Рейчел Кейн
Пиршество демонов
Тайму Тернерсу, помогающему мне продвигаться вперед…
И П. Н. Элроду; он знает почему.
Ничего не получилось бы без Сондры Леман, Джозефины Костен, Шарон Сэме и моих друзей из LSGSkyChefs.
Спасибо также Люсенне Дайвер и Анне Бонер, без которых… ну, вы понимаете!
Клер Данверс собиралась поступать в Калтех [Калтех — Калифорнийский технологический институт]. Или, может, в МТИ [МТИ — Массачусетский технологический институт.]. В общем, перед ней открывался огромный выбор замечательных высших учебных заведений. Однако ее родители побоялись отпускать наивную шестнадцатилетнюю девушку в бурлящий мир, никому не дающий пощады, и в качестве компромисса на год отправили ее в более тихое место — Техасский технический университет в городе Морганвилле, всего в часе езды от дома.
Но вот проблема: Морганвилль — совсем не то, чем кажется. Это последнее прибежище вампиров, что делает город совсем небезопасным для приезжающих сюда на работу или учебу людей. Вампиры правят городом и всеми, кто живет в нем.
А к тому же Клер, как выяснилось, обладает потрясающей способностью находить себе влиятельных врагов, как людей, так и вампиров. Сейчас она живет в одном доме с Майклом Гласом (недавно обращенным вампиром), Евой Россер (увлекающейся готическим стилем) и Шейном Коллинзом (чей отец, в данный момент отсутствующий, известен как непримиримый борец с кровососами). Клер — обыкновенная девушка или, точнее, была таковой, пока не увязла в тайнах Морганвилля по уши. Она служит Основателю, королеве вампиров Амелии, и испытывает дружеские чувства к одному из самых опасных и при этом беззащитных вампиров — Мирнину.
И как раз в тот момент, когда она думает, что хуже быть уже не может… оказывается, что может, еще как!
В город приезжает отец Амелии, тоже вампир, и он… несчастлив.
А когда папочка несчастлив, счастливым не может быть никто.
1
Что и говорить, день у Клер не сложился. Трудно представить, как он мог бы пойти хуже — даже по меркам Морганвилля. Для начала вампиры взяли ее в заложники, а потом вдруг вспомнили, что еще не завтракали.
— Завтрак? — тупо повторила Клер и бросила взгляд за окно гостиной, просто чтобы еще раз удостовериться, что снаружи темно. И прямо на глазах с каждой минутой становится темнее.
Все три вампира смотрели на нее. Двоим — потрясающе красивым мужчине и женщине — она даже не была представлена, и такое пристальное внимание с их стороны не сулило ничего хорошего. Однако когда на ней сфокусировался и холодный взгляд старого мистера Бишопа, у Клер возникло желание забиться куда-нибудь в уголок и спрятаться.
Долгих пять секунд она смотрела ему в глаза, а потом опустила голову. Он улыбнулся — она этого не видела, но почувствовала.
— Завтрак — это еда, которую подают по утрам, — объяснил он. — А понятие утра для вампиров не связано с восходом солнца. И лично я предпочитаю яйца.
— Омлет или «в мешочек»? — спросила Клер, стараясь не показывать, как сильно нервничает.
И сразу спохватилась: зачем она предложила яйца «в мешочек», когда не умеет их варить? И вообще, почему ляпнула это?
— Омлет, — ответил гость, и Клер облегченно выдохнула.
Мистер Бишоп расположился в удобном кресле, в котором обычно устраивался Майкл, чтобы поиграть на гитаре. Но в отличие от Майкла мистер Бишоп здесь выглядел королем на троне. Отчасти потому, что все остальные стояли — Клер и ее бойфренд Шейн, готовый в любой момент кинуться на ее защиту, чуть в стороне Майкл, держащий за руку Еву. Рискнув бросить взгляд на Майкла, Клер убедилась, что он хорошо владеет собой — сердится, да, но сдерживается.
Гораздо больше Клер волновалась за Шейна. Его жизненный принцип гласил: «Сначала делай, потом думай», и так он поступал, во всяком случае, тогда, когда речь шла о безопасности дорогих ему людей. Она взяла Шейна за руку, и он метнул на девушку быстрый мрачный взгляд.
Нет, насчет него Клер ни в чем не была уверена.
— Девочка, ты сообщила Амелии о моем приезде? — осведомился мистер Бишоп, вновь приковывая к себе внимание Клер.
Это было первое, о чем он распорядился, — передать его дочери, что он прибыл в город. Правда, особу, которую он имел в виду, с трудом удавалось вообразить в роли чьей-то дочери. В Амелии — главе вампиров Морганвилля — было слишком мало человеческого, чтобы она могла иметь родственников, даже таких пугающих, как мистер Бишоп. Эта женщина состояла из хрусталя и льда.
Гость ждал ответа, и Клер заставила себя собраться с мыслями.
— Я позвонила, но у нее включен автоответчик, — сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы речь не звучала как оправдание.
— Надо полагать, ты оставила сообщение? — Брови Бишопа сошлись к переносице, пальцы нетерпеливо забарабанили по ручке кресла.
Клер кивнула.
— Хорошо. А мы тем временем позавтракаем. Как я сказал, омлет, а также бекон, кофе…
— Тосты, — промурлыкала женщина, опираясь на подлокотник кресла. — Я люблю тосты. И мед.
Мистер Бишоп бросил на нее снисходительный взгляд, будто на любимое домашнее животное. Ее глаза льдисто мерцали, а движения были такими плавными, что никто не посчитал бы эту красотку за обычного человека. В отличие от вампиров Морганвилля спутница Бишопа и не пыталась скрыть свою принадлежность к иной расе.
Продолжая улыбаться, женщина не отрывала жадного взгляда темных глаз от Шейна, и Клер это очень не нравилось.
— Тосты, да, — с легким намеком на улыбку откликнулся мистер Бишоп. — И я даже готов пойти тебе навстречу, дитя мое, заказав подливку. — Он повернулся к застывшей перед ним четверке, и улыбка исчезла. — Займитесь делом. Да поторопитесь.
Шейн сжал руку Клер и потащил девушку на кухню. Однако, как он ни спешил, Майкл оказался там раньше, втолкнув перед собой Еву.
— Эй! — запротестовала она. — Я пока сама могу ходить!
— И чем быстрее, тем лучше, — сказал Майкл, плотно закрыв дверь. Его ангельские черты заострились, лицо стало суровым и встревоженным. — Особого выбора у нас нет, я так понимаю. Давайте выполним его указания и будем надеяться, что придет Амелия и все уладит.
— А я-то считал, что это ты у нас крутой кровопийца, — заметил Шейн. — Здесь же твой дом. Почему ты не можешь просто вышвырнуть их?
Вопрос был вполне разумный, и Шейн сумел задать его обычным тоном, без вызова. Или почти. Вздрогнув, Клер ощутила, что на кухне похолодало — казалось, во всем доме стремительно падала температура.
— Тут есть свои сложности, — ответил Майкл, по очереди выдвигая ящики, чтобы достать все нужное для приготовления кофе. — Да, это наш дом, — он сделал ударение на слове «наш», — но даже если я возьму назад приглашение для Бишопа, гарантирую, он сумеет надрать нам задницы.
Шейн прислонился спиной к плите и скрестил руки на груди.
— Я просто подумал, что внутри дома ты должен быть сильнее…
— Но на деле это не так. — Майкл засыпал кофе в фильтр. — Хоть сейчас не веди себя как козел — у нас нет на это времени.
— Чувак, а я, что ли, не стараюсь? — ответил Шейн, как показалось Клер, совершенно искренне. Майкл, видимо, тоже понял это, потому что бросил на приятеля извиняющийся взгляд. — Просто пытаюсь вычислить, в какую кучу дерьма мы вляпались на этот раз. Тебя я не виню. А откуда ты знаешь? — помолчав, спросил Шейн. — Ну, есть шанс одолеть их или нет?
— Встречаясь с любым вампиром, я всегда чувствую соотношение сил: смогу ли взять верх, если дело дойдет до открытого столкновения. — Майкл налил воды и включил кофеварку. — Что касается этих типов — совершенно точно, против них у меня нет никаких шансов. Даже против любого по отдельности, не говоря уж обо всех сразу. Пусть и при поддержке дома. Они чертовски крутые, поистине, «черные шляпы» [«Черная шляпа» — злодей, негодяй. Американизм, упрощающий противопоставление добра и зла. Выражение пришло из вестернов, где злодеи («плохие парни») часто носят черные ковбойские шляпы, а «хорошие парни» — белые.]. С ними под силу справиться только Оливеру или Амелии.
