— В прошедшем времени. Я с этим справился. Я наблюдался у сексопатолога. Я лечился от алкогольной зависимости. Я научился управлять своими чувствами. И вы знаете, пожалуй, я и сегодня обойдусь без шампанского — я не должен был давать выход гневу, вызванному этой женщиной.

— Не должны были, — согласилась Никки. — Зачем, если можно использовать других? Например, заказать убийство Кэссиди Таун.

Ладлоу был из тех, кого голыми руками не возьмешь. Он отреагировал, но не слишком бурно. Как если бы кто-то сказал, что его льняной пиджак не соответствует времени года.

— Ничего подобного я не делал.

— У нас другие сведения, — вставил Рук.

— А, понимаю. Не предполагал, что и вы пользуетесь анонимными источниками, мистер Рук.

— Я оберегаю свои источники. И потому получаю надежную информацию.

Ладлоу прищурился.

— Жирный Томми, не так ли?

Рук ответил политику пустым взглядом — он никогда не выдавал информаторов и уж точно не стал бы подставлять Жирного Томми.

Никки за это время приготовилась к новой атаке.

— Насколько я понимаю, вы признаете, что в поисках исполнителя заказа контактировали с Томассо Николоси?

— Ну что ж, — сказал Ладлоу, — хорошо, я признаю, что задавал вопросы. Это был рецидив. Я фантазировал и прикидывал, во что это обойдется, — не более того. Возможно, я больше не сочиняю законов, но знаю, что никакой закон не запрещает задавать вопросы.

— И вы думаете, я поверю, что вы, не договорившись с Жирным Томми, не передали заказ кому-то еще?

Честер Ладлоу улыбнулся.

— Я нашел лучший способ отомстить. Нанял частного детектива из отличной фирмы, чтобы тот покопался в грязном белье Кэссиди Таун. Око за око, знаете ли.

«Лицемер», — подумала Никки, но ей хватило ума придержать язык.

— Займитесь некой Холли Фландерс… — Политик произнес имя по буквам, но Никки не стала записывать — не хватало только писать под диктовку этого человека.

— И почему же я должна ею заниматься?

— Я не собираюсь делать за вас вашу работу. Но в свете этого дела она покажется вам интересной. И еще, детектив, будьте осторожны. Она десять дней назад купила пистолет. Лицензии, разумеется, не получала.

Выяснив, что алиби у политика имеется — он всю ночь провел дома с женой, — Хит и Рук распрощались с ним. Проходя через зал, они услышали шепот старухи, расположившейся на двойном кресле с бокалом «Дайкири».

— Поздравляю, юная леди, статья в журнале удалась.

Даже улыбаясь, живая Грейс Ладлоу выглядела еще страшнее, чем на портрете.

Сдирая в гардеробе галстук, Рук заметил:

— Семейство Ладлоу со своим богатством и связями вполне могло это устроить.

Галстук затянулся, и Никки подошла помочь ему с узлом.

— Я одного не понимаю, — сказала она. — Предположим, это он. Но зачем похищать тело?

Развязывая узел у него на груди, Никки чувствовала тонкий чистый запах одеколона. Подняв глаза, она встретила взгляд Рука и, немного помедлив, отступила:

— Похоже, тут без ножниц не обойтись.


Выходя из Милмара, Хит позвонила в участок узнать, не появились ли новости о пропавшем трупе. Ничего. Заодно Никки запросила информацию на Холли Фландерс, прослушала голосовое сообщение от Тараканов и поспешила к машине.

— Поехали. Ребята что-то для нас раскопали.

Когда они проезжали через парк, Рук решился спросить:

— Мне вот что не дает покоя: откуда ты знаешь о пони-плей?

— Тебя это волнует, Рук?

— В некотором, приятно-пугающем смысле — да. И нет. Но скорее да. — Журналист нахмурился. — Понимаешь?

— Не сомневайся, понимаю. Об удовольствии и страхе я знаю все. — Не сводя взгляда с идущего впереди такси, Никки ехидно усмехнулась. — И разбираюсь в стеках и ошейниках. — Даже не оборачиваясь, Никки знала, что Рук с изумлением смотрит на нее, недоумевая, правильно ли он понял.

Чтобы пропустить их на 78-ю, постовым дорожной службы пришлось отодвинуть заграждение. Машин с телевизионщиками стало вдвое больше: каждый канал хотел получить прямой репортаж с места событий к четырехчасовому выпуску новостей. Никки слегка затошнило при мысли, что главной новостью окажется не убийство, а похищение тела. С Каньеро и Тарреллом они встретились в цокольном этаже — здесь располагался кабинет управляющего.

Детективы представили его Никки, а увидев в дверях Рука, управляющий расплылся в улыбке.

— Привет, мистер Рук.

— Привет, Джей-Джей. Жаль, что так вышло.

— Да уж, предстоит большая уборка, — кивнул управляющий.

— И это тоже. Ты меня понял.

— Да, и мисс Таун… Ужасно.

— Что у вас для меня? — обратилась Никки к своим детективам.

— Во-первых, — начал Таррелл, — никакого частного подрядчика по вывозу мусора не было.

— Шутите? — вклинился Джей-Джей. — Чтобы хозяин так разорился? У него и на покраску-то средств не хватает. И на новый передвижной бак — вы бы видели, что у нашего с колесиками. Жалкое зрелище.

— Значит, мусором продолжаем заниматься, — вернула разговор в деловое русло Никки. — Это, как ты сказал, во-первых. А во-вторых?

Каньеро перехватил инициативу:

— Джей-Джей говорит, что недавно менял замки в квартире Кэссиди Таун.

Заинтересовавшись, Никки бросила взгляд на Рука.

— Верно. Пару дней назад, — подтвердил тот.

Управляющий поправил его:

— Нет, это уже был второй раз. Менять пришлось дважды.

— Дважды меняли замки? — переспросила Хит. — Зачем, Джей-Джей?

— Я учился на слесаря, поэтому сам все делал. Не вызывал мастера. Так обоим удобнее, понимаете? Она немножко экономит, а у меня в кармане звенит. И всем хорошо.

— Не сомневаюсь, — согласилась Никки. Управляющий казался милым, хоть и болтливым. Хит усвоила, что, имея дело с болтунами, нужно придерживаться фактов и продвигаться шаг за шагом. — Расскажите, как вы в первый раз меняли замки. Когда это было?

— Ровно две недели назад. За день до того, как появился этот парень. — Джей-Джей указал на Рука.

— Зачем? Она что, потеряла ключи?

— Люди вечно все теряют, верно? Вчера слышал по радио про мобильники. Знаете, где люди чаще всего теряют мобильники?

— В уборных? — предположил Рук.

— С первого раза! — управляющий пожал журналисту Руку.

— Джей-Джей, — напомнила о себе Никки, для пущей важности открывая блокнот, — зачем Кэссиди Таун две недели назад просила вас сменить замки?

— Сказала, что ей кажется, будто кто-то входил к ней в квартиру. Леди не была уверена, но говорила, что все чуть-чуть не на месте. Сказала, что ей от этого не по себе. Я подумал, может, у нее паранойя, но денежка-то идет, ну я и сменил.

Никки сделала заметку поручить Тараканам выяснить точную дату.

— А второй раз? Опять ощущение, что у нее кто-то побывал?

Управляющий рассмеялся.

— Тут уже не ощущение. Один тип вышиб дверь. Прямо ей в лицо.

Никки тотчас повернулась к Руку. Тот покачал головой.

— Я знал, что ей пришлось менять замок, потому что, когда заходил пригласить ее на ужин, увидел, как Джей-Джей его ставит. Я спросил, в чем дело. Она сказала, что захлопнула дверь и пришлось ее взламывать. Я удивился, но от Кэссиди Таун всегда можно было ожидать сюрпризов.

— Ого, это вы мне говорите? — Джей-Джей снова протянул журналисту руку.

Хит обернулась к Тараканам.

— В сводки это попало?

— Нет, — ответил Каньеро.

— Но теперь мы еще раз проверим, — добавил Таррелл.

— Когда это было, Джей-Джей?

Управляющий повернулся к рабочему месту, присмотрелся к календарю с грудастыми красотками и ткнул в дату, выделенную оранжевым маркером.

Записав число, Хит спросила:

— Вы не помните, в какое время дня это произошло?

— Как не помню? Ровно в час. Я как раз собирался выкурить сигаретку, когда услышал шум. Я бросаю, вредно ведь, вот и курю по расписанию.

— Услышали, говорите? То есть вы видели, как это случилось?

