Теперь король с принцессой восседали в одной из «надежных комнат» Фарахи. Как и все прочие, она была маленькой и неуютной, всего-то с несколькими простыми столами и стульями в окружении толстых каменных стен. Кикай ощущала себя стесненной и подавленной, как в западне.

— Хорошо, — сказал король, по-прежнему спокойно и терпеливо. — А теперь поведай мне о том варваре, Тоги.

Сам он никогда бы не вспомнил, как зовут этого человека, но Кикай прошептала его имя, когда его привели. С красной кожи остолопа лился пот.

— Он… он вышел из своей комнаты на прогулку, сударь.

— С оружием?

— Нет, сударь. На нем была только его грязная дикарская одежда. Мы последовали за ним, как было приказано. — Король молча кивнул, поэтому парень продолжил: — Его ноги… он очень быстрый, сударь. Таффа… то бишь другой дежурный охранник… сказал, что надо его остановить, потому что мы едва могли за ним угнаться. Но тот подождал нас у балкона, и мы встали рядом с ним.

— Хорошо. Поведай мне, что было в коридоре.

Красная кожа Тоги медленно бледнела, и он судорожно сглотнул.

— Он… мы попытались убежать, но оказались в ловушке… ассасинов, сударь.

— А потом?

— Этот… он… — Парень оглянулся на своего старшего офицера, который с таким же бледным лицом стоял у двери. — Он применил колдовство, государь. Мне очень жаль, я не могу объяснить это как следует.

Кикай закатила глаза, но брат ее — нет. Он просто ждал, как обычно терпеливый и заинтересованный, с одинаковым выражением лица, что бы ни обсуждал: урожай риса, войну, погоду или «колдовство».

— Расскажи мне, что ты видел, Тоги. Тебя не накажут.

— Он… создал оружие посредством огня, сударь. Из ничего. Я видел это собственными глазами.

— А что потом?

Мужчина заморгал, как будто ждал уточняющий вопрос другого рода.

— Он… ну, он убил их, сударь. Он убил их всех.

Это было неправдой, хотя, видимо, стражник в это верил. Десятки наемных убийц проникли в другие зоны, а не только в гостевое крыло. Многие сразу же по прибытии направились куда-то еще, так что дикарь сразился лишь с горсткой врагов на балконе.

— Скажи мне, каким образом, — велел король.

— Я… едва мог видеть, сударь. Было темно. Все произошло так быстро.

— Просто расскажи мне, что ты видел и что ты слышал, Тоги.

Офицер, ожидавший у двери, выглядел так, будто вот-вот заорет от ярости или, может, хлопнется в обморок.

— Он… он смеялся. Я думаю, он многих убил своим щитом. Он… сбивал их с балкона, или… размазывал их о стену, или просто рубил краями щита, как топором.

— Хорошо, а что потом?

— Мы, ну… мы убегали, сударь, до самых опочивален.

— Он получил свои раны там, на балконе, или позже?

— Думаю, и то, и другое. Государь.

Кикай было в общем-то наплевать, где этот варвар получил травмы. Будь ее воля, она бы просто убила всех — и раненого дикаря, и стражников, и пирата — и дело с концом.

Вообще-то она принялась действовать в тот момент, когда началось нападение. Аруна уже заключили под стражу, и принцесса велела своему личному терзателю все подготовить. Дворцовая элита прочесывала прилегающую территорию, а половина армии теперь патрулировала Шри-Кон. По указанию Кикай они путем подкупа, угроз или убийств найдут заговорщиков, и еще до завтрашнего рассвета она выяснит, каким образом столько людей пробралось в город, не подняв тревоги. В противном же случае будет еще больше смертей.

— Государь, простите, я чуть не забыл… прежде чем варвар… прежде чем он атаковал, он спросил меня, очень грубо, но на нашем языке: «Где король?»

Тоги выглядел на грани слёз оттого, что его монарх долго и молчаливо смотрел на него. Кикай уставилась на брата широко раскрытыми глазами, но тот не обернулся. Наконец он заговорил.

— Что ты ему ответил, Тоги?

— Я… я сказал, что не знаю, сударь, потому что я, само собой, не знал. Но если бы и знал, то не сказал бы ему, сударь.

Фарахи кивнул, его мимолетное удивление вновь исчезло за каменной маской.

— Спасибо, солдат, ты свободен.

Юноша поклонился и отступил; у двери его перехватил командир, и они удалились.

Фарахи взмахнул рукой телохранителям, что означало «покиньте комнату». Он подождал, пока они с Кикай не остались одни в своих креслах.

— Полагаю, ты думаешь, мне следовало подвергнуть их пыткам.

— В лучшем случае они некомпетентны, — отрезала Кикай. И, предвосхищая его следующие вопросы: — Их семьи безвластны. Я никогда не выбираю дворцовых стражников из мало-мальски богатых или влиятельных семей, в частности потому, что большинство хотят твоей смерти.