— Выходит, эта куча дерьма размером с мусорную свалку, — констатировал Шейн. — Приятная новость.
Оттолкнув его от плиты, Ева загремела кастрюлями и сковородками.
— Ну, раз уж драться мы не собираемся, стоит заняться завтраком, — заявила она. — Клер, омлет за тобой, ты сама вызвалась.
— Все лучше, чем если бы они позавтракали нами, — заметил Шейн, и Ева фыркнула.
— Ты. — Она ткнула пальцем в его обтянутую изношенной тенниской грудь. — Да, да, именно ты, мистер, готовишь подливку.
— Смерти всем нам хочешь?
— Заткнись. Я беру на себя тосты и бекон. Майкл, — она устремила на Майкла взгляд темных глаз, которые макияж в готическом стиле делал огромными, придавая ей сходство с героями японских мультфильме ж, варит кофе. И, мне кажется, ты у нас должен быть «тайным оком». Извини.
— Я посмотрю, что они делают, когда закончу здесь. — Он кивнул.
Майкл наиболее годился на роль баристы [Бариста — бармен, специализирующийся на приготовлении кофе.] и разведчика, но это означало, что основную часть работы предстояло сделать остальным, а никто из них не мечтал о профессии шеф-повара. Клер мучилась с омлетом, Ева яростным шепотом проклинала вытекающий из бекона жир, а произведение Шейна меньше всего напоминало подливку.
— Помочь вам? — послышалось от двери, и все подскочили от неожиданности.
На пороге стояла смущенно улыбающаяся мама Клер и казалась такой беззащитной.
— Мама! — Клер метнулась к двери кухни.
Как она могла забыть о родителях! Они приехали вместе с мистером Бишопом, и его подручные отвели их в редко используемый кабинет в передней части дома. Визит мистера Бишопа сам по себе внушал немалое беспокойство, но присутствие родителей Клер еще более осложняло ситуацию.
— Миссис Данверс! — Ева бросилась к гостье и повела к кухонному столу. — Нет, нет, мы просто… Ну, готовим еду. Вы не хотите перекусить? А мистер Данверс?
Мать выглядела ровно на свои сорок два года (хотя всегда говорила, что ей меньше) — усталая, рассеянная и обеспокоенная. Вокруг глаз и рта проступили морщинки, которых Клер не помнила, и это пугало.
— Он… — Миссис Данверс нахмурилась и прижала ладонь ко лбу. — Ой, как голова болит! Прошу прощения. Что ты сказала?
— Где ваш муж?
— Я найду его, — пообещал Майкл и покинул кухню с грацией и стремительностью вампира — но, по крайней мере, он был «свой» вампир.
Ева усадила мать Клер за стол, бросила беспомощный взгляд на подругу и принялась нервно болтать — о том, как, должно быть, долго добираться до Морганвилля, какой приятный сюрприз, что они переехали в этот город, как Клер будет рада, что родители рядом.
Клер машинально продолжала взбивать яйца в кастрюле.
«Это немыслимо. Только родителей здесь не хватало! — стучало у нее в голове. — По крайней мере, сейчас, когда тут Бишоп. Просто кошмар, с какой стороны ни взглянуть».
— Давайте я помогу вам готовить. — Миссис Данверс сделала слабое движение, словно порываясь встать.
Ева сердито посмотрела на Клер, словно призывая: «Скажи же что-нибудь!»
— Нет, мама, все в порядке. — Клер сглотнула и постаралась хотя бы отчасти взять себя в руки. — Справимся сами. Послушай, если вы с папой голодны, мы приготовим и для вас. А ты пока просто посиди и расслабься.
Мама, которая обычно на кухне держала все под контролем и немедленно делала замечание, скажем, по поводу впустую кипящей воды, сейчас приняла предложение с явным облегчением.
— Хорошо, дорогая. Просто скажи, если понадобится помощь.
Майкл открыл дверь и ввел на кухню отца Клер. Если ее мать выглядела усталой, то отец — недоумевающим.
— Что происходит? — буркнул он, хмуро глядя на Майкла. — Эти люди…
— Родственники, — ответил Майкл. — Из Европы. Послушайте, мне очень жаль. Знаю, вы хотели бы провести время с Клер, но, может, пока вам лучше уехать домой, а мы…
Он замолчал и повернулся, почувствовав, что в дверном проеме кто-то стоит.
— Никто никуда не поедет, — заявил второй спутник Бишопа, парень, и улыбнулся. — Будем жить одной дружной семьей, да, Майкл? Ты ведь Майкл?
— Разве мы уже на такой короткой ноге, чтобы называть друг друга по именам? — Майкл захлопнул кухонную дверь перед носом вампира, открыл заднюю дверь, выходящую во внутренний двор, и добавил, обращаясь к родителям Клер: — Ладно. Давайте постараемся, чтобы хотя бы вы смогли выбраться отсюда. Где ваша машина? На улице?
Снаружи было темно, даже луна скрылась за облаками. Папа Клер уселся за кухонный стол рядом с женой и снова бросил на Майкла хмурый взгляд:
— Закрой дверь. Мы никуда не поедем.
— Сэр…
— Папа… — Клер тоже предприняла попытку.
— Нет, дорогая, здесь происходит что-то странное, и я не уеду, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке. — Отец опять посмотрел на Майкла. — Кто эти… родственники?
— Из тех, с которыми лучше не связываться. В каждой семье есть такие. Но они скоро уедут.
— Тогда и мы останемся, пока они здесь, — решил папа.
Клер пыталась сосредоточиться на яйцах, которые взбивала, но у нее дрожали руки.
— Эй! — прошептал Шейн. — Успокойся. Все будет хорошо.
Большой, крепкий, дышащий теплом, он стоял рядом и помешивал то, что по замыслу являлось подливкой. В области кулинарии его единственным достижением было приготовление чили. Но по крайней мере, он старался, что было ново для него и доказывало, что он воспринимает происходящее всерьез. Если бы руки у него были свободны, он обнял бы Клер, а пока просто прижался к ней плечом.
— Конечно, — ответила Клер. — Майкл не допустит, чтобы они сделали нам что-то плохое.
— У тебя что, проблемы со слухом? — прошептала Ева, подойдя к плите и хмуро глядя на жарящийся бекон. — Он не в силах им помешать, только сам пострадает, если попытается. Может, стоит снова позвонить Амелии и сказать, чтобы немедленно тащила сюда свою всемогущую задницу?
— Да, прекрасная идея — разозлить единственного вампира, который в состоянии помочь. Если бы они собирались убить нас, то вряд ли сначала попросили бы омлет, — сказал Шейн. — Не говоря уже о тостах. Если ты просишь тосты, то, ясное дело, считаешь себя гостем.
Пожалуй, он был прав, однако руки Клер по-прежнему дрожали.
— Клер, дорогая! — снова подала голос мама, и Клер подскочила, чуть не опрокинув корзину с яйцами. — А что эти люди здесь делают?
— Мистер Бишоп… он… ну… ждет, пока за ним приедет его дочь.
И это была чистая правда. Отец Клер встал, подошел к посвистывающей кофеварке, налил кофе в две чашки и отнес к столу.
— Выпей, Кэти. У тебя усталый вид.
В голосе прозвучали непривычно мягкие нотки, и Клер внимательно пригляделась к отцу. Он был человеком не слишком эмоциональным, но сейчас выглядел обеспокоенным — почти как мама.
Папа выпил кофе, словно воду в жаркий день. Мама апатично добавила сливок, сахара и стала прихлебывать маленькими глотками. Оба молчали.
Майкл отнес чашки «гостям», а вернувшись, плотно закрыл дверь и на минуту замер, прислонившись к ней. Со времени обращения в вампира он никогда не выглядел таким смертельно бледным и напряженным. Клер даже не могла вообразить, что такого ему сказали: что-то скверное, надо думать. Что-то по-настоящему ужасное.
— Майкл! — с тревогой окликнула его Ева и кивнула на родителей Клер. — Приготовишь еще кофе?
Он оторвался от двери, направился к кофеварке, но больше ничего сделать не успел. Дверь снова распахнулась, на кухню вошли мистер Бишоп и его свита.
Высокие, надменные, словно члены королевской семьи девятнадцатого столетия, вампиры обозревали кухню: двое молодых внушали ужас, но не вызывало сомнений, что главный тут мистер Бишоп. Когда его взгляд упал на Клер, она вздрогнула и отвернулась к шипящему омлету.
Женщина-вампир подошла к Шейну, обмакнула палец в подливку, которую он перемешивал, медленно поднесла ко рту и облизнула, все так же не сводя глаз с парня. И Шейн тоже в упор смотрел на нее; виду него был потрясенный и беспомощный.
— Пора приступать к трапезе, — заявил Бишоп. — Тебе, Майкл, предоставляется честь прислуживать нам за столом. Если твои маленькие друзья задумали нас отравить, я выпущу тебе кишки. И поверь — при желании я могу заставить вампира страдать очень, очень долго.
Майкл нервно кивнул. Клер невольно бросила взгляд на родителей, которые не могли не услышать сказанного. И услышали.
— Прошу прощения. — Отец Клер начал подниматься. — Вы угрожаете этим детям?
Бишоп обратил на ее родителей холодный взгляд. У Клер мелькнула отчаянная мысль врезать ему раскаленной железной сковородой с омлетом, но она усомнилась, что таким образом можно причинить вампиру реальный вред.
А по кухне словно прокатилась невидимая волна, и папа замер, так и не успев подняться. Взгляды родителей стали пустыми, папа тяжело рухнул обратно в кресло.
— Больше никаких вопросов, — сказал им Бишоп. — Я устал от вашей трескотни.
Клер охватила черная ярость. Ей захотелось броситься на мерзкого старика и выцарапать ему глаза; остановило лишь отчетливое понимание того, что это погубит всех, даже Майкла.
— Кофе? — ломким голосом прервала молчание Ева и бросилась к родителям Клер.
Клер подумала: интересно, как родители воспринимают Еву — с ее выбеленным лицом, черной губной помадой, огромными, густо подведенными глазами и торчащими во все стороны крашеными черными волосами? Однако, по крайней мере, она принесла кофе и при этом улыбалась.
— Конечно. — Мама робко улыбнулась в ответ. — Спасибо, дорогая. Ты, кажется, говорила, что этот человек твой родственник?
Клер посмотрела вслед Бишопу, который уже ушел из кухни и направлялся к обеденному столу в гостиной. Молодой и красивый мужчина-вампир перехватил ее взгляд и подмигнул. Она тут же отвела глаза, снова сосредоточившись на Еве и родителях.
— Нет, — ответила ее подруга с нервным оживлением. — Дальний родственник Майкла. Из Европы. Хотите сливок?
— Омлет готов, — заявила Клер. — Ева…
— Надеюсь, у нас хватит тарелок, — прервала ее та. — Черт побери! Никогда не думала, что заговорю об этом, но где наш фарфор? У нас есть фарфор?
— Ты имеешь в виду тарелки, у которых еще не отбиты края? Да, вон там. — Шейн кивнул на шкаф, что был примерно на четыре фута выше Евы. Она устремила на Шейна сердитый взгляд. — Не смотри на меня так — я не стану тянуться за ними. Не забывай, я все еще раненый.
Это была правда, но под гнетом всего происходящего Клер тоже забыла о его состоянии. Шейн уже чувствовал себя лучше, но из больницы его выписали совсем недавно, и вряд ли ножевая рана, которая чуть не свела его в могилу, так быстро зажила.
Вот еще одна хорошая причина не возмущаться — без Шейна их способность дать отпор заметно снижена.
Ева забралась на стойку, нашла тарелки и передала их Клер. Потом Клер сменила Шейна у плиты и стала перемешивать комковатую массу, призванную исполнять роль подливки, хотя от одного взгляда на нее к горлу подкатывала тошнота.
— Насчет этой девушки… — сказала Клер Шейну.
— Какой девушки?
— Ну… ты знаешь. Там.
— Ты имеешь в виду эту кровопийцу? И что с ней?
— Она так смотрела на тебя…