Глава 4

После того как в шесть часов вечера Вулф спустился в кабинет из оранжереи, я все подробно и без утайки ему рассказал. К чему мне было что-то скрывать? В предосторожностях уже не осталось никакого смысла. Теперь у меня не было ни малейшего желания отговаривать его от этого дела. Ситуация в корне изменилась. Сейчас я даже боялся, что он ответит Дейзи Перриту отказом. Мой испуг был вполне понятен: уж слишком много я знал о секретах Дейзи. Нежелание ему помочь даже под самым благовидным предлогом ничем хорошим для меня бы не закончилось. Положа руку на сердце, должен признаться, что я был до смерти напуган. Теперь я изо всех сил пытался уговорить Вулфа разобраться с делом Перрита.

— Кстати сказать, — сообщил я Вулфу около семи часов, — я позвонил по телефону, который оставил наш гость. У них есть все, что душе угодно. Антрекоты. Бифштексы в два пальца толщиной, которые Фриц называет «филе шатобриан». Свежая свиная вырезка. Свиная печень. Они примут заказ утром. Естественно, только в том случае, если мы останемся с Дейзи в хороших отношениях. Кстати сказать, его пять штук по-прежнему лежат у нас в сейфе.

— Соедини меня с мистером Перритом, — буркнул Вулф.

Тут начались сложности. По третьему телефонному номеру мне удалось дозвониться до Дейзи. И он сказал, что сегодня к девяти вечера к Вулфу подъедет Вайолет. Весь разговор, в котором ни разу не прозвучало ни одного имени, ограничился парой десятков слов, тщательно подобранных обоими собеседниками. Даже если нас кто-нибудь и подслушивал, Перриту ничего не грозило. Через десять минут Дейзи перезвонил и сказал, что в наши планы придется внести изменения и что гостью следует ждать не раньше половины двенадцатого. Тут я возразил, что это поздновато, и поинтересовался, нельзя ли перенести встречу на завтра. Перрит заявил, что нельзя, визит состоится сегодня, между половиной двенадцатого и полуночью.

Вулф, сидевший за столом и слушавший разговор, недовольно проворчал:

— Займись дочерью.

— Вайолет или Бьюлой?

— Дочерью. Мисс Пейдж.

— На черта это сейчас нужно? Хотите поскорее отучить ее сутулиться? Куда торопиться…

— Мы даже не можем быть уверены, что у него на самом деле есть дочь. Мы знаем о ней только со слов мистера Перрита. Я желаю ее видеть. Или как минимум я желаю, чтобы ее увидел ты.

— Собираетесь представить меня ей?

— Пф! — фыркнул Вулф. — Ей двадцать один год. Соври ей что-нибудь.

На самом деле эта задачка не показалась мне такой уж сложной. Особенно по сравнению с делом, порученным нам Дейзи Перритом. Я сверился со списком телефонов, набрал нужный номер и после третьего гудка услышал в трубке голос:

— Алло! Алло! Алло! — произнес голос, явно не принадлежащий члену привилегированного студенческого общества «Фи Бета Каппа», но я решил не торопиться с выводами.

— Вы не могли бы пригласить к телефону мисс Бьюлу Пейдж?

— Это я. Вы священник?

— Нет, мисс Пейдж, не совсем. Моя фамилия Стивенс, Харолд Стивенс из Дейтона, штат Огайо. Вы не могли бы уделить мне немного времени?

— Да, разумеется. Жалко, конечно, что вы не священник.

— Если он вам сейчас нужен, тогда мне остается лишь сожалеть об этом вместе с вами. Звоню я вам вот по какому поводу. Я был бы очень признателен, если бы вы нашли возможность встретиться со мной. Желательно сегодня вечером. Я приехал в Нью-Йорк ненадолго. Хотелось бы поговорить с вами о городском медицинском центре Дейтона… Честно сказать, мы надеялись, что вы поможете нам, сделав небольшое пожертвование. Понимаете, слава о вашей щедрости гремит на всю округу. Вы помогаете клиникам и больницам. Я как раз хотел рассказать вам о нашей деятельности и дальнейших планах. Обещаю, что не отниму у вас много времени. Быть может, вы позволите подъехать к вам прямо сейчас? Я доберусь до вас за двадцать минут.

— Я не… — (Повисла пауза.) — Меня действительно интересует работа клиник и больниц.

— Я знаю, — с теплотой в голосе произнес я.

— Знаете, почему я поинтересовалась, не священник ли вы? Дело в том, что я собираюсь замуж. Не поверите, как только мы решили пожениться, сразу же зазвонил телефон.

— Ну что ж, это просто прекрасно! Я могу добраться до вас за двадцать минут. Конечно, не хотелось бы вам мешать, но я скоро уезжаю и…

— Вам не о чем беспокоиться. Я вас жду. Бросьте ваши церемонии и приезжайте.

— Прекрасно. Она готова со мной встретиться, — сказал я Вулфу, повесив трубку.

