и амаретто.

Мгновение спустя парень за прилавком протянул ему две ложечки. Ему понравились оба вкуса, но не так, как первый.

— Двойную порцию грейпфрутового без рожка, — сказал он.

Когда они получили мороженое, Мэтт огляделся по сторонам и спросил Сюзанну:

— Останемся здесь или пойдем на улицу?

— На улицу, — ответила она. — Для февраля сейчас необычайно тепло, и мне хотелось бы погреться на солнышке.

Открывая ей дверь, Мэтт вспомнил утро, как она предложила ему позавтракать в саду. Вспомнил, как она закрыла глаза и подставила лицо солнцу и ветру.

Они нашли свободный столик и сели за него. Сюзанна зачерпнула ложкой розовое мороженое и отправила ее в рот. Мэтт наблюдал за ней, словно завороженный, чувствуя, как его кровь начинает закипать.

Ее лицо приняло мечтательное выражение.

— Солнце и ветер… Перед ними невозможно устоять.

— Знаешь, — произнес Мэтт, не подумав, — ты похожа на них.

Ее рука с ложкой замерла возле рта, между ее бровями залегла очаровательная складка.

— Что?

— Ты ворвалась в мою жизнь подобно легкому ветерку. Когда ты рядом, всегда светло и тепло.

Как только эти слова сорвались с его губ, он почувствовал себя полным идиотом. Эр-Джей смеялся бы до упаду, если бы слышал его сейчас.

Сюзанна просто улыбнулась:

— Спасибо, мне приятно это слышать.

Она съела еще ложку мороженого. Мэтт, как зачарованный, смотрел на нее. Вдруг ему захотелось узнать, чем живет эта удивительная женщина, что ею движет.

— Ты ответишь на мой личный вопрос, если я тебе его задам?

— Это зависит от вопроса. — Улыбнувшись, она убрала за ухо прядь волос. — Можешь попробовать.

— Отдать Флинна действительно было так легко, как ты утверждаешь? Я бы не смог с ним расстаться.

Сюзанна рассеянно помешала мороженое в вазочке.

— То, что испытала я, не может сравниться с тем, что испытал бы ты, если бы, не дай бог, потерял его сейчас, — спокойно произнесла она. — Я с самого начала знала, на что иду. Я всегда считала его вашим сыном. Твоим и Грейс.

Мэтт откинулся на спинку стула:

— И тебе никогда не приходило в голову изменить свое решение?

— Если бы вы с Грейс передумали… — она сделала паузу, чтобы подобрать нужные слова, — и сказали, что я могу оставить его себе, я была бы вне себя от счастья. Но это с самого начала был ваш ребенок, поэтому я даже не мечтала о будущем с ним.

— Ты удивительная.

Сюзанна долго смотрела в свою вазочку с мороженым. Когда она снова подняла на него глаза, они блестели.

— Когда мне было шестнадцать, я потеряла ребенка.

Ее слова подействовали на него как удар в солнечное сплетение. Подавшись вперед, он накрыл ее ладонь своей:

— Мне очень жаль.

Она сжала его руку:

— Это была случайная беременность, но я любила своего ребенка всем сердцем.

Сюзанна передвинула свою вазочку на край столика. С тех пор как умер ее ребенок, она ни с кем о нем не говорила. Она вообще не любила вспоминать тот период своей жизни, но почему-то ей захотелось, чтобы Мэттью знал о ней все.

— Я забеременела, потому что очень злилась на бабушку с дедушкой.

Мэтт наклонил голову набок:

— Из-за того, что они пытались забрать тебя у твоей матери?

— Не только. Я была хорошей девочкой, но не для них. Они постоянно читали мне лекции о том, как должна себя вести истинная леди, предъявляли ко мне завышенные требования, указывали на мои недостатки после каждого из приемов, которые они устраивали в своем доме. На одном из этих приемов я познакомилась с отцом своего ребенка. Он был на год старше меня. Мы удалились с ним в глубь сада. Я первый раз в жизни занялась любовью и в результате забеременела. Это был мой единственный акт протеста.

Мэтт понимающе кивнул:

— Единственный, зато какой эффективный.

— Мы все рассказали нашим родным. Моя мать, конечно, была не в восторге от того, что я так рано забеременела, но сказала, что хочет внука и поможет мне растить ребенка. А вот родители моего парня оказались не такими великодушными и понимающими. Они потребовали, чтобы я письменно отказалась от ребенка и отдала его на усыновление сразу, как только он родится, чтобы ничто не омрачало блестящего будущего, о котором они мечтали для своего сына.

Она помнила, какое давление тогда испытала со стороны родных отца ее ребенка. Это была богатая могущественная семья, в которой все привыкли добиваться своего с помощью грубого натиска. Родные Мэттью показались ей приятными людьми, но она знала, что семьи, в которых богатство передается по наследству, отличаются от обычных семей и плохо принимают чужаков. Именно поэтому она, прежде чем заключить с Грейс договор о суррогатном материнстве, показала его юристу и убедилась, что, если что-то пойдет не так, ее интересы не пострадают.

Посмотрев на Мэтта, она прочитала в его прищуренных глазах возмущение.

— Это было непростительно с их стороны, — сказал он.

Ее глаза зажгло от внезапно подступивших слез. Этот человек, которого она знает всего несколько недель, так хорошо ее понимает.

— Моя мать сказала то же самое. Я наотрез отказалась подписывать документы и заявила, что буду сама воспитывать своего ребенка.

— Что произошло? — мягко спросил он.

— Он родился намного раньше срока. Врачи сказали, что такое бывает, когда мать слишком молода. — Она закрыла глаза, словно это могло защитить ее от боли. — Они три недели делали все возможное, чтобы ему помочь, но его легкие и остальные органы были недостаточно развиты, и он не смог уцепиться за жизнь. Мы так и не забрали его домой.

— О, Сюзанна, мне так жаль. — Поднявшись, Мэтт подошел к ней и заключил ее в объятия. — Как его звали?

— Уильям, — ответила она, уткнувшись лицом в его грудь. — Как моего отца.

Он провел рукой по ее волосам:

— Хорошее имя.

Ей хотелось остаться в его объятиях, но она высвободилась из них и попросила его сесть на соседний стул. Он должен выслушать ее до конца, чтобы они больше не возвращались к этой теме.

— Мэттью, я рассказала тебе эту историю, чтобы ты увидел разницу. Когда я потеряла Уильяма, я была вне себя от горя. Я до сих пор думаю о том, какой была бы моя жизнь, если бы он остался жив. Флинн же с самого начала принадлежал вам с Грейс. Не буду отрицать, мне было немного грустно с ним расставаться, но это не идет ни в какое сравнение с потерей Уильяма.

Кивнув, он коснулся ее щеки:

— Потому что ты позволила себе полюбить Уильяма.

— Да, — прошептала она. — Чтобы расставание с Флинном не было слишком болезненным, я постоянно напоминала себе, что он ваш сын, а не мой.

К его горлу подкатил огромный комок.

— А я даже не поблагодарил тебя как следует за него. Не сел у твоей постели и не сказал тебе теплых слов, глядя в твои глаза. — Он взял обе ее руки и крепко сжал: — Спасибо тебе, Сюзанна Пэрриш. Ты сделала нам подарок, который не имеет цены.

Искренность, которую она увидела в глубине его зеленых глаз, затронула потайной уголок в ее душе.

— Потеряв Уильяма, я узнала, что дар жизни бесценен, поэтому в глубине души я была рада, когда преподносила вам с Грейс этот подарок.

— Я тебе верю. — Подавшись вперед, Мэтт поцеловал ее в макушку. — Какие у тебя планы на будущее? В них есть место еще одному ребенку?

— Я бы с удовольствием растила ребенка. А еще лучше двоих или троих.

Неожиданно перед ее глазами возник образ маленькой девочки с темными волосами, зелеными глазами и ямочкой на подбородке. Он был таким отчетливым, что ей захотелось обнять эту девочку.

Голос Мэттью вернул ее с небес на землю.

— Из тебя получилась бы замечательная мать.

Напуганная ходом своих мыслей, Сюзанна отвернулась. Через несколько дней она возвращается в Джорджию. Ей не следует предаваться фантазиям, иначе она может принять неправильное решение.

— Кстати, здесь продают мороженое упаковками, — весело произнесла она, резко поменяв направление разговора. — Мы могли бы купить одну для Флинна. Какое он любит больше всего?

— Клубничное. — Мэттью поднялся, никак не отреагировав на столь внезапную смену темы. — Также я возьму для нас с тобой упаковку грейпфрутового. — Он понизил тон: — Думаю, в постели оно будет еще вкуснее.