— Увидел после того, как случилось. Я отошел за угол, у нас тут не курят, и вдруг — бум! Парень вышиб дверь.

— А вы видели, кто это сделал? Могли бы его описать?

— Конечно могу. Тоби Миллса знаете? Того, что в бейсбол играет?

— Вы хотите сказать, он был похож на Тоби Миллса?

— Нет, — возразил Джей-Джей, — я хочу сказать, что это и был Тоби Миллс.


«Янкиз» играли в Дивизионной серии, [Дивизионная серия — второй раунд плей-офф Главной бейсбольной лиги.] однако в первом же матче лишились своей главной надежды — подающего Тоби Миллса, который растянул сухожилие во время героического рывка к базе. Миллс продержался до победного конца игры, однако теперь на неопределенный срок вынужден был довольствоваться ролью зрителя. Проезжая через Центральный парк к дому игрока в Верхнем Ист-Сайде, Хит заговорила:

— Итак, блестящий журналист Джеймсон Рук, у меня к вам вопрос.

— Предчувствую, что к пони-плей он не имеет отношения?

— Я все гадаю, почему ты, летая в сомкнутом строю с Кэссиди Таун, не знал о выбитой двери.

— Ответ простой. Когда это произошло, меня не было рядом, и она мне не рассказала. — Рук передвинулся поближе к Никки. — Нет, больше того, она меня обманула — заявила, что сама виновата. И вот что я тебе скажу, Ник: зная Кэссиди, я вполне мог представить, как она собственными руками выламывает дверь. Дело даже не в том, что она была сильной… она была стихийным бедствием. Из тех, кого не останавливают запертые двери. Я даже вставил эту метафору в черновик статьи.

Никки барабанила пальцами по рулю.

— Понимаю. Она не только обманула тебя, но и не сообщила в полицию.

— Непарный носок?

— Ты не должен так говорить, ясно?

— Непарный носок?

— Это наше выражение. Не желаю слышать его от тебя, разве что когда ты станешь разбирать выстиранное белье. — Светофор на 5-й авеню переключился, и Никки вывернула из парка к череде посольств и консульств. — Что за проблемы были у Кэссиди с Тоби Миллсом — или наоборот?

— В последнее время никаких, насколько мне известно. Когда он только начинал играть за «Янкиз», она написала о его бурной молодости, но это уже история. На прошлой неделе Кэссиди разместила заметку о его переезде в новый дом в Ист-Сайде, но едва ли это повод для скандала. Или нападения.

— Ты будешь удивлен, журналист, будешь удивлен, — пробормотала Никки, снисходительно улыбаясь.

Но, стоя перед домофоном таунхауса Тоби Миллера, Хит перестала улыбаться.

— Сколько мы уже ждем? — спросила она у Рука.

— Пять минут, — ответил тот, — может быть, шесть.

— А кажется, что дольше. Какого черта они о себе воображают? В Милмар и то проще было попасть, хоть ты и явился без галстука. — Никки передразнила голос из динамика: — Мы ведем проверку!

— Знаешь, они могут тебя слышать.

— Пусть слышат.

Рук поднял голову.

— А может быть, и видеть.

— Еще лучше. — Никки расправила плечи перед камерой наблюдения и подняла повыше свой значок. — Я официальный представитель полиции и хочу говорить с живым человеком.

— Семь минут.

— Прекрати.

Тогда Рук очень тихо пробормотал:

— Непарный носок.

— И это тоже.

В динамике щелкнуло, и послышался человеческий голос:

— Прошу прощения, офицер, но мы переводим все запросы на представителей мистера Миллса, «Риптон и Ко». Дать вам их номер?

Никки нажала кнопку «Говорите».

— Прежде всего, я не «офицер», а «детектив». Детектив Хит из отдела убийств полиции Нью-Йорка. Я провожу расследование, и мне необходимо поговорить непосредственно с Тоби Миллсом. Вы можете мне помочь, или я вернусь с ордером.

Весьма довольная собой, Никки отпустила кнопку и подмигнула Руку.

Бесстрастный голос произнес:

— Если вам есть чем записать, я продиктую номер.

— Ну что ж, пусть будет так, — сказала Никки. — Займемся ордером.

Она развернулась и метнулась прочь. Рук не отставал. Они уже подходили к Медисон-авеню, где перед отелем «Карлайл» осталась их машина, когда Рука окликнули по имени.

— Джеймсон Рук?

Оба обернулись. Новый Сай Янг [Дентон Тру «Сай» Янг (1867–1955) — знаменитый американский бейсболист, подающий, за невероятную скорость получивший прозвище Циклон (Cyclone, Су).] стоял перед дверью и махал рукой.

Рук злорадно осклабился.

— Я бываю полезен — правда, детектив?

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Я Тоби, — начал бейсболист, когда они вернулись к дому. Не успела Никки представиться, как парень добавил: — Давайте зайдем внутрь? Мне бы не хотелось собирать толпу.

Придержав дверь для гостей, он последним вошел в вестибюль. Звезда бейсбола был в джинсах, белой рубашке поло и без обуви. Он слегка прихрамывал; Никки не взялась бы сказать отчего: из-за растяжения или потому, что был босиком.

— Извиняюсь за недоразумение. Я прилег вздремнуть, и меня не решались разбудить. — Обращаясь к Руку, Тоби добавил: — Потом я увидел вас и сказал себе: «Ого, парень, Джеймсона Рука лучше не сердить». А вы еще и с полицией?

— Привет, я Никки Хит. — Никки протянула ему руку, стараясь не походить на типичную фанатку. — Правда, очень приятно.

— Ну спасибо. Пойдем ко мне. Устроимся поудобнее и поговорим о том, чем я заслужил, что в мою дверь стучат полиция и пресса.

Налево уходила винтовая лестница, но Тоби провел их к лифту в глубине вестибюля. Рядом с лифтом сидел мужчина, похожий на агента секретной службы, в белой рубашке и строгом темно-бордовом галстуке. Охранник смотрел в монитор, разделенный на четыре окна — по числу камер наблюдения.

Тоби нажал на кнопку вызова и в ожидании лифта произнес:

— Ли, когда Джесс придет, скажешь ему, что я увел гостей в берлогу?

— Ясно, — кивнул Ли. Никки узнала голос из интеркома, а охранник, заметив ее реакцию, добавил: — Извините за недоразумение, детектив.

— Все в порядке.

На пульте лифта было пять кнопок. Тоби нажал на третью. В круглом холле с расходящимися в три стороны коридорами их встретил запах новых ковров. Насколько могла судить Никки, два коридора, скорее всего, вели в спальни, расположенные в задней части прямоугольной квартиры. Рукой, оцениваемой в несколько миллионов долларов, Тоби указал на ближайшую дверь. За ней скрывалась солнечная комната с видом на улицу.

— Думаю, это можно назвать моей берлогой.

Берлога была наполнена спортивными трофеями. Вставленные в рамки бейсбольные биты чередовались на стене со снимками: Тэд Уильямс, [Тэд Уильямс (1918–2002) — известный американский бейсболист.] наблюдающий за мячом на «Фенвее»; [«Фенвей-парк» — бейсбольный стадион в Бостоне.] Коуфакс [Сэнфорд «Сэнди» Коуфакс (р. 1935) — американский бейсболист.] в играх 1963 года; Лу Гериг, [Лу Гериг (1903–1941) — американский бейсболист, прозванный за выносливость «Железный конь».] столкнувшийся с Бейбом Рутом. [Бейб Рут (1895–1948) — американский бейсболист, аутфилдер.] Как ни странно, святилище было посвящено не Тоби. Он был только на одной фотографии — групповой, вместе со всей командой, да и трофеи принадлежали не ему, хотя наград Миллса вполне хватило бы на целую комнату. Хит заключила, что сюда он приходит отдохнуть от славы, а не купаться в ней.

Тоби зашел за стойку светлого дерева с травянисто-зеленой инкрустацией и предложил гостям выпить.

— Сейчас у меня только «Полковник Физз», но, честное слово, не потому, что фирма меня спонсирует. Мне просто нравится вкус.

Хит распознала, в его голосе оклахомский акцент и задумалась, как ему удалось, закончив школу в Брокен Эрроу, [Брокен-Эрроу — город на северо-востоке штата Оклахома.] за каких-нибудь десять лет взлететь так высоко.

— Как я понял, вы на службе, иначе предложил бы что-нибудь посолиднее.

— Например? Есть еще и «Генерал Физз»? — осведомился Рук.

— Видали? Вот что значит — писатель! — Тоби щелкал крышечками банок и разливал напитки по стаканам со льдом. — Начнем с колы. От нее еще никто не умирал.