— Проблема в том, — вздохнул Фарахи, — что я ему верю.

— Ты веришь всем.

Король повел глазами, встал и начал расхаживать по комнате, заложив руки за спину. Кикай, пока что оставшись на месте, смягчила тон.

— На этот раз они подобрались слишком близко, Фара-че, мы должны наказать весь дежурный отряд в пример другим.

Она, конечно, знала, что он этого не сделает, но высказаться стоило.

— Я не думаю, что они знали, как близко подобрались. Они атаковали полдворца. Дикий, отчаянный налет. Предательство гнездилось в городе, как и всегда.

— Не всегда, — еще более мягко сказала Кикай. Сколько раз островные царьки уже пытались убить Фарахи — больше, чем она могла сосчитать… Но желудочные боли и рвота, шрамы и множество ночных кошмаров ее брата — этого хватало для напоминаний. Теплый тон ее слов подействовал на него, и он подошел к ней, приложив ладонь к ее щеке.

— Я в порядке, сестра. Мои жены еще спят. Мои дети не потревожены. Отчаянная атака Трунга и его союзников провалилась. — Его лицо посуровело. — Ты думаешь, это было совпадение?

Кикай не верила в совпадения. А также не верила в удачу, в колдовство и в милосердие.

— Я думаю, этот варвар более чем опасен. Намеревался ли он тебя убить или защитить, убил ли он этих людей просто ради забавы, а может, потому что хочет твоего доверия — как по мне, мы должны его усыпить.

Фарахи отошел и вздохнул, снова принявшись расхаживать. Кикай предположила, что нежелание убивать своего спасителя вполне естественно.

Откровенно говоря, наемные убийцы почти преуспели. Слуги все еще убирали небольшую груду тел из зала, примыкающего к комнате, которую ее брат делил со своей наложницей. Ассасины проверили каждую комнату, и по всей видимости, они не знали, где находился Фарахи. Но если бы кто-то еще из них выжил и добрался до того коридора…

Фарахи с наложницей каждую ночь меняли комнаты, но этой ночью они выбрали гостевое крыло. Не подними варвар тот ужасный шум, размазывая трупы ассасинов по всем залам, королевская чета могла бы ничего не услышать и не убежать вглубь дворца. Гвардейцы Фарахи могли бы умереть слишком быстро, слишком тихо, а король островов наверняка стал бы трупом, как многие и хотели.

— Каким-то образом ему удалось пронести щит и меч, — напомнила брату Кикай. Фарахи лишь пожал плечами, но в его глазах ясно читалось беспокойство.

— Может быть, Арун устроил это, чтобы дать ему чувство безопасности. А может быть, они друзья и каким-то способом общаются. Возможно, эта его «поимка» была подставой с самого начала.

Кикай подняла брови и, встав с кресла, прошла в другой конец комнаты, где покоилось на столе вооружение варвара. Чтобы поднять его меч, понадобились обе руки.

— И где же именно, по-твоему, Арун достал это?

Фарахи поглядел на толстый, но бритвенно-острый клинок, металл слегка поблескивал голубым в свете факела. После окаянной атаки монарх тотчас привел кузнеца взглянуть на это творение, чем рассердил Кикай — поскольку, видимо, счел это более важным, чем покушение на собственную жизнь.

— Вот почему я не убью его, сестра. Возможно, ему есть чему нас научить.

Кикай испустила вздох, злясь на эту логику и на никчемного кузнеца за то, что тот поднял клинок, аки монах на молитве, и не смог дать объяснение.

— Нам не нужны сверкающие новенькие голубые мечи — или заморочки. Ты уже располагаешь самой мощной военной силой в Пью. Мы не требуем и не хотим перемен.

Фарахи улыбнулся.

— Но перемены грядут, сестра. Чего мы хотим, несущественно. — Фарахи подошел и поднял щит — такой массивный, что возвышался над ним, даже соприкасаясь с полом. От усилия король стиснул зубы.

— Если есть и другие мужчины, как этот дикарь, разве не мудро нам будет с ними подружиться?

Кикай положила металл странного цвета обратно на стол и покачала головой.

— Ты слышал гвардейца. Этот «мужчина» убивал, смеясь — девять ассасинов, Фарахи! Даже полумертвый от ран, он продолжал драться. Разве так ведет себя тот, кто ищет союзников? Кто ищет мира?

— Посмотрим. — Ее брат опустил щит, постаравшись не раздавить себе пальцы ног. Кикай заметила на заостренной кромке запекшуюся кровь и пару зубов.

— Самое меньшее — посади этого дикаря за решетку. Запри его рядом с Аруном, чтобы он мог слышать крики, когда мы будем пытать его, и тем самым научился нас бояться.

Фарахи, заложив руки за спину, отошел.

— Если он выживет, — сказал он наконец, кивнув.

— Если он выживет, — согласилась Кикай.

Удаляясь через свой потайной ход, король произнес через плечо: