Он начал набирать скорость. Мои пальцы онемели от холода. Вряд ли бы я долго так провисел. Но, отпусти я зеркало в тот момент, меня бы затянуло под фургон, и задние колеса размазали бы меня по асфальту. Полезь я в окно — получил бы пулю в голову. А если бы прыгнул, то ударился об асфальт на скорости шестьдесят или даже семьдесят миль в час.

Теперь разлетелось вдребезги уже и зеркало над моей рукой. Гад стрелял в ту часть меня, которую видел.

Это помогло принять решение. Я схватился левой рукой за дверную ручку и отпустил зеркало. Меня развернуло, и я несколько секунд болтался, пока наконец не нашел опору для ноги и не вцепился в ручку второй рукой.

Из этого положения я видел, что нас быстро догоняют три полицейские машины. Вспыхивали проблесковые маячки, крякали сирены. А впереди, кварталах в четырех, еще три встали бампер к бамперу и перекрыли дорогу. Они его загнали.

«Тормози, придурок! — мысленно велел я ему. — Сейчас самое время тебе затормозить…»

Я подумал, что они его загнали, и сами копы тоже, очевидно, так решили.

Но он считал иначе.

Рассыльный выжал газ и на полной скорости пошел на таран. Полицейские открыли огонь.

Вряд ли они видели, как я, вцепившись в ручку двери, болтаюсь на фургоне. Все их внимание сосредоточилось на приближающемся автомобиле весом две тысячи фунтов.

Рассыльный резко вырулил влево и нажал на тормоз. Фургон пошел юзом. Я понял, что недруг решил протаранить копов мною.

Остался один выход — наверх.

Я закинул правую ногу на окно и полез на крышу. В ту секунду, когда я оказался на фургоне, рассыльный врезался в полицейские машины.

От удара я перекатился в сторону водительского окна и полетел вниз. К счастью, одна из машин преследования рванула вперед, намереваясь нас заблокировать. Я бухнулся животом на капот и по инерции влетел в лобовое стекло, а когда бампер полицейской машины врезался в фургон, свалился с капота прямо на задницу. Кинжальная боль пронзила меня от копчика до затылка.

Я поднял голову и увидел, что гад-рассыльный смотрит прямо на меня и улыбается своей загадочной улыбочкой. А еще он держал в руке какую-то штуковину. Полицейские повытаскивали пистолеты и окружили фургон. Все кричали рассыльному, чтобы он вышел из машины с поднятыми руками.

Тут я разглядел, что в руке у него черная коробочка с красной мигающей лампочкой в центре и кнопкой, над которой завис большой палец. И парень все улыбался.

А потом слегка кивнул мне, словно говоря: «Туше́, Кропп».

Я крикнул всем лечь на землю, но никто не услышал. Тогда я укрылся за полицейской машиной, а палец рассыльного опустился на кнопку.

Фургон превратился в клубы красного огня. Ударная волна отбросила меня назад, а жар от взрыва выжег в легких последние молекулы кислорода.

13:19:21:48

Сперва меня отвезли в больницу, в отделение неотложной помощи. Многочисленные порезы и ушибы. Сломанный нос. Двадцать пять швов на предплечье, которое располосовал ножом рассыльный. Извлекли из плеча пулю. И сделали рентген задницы, чтобы выяснить, не сломан ли копчик.

Когда врачи разобрались с моим физическим состоянием, явились копы и отвезли меня в участок. Я напомнил о праве на телефонный звонок и позвонил поверенному моего отца Альфонсо Нидлмайеру. Он сказал, чтобы до его прихода я никому ничего не говорил.

Потом меня посадили в комнату для допроса. Там было зеркало во всю стену. Наверняка двустороннее.

Я все гадал, что это за рассыльный, кто его послал и зачем. Кольцо Соломона я еще в больнице снял с пальца и спрятал в карман.

Прошло как минимум тридцать минут — и ничего. Я так и сидел в допросной один. За спиной тикали настенные часы. Нос зудел под пластырем. Задница болела так, что я никак не мог усесться поудобнее. У меня возникли прескверные предчувствия — не по поводу ее, а из-за ситуации в целом. Где эти копы? Почему запихнули меня в допросную? И где мистер Нидлмайер? Кто такой этот гадский рассыльный? Зачем он хотел меня убить? Что с Сэмом? Почему меня арестовали? Я ведь жертва, а не преступник.

Наконец дверь открылась, и в допросную вошли двое: мужчина и женщина. Мужчина был постарше. Лысый, с мясистым красным носом, он, если бы отрастил бороду, вполне мог сойти за Санта-Клауса. Женщина выглядела молодо, брюнетка, с глазами даже темнее волос.

Она представилась как детектив Мередит Блэк. Мужчина хрюкнул, но оказалось, что это он так назвался. Кеннард.

— Почему меня арестовали? — спросил я.

— Как тебе понравятся обвинения в похищении человека, порче имущества, вооруженном нападении, избиении и преднамеренном убийстве? — осведомился пузатый Кеннард басом, который, как ни старайся, не сравнишь с голосом Санты.

— Многовато будет, — ответил я.

— Остряк? — гавкнул Кеннард.