Вулф лишь что-то невнятно пробурчал в ответ. Он был занят — наливал в бокал пиво, которое ему принес Фриц. Я взял со стола пистолет и положил его в карман, после чего достал из ящика стола его братца, размером поменьше, и сунул в кобуру под мышкой. Даже эта картина не заставила Вулфа нарушить молчание.

Нельзя сказать, что, выйдя на улицу навстречу сгущавшимся октябрьским сумеркам, я ожидал попасть в засаду и погибнуть. Я успокаивал себя мыслью, что, после того как я стал объектом пристального интереса Дейзи Перрита, ничего не изменилось: люди и улицы остались теми же, что были и раньше. Однако, сколько я себе это ни внушал, окружающий мир теперь представлялся мне совершенно иным, чем прежде. Завернув за угол, я зашел в гараж, сел в «родстер» и поехал к дочери Дейзи.

Глава 5

В каком-то смысле по вине Перрита у меня сложилось превратное впечатление о его дочери. С его слов мне казалось, что все деньги, которые Бьюла получает от отца, она тратит либо на учебники, либо на пожертвования больницам. Однако стоило мне зайти в ее квартиру на Сто двенадцатой улице, как я сразу понял: мебель девушка покупала, мягко говоря, не на сдачу от учебников. Большая комната, в которой я так и не увидел кровати, из чего заключил, что она просто отсутствует, была роскошно обставлена и полностью соответствовала всем моим представлениям о комфорте. В глаза сразу бросался большой массивный письменный стол, расположенный между двумя окнами. Книг тоже нигде не было видно.

Во всем остальном Перрит оказался прав. Побеседовав с Бьюлой по телефону, я заподозрил, что Перрит, как и многие отцы, слеп и не желает замечать очевидного, когда заходит речь об их отпрысках. Но одного взгляда на дочь Дейзи оказалось достаточно, чтобы все расставить по местам. Ослепительной красотой она не блистала. Я не был ее отцом и потому не мог не отметить, что Бьюла небольшого роста и пухленькая. Однако в целом все, что нужно девушке в двадцать один год, у нее имелось. В том числе личико с правильными чертами и большие серые глаза, которые она явно унаследовала не от Дейзи.

Поскольку она сказала по телефону, что только что решила выйти замуж, я вполне естественно рассчитывал застать у нее счастливчика, готового связать с ней свою судьбу. Предчувствие меня не обмануло.

— Знакомьтесь, это мистер Шейн, — сказала Бьюла и подошла, чтобы пожать руку. — Хорошо, что вы приехали, а то он меня уже всю изругал. Считает, я была слишком слезливо-навязчивой, когда говорила вам о священнике. Может, оно и так, но он сам виноват. Нечего было меня спаивать.

— Погоди-ка, погоди-ка, — возразил Шейн, сперва улыбнувшись мне, а потом ей, — давай разберемся. Кто готовил коктейли?

— Я, — призналась она.

Неожиданно, будто бы невзначай, парень и девушка оказались рядом и слегка касались друг друга. Я даже не заметил, как это произошло. Видимо, они находились на той стадии отношений, когда двух людей естественным образом притягивает друг к другу.

— Разве девушка не имеет права приготовить коктейль в честь своей помолвки? — спросила меня Бьюла. — Кстати, у нас немного осталось. Не желаете выпить? — Она подошла к столу и взяла шейкер. — Я принесу вам стакан.

— У меня есть идея получше, — прервал я ее. — Мне очень жаль, что я побеспокоил вас в такой час. Сейчас время обеда, а у вас еще и праздник, и тут я со своими делами. Давайте я в каком-то смысле помогу вам отметить радостное событие! Как насчет обеда в честь помолвки? — Я улыбнулся парочке самой очаровательной из своих улыбок. — Сейчас отели забиты битком, так что я остановился у приятеля, который живет на Тридцать пятой улице. По удивительно удачному стечению обстоятельств он, с одной стороны, человек известный, а с другой — очень радушный и гостеприимный. Давайте я позвоню ему и скажу, что мы сейчас приедем. Договорились?

Парочка переглянулась.

— Но как же так? — замялся Шейн. — Мы же его совсем не знаем. Да и вас тоже.

— И чем же он так известен? — спросила Бьюла. — Кто он?

— Его зовут Ниро Вулф. Он частный детектив. Мы знакомы с ним уже много лет. Однажды он спас мне жизнь. Меня обвинили в убийстве, но я был невиновен, и он это доказал.

— Ух ты! Мортон, давай поедем! Ну пожалуйста! — воскликнула Бьюла, вцепившись обеими руками в руку своего нареченного. — Я хочу пообедать с Ниро Вулфом! Считай, что это первая просьба твоей невесты. В первой просьбе не отказывают! — Она повернулась ко мне. — Ну что же вы молчите? Помогите мне его уговорить! У него раздутое чувство собственности. В этом году он оканчивает юридическую школу и считает, что юристы должны стоять на страже буквально всего, вплоть до социальных условностей, моральных устоев и добродетелей.