— Удивляюсь, что ты меня узнал, — заметил Рук. — Читал мои статьи?

— Если честно, читал только африканскую, с Боно, а еще про Мика Джаггера и путешествие на его яхте. Слушай, я просто оторваться не мог. Но вот политика, знаешь, Чечня, Дарфур, — это не для меня, без обид. Но узнал я тебя потому, что у нас есть общие друзья.

Никки не могла определить, то ли гостеприимство было у Тоби в крови, то ли он просто отвлекал внимание, но воспользовалась непринужденным разговором, чтобы полюбоваться видом из окна. За несколько кварталов отсюда располагался музей Гуггенхайма. Необычная форма крыши выделялась даже за рядами богатых зданий. Кроны деревьев Центрального парка уже хранили отпечаток осени. Через две недели пиршество красок привлечет на восточное побережье полчища фотолюбителей.

Из коридора послышался мужской голос:

— Эй, Тоб, я спешил как мог, дружище.

Никки обернулась.

Мгновение спустя в комнату вошел спортивного вида мужчина в костюме без галстука. Первым делом он бросился к Руку.

— Привет. Джесс Риптон.

— Джеймсон Рук.

— Знаю. Вам следовало сперва обратиться ко мне. Мы не даем интервью без предварительной договоренности.

— Это интервью не для прессы, — вмешалась Никки Хит.

Риптон только сейчас заметил ее.

— Вы коп?

— Детектив. — Она протянула свою визитку. — А вы агент?

Тоби Миллс за стойкой расхохотался.

— Я не агент, а менеджер по стратегическому планированию. — Улыбка не смягчила лица Риптона и не заглушила звона стали в его голосе. — Агент работает на меня. Агент не лезет на глаза, собирает чеки, и все довольны. Я занимаюсь связями, контрактами, прессой, рекламой — всем, что имеет значение.

— Должно быть, нелегко втиснуть все это на визитку, — заметил Рук, вызвав новый взрыв смеха у Тоби.

Риптон присел в большое кресло в углу.

— Итак, что все это значит?

Никки садиться не стала. Она отказалась писать под диктовку Честера Ладлоу, и этому альфа-самцу не позволит себя затоптать. Вести разговор будет она. Впрочем, теперь, по крайней мере, понятно, почему Тоби тянул время. Ждал папочку.

— Вы адвокат Тоби?

— Диплом у меня имеется, но, нет, к адвокату мы обратимся, когда я сочту нужным. Нам нужен адвокат?

— Это вам виднее, — с намеком ответила Никки. Потом решила: какого черта? — и, оставив Риптона за спиной, уселась на барный стул перед Миллсом. — Тоби, я хочу услышать, что произошло на прошлой неделе в доме Кэссиди Таун.

Менеджер вскочил на ноги.

— Нет-нет-нет! На такие вопросы он отвечать не будет.

— Мистер Риптон, я официально представляю отдел убийств нью-йоркской полиции. Если вы предпочитаете явиться на допрос в Двадцатый участок, могу это устроить. Еще могу устроить, чтобы машины с телевизионщиками, съехавшиеся к Семьдесят восьмой, перебрались на четыре квартала севернее и засняли редкие кадры — как ваш клиент идет давать показания. Таким вещам вы придаете значение?

Молчание нарушил Тоби.

— Джесс, по-моему, нам лучше разобраться на месте и покончить с этим.

Никки не стала дожидаться ответа Джесса. Тоби готов говорить — надо ловить момент.

— Свидетели показали, что несколько дней назад вы вышибли дверь в квартиру Кэссиди Таун. Это так?

— Да, мэм, именно так.

— А могу я спросить, почему вы это сделали?

— Легко! Потому что эта сука меня достала!

Должно быть, Джесс Риптон успел собрать остатки достоинства, поскольку он снова вмешался в разговор, хотя и более дипломатично.

— Детектив, вы позволите мне изложить, как было дело? Тоби здесь и поправит меня, если я что-то упущу, а потом вы сможете задать ему любые вопросы. Думаю, так нам всем будет проще разобраться и покончить с этим, как сказал Тоб. Его команда, вероятно, на следующей неделе будет выступать в ALCS, [ALCS (American League Championship Series) — чемпионат Главной бейсбольной лиги.] и к первому матчу ему надо привести в порядок сухожилие.