— Ни по каким меркам.

— Посмотрим, как ты запоешь после двадцати лет в тюрьме Браши-Маунтин, — пригрозил Кеннард.

Мередит Блэк накрыла ладонью его волосатую руку.

— Итак, Альфред, вот что мы имеем: напротив «Сэмсон тауэрс» машина столкнулась с внедорожником и взорвалась; через минуту в пентхаусе в упор выстрелили в неизвестного; десять минут спустя при скоростной погоне погибли пять офицеров полиции Ноксвилла; неопознанный подозреваемый покончил с собой при помощи самодельного взрывного устройства.

— Как Сэм? — спросил я. — Неизвестный. Мне в больнице не сказали.

Мередит проигнорировала мой вопрос.

— И теперь у нас есть ты. А ты, Альфред, похоже, связан со всеми этими событиями. — Она достала из сумочки маленький магнитофон и положила его между нами на стол. — Хотелось бы услышать, что ты на это скажешь.

— Я должен дождаться мистера Нидлмайера.

— Кто такой Нидлмайер? — спросил Кеннард.

— Мой адвокат. То есть он адвокат моего отца. Вернее, раньше был.

— Твой отец его уволил?

— Мой отец умер.

— Бернард Сэмсон, — сказала Мередит Блэк, и это не было вопросом.

— Да, правильно. Вот почему я был в пентхаусе, когда взорвалась машина. Думаю, это было подстроено, чтобы тип в форме рассыльного поднялся наверх без досмотра посылки.

— Какой посылки? — спросила Мередит Блэк.

— Той, в которой был обрез. Вы же нашли там обрез? Он сказал, что у него посылка. Сэмюэл ответил: «Я возьму». А рассыльный произнес что-то вроде «ладно» и выстрелил в него.

— Кто такой Сэмюэл?

— Неизвестный. Он ведь жив?

— Значит, Сэмюэл выстрелил в рассыльного? — уточнил Кеннард.

— Нет, это рассыльный выстрелил в Сэмюэла.

— Почему?

— Я не знаю. А потом он попытался застрелить меня.

— Сэмюэл?

— Рассыльный! Сэмюэл — это мой опекун. С чего вдруг ему в меня стрелять?

— А почему рассыльный вдруг решил тебя застрелить? — спросил Кеннард.

— Не знаю. Он не сказал, а я не спрашивал. Он убежал. Я погнался за ним. Он вон что сделал с моей рукой и вот что с носом, а потом прыгнул с парашютом в лестничный пролет.

Кеннард утробно хохотнул. Мередит зыркнула в его сторону и сказала:

— Мы нашли парашют. — Она повернулась ко мне: — И ты побежал за ним, захватил полицейскую машину и заставил офицера полиции преследовать его фургон.

— Все так и было, — кивнул я.

— Зачем?

— Хотел узнать ответ на тот же вопрос, что и вы, ребята, — зачем?

— И ты не знаешь, почему у кого-то возникло желание тебя убить?

— Нет, — соврал я.

На самом деле я еще до их прихода составил список этих желающих. Убить меня поклялся Майк Арнольд, агент-ренегат из АМПНА. Выжившие приспешники изгнанного из Ордена черного рыцаря Могара тоже вполне могли загореться желанием чуток отомстить мне за смерть своего вожака. И наконец, собственно АМПНА. Им хотелось заполучить кольцо, лежавшее у меня в кармане. Насчет АМПНА я не был уверен, потому что мне нравилась директор Абигейл Смит и я ей доверял. Но как сказал Сэмюэл, агентство могло действовать жестко.

— И раньше ты никогда не встречал этого рассыльного? — спросил Кеннард.

Я мотнул головой:

— Нет.

— Понятно, Альфред, — успокаивающим тоном произнесла Мередит. — Но ты пока не рассказал ничего, о чем бы мы сами не догадались.

— Значит, вы опережаете меня на шаг, — ответил я.

Кеннард привстал и навис над столом. Я видел, как напряглись бицепсы под рукавами его белой рубашки. У него плохо пахло изо рта — несвежим кофе и окурками.

— Послушай, ты, молокосос, сегодня из-за тебя погибли пятеро моих товарищей. У них были жены, дети… и вечером они не вернутся домой и не увидят родных, потому что какой-то сопляк-переросток не наигрался в Джи-Ти-Эй! [«Grand Theft Auto», GTA — серия мультиплатформенных компьютерных игр. В этих играх игрок должен почувствовать себя в роли преступника, выполняя такие задания и миссии, как заказные убийства, ограбление банка и т. п.]

Мередит взяла его за плечо и усадила обратно на стул.

— Успокойся, Лу. Он всего лишь ребенок…

Услышать о погибших полицейских было действительно больно, и я сорвался на крик:

— Не знал я, что он напичкал фургон взрывчаткой! Клянусь, не знал! И я понятия не имею, кто он и кто его нанял. Я даже не знаю, почему его послали убить меня! Я стараюсь держаться подальше от таких вещей.

Тут я прикусил язык. Кеннард, откинувшись на стуле, отдувался, восстанавливал дыхание после своей вспышки, а Мередит сверлила меня глазами. Я посмотрел на магнитофон.