Рина Аньярская
Новый сюрприз
Часть первая: Девятнадцатилетние страдания
Время действия: август-сентябрь 1624 г.
Действующие лица, знакомые читателю по третьей книге:
Королевская семья и высшая знать:
Ирена — наследница английского трона, дочь Ричарда IV Благостного и Марии-Луизы Алансонской; титул — Её Высочество принцесса Уэльская, герцогиня Корнуоллская и Йоркская; наименования в народе: Элисса Английская, Дочь Англии; прозвище среди стражей — Русалочка. Полное имя — Ирена Луиза Шарлотта София Тюдор.
Анжелина — первая леди, дочь Первого маркиза Линкольна и принцессы Марии Тюдор, племянница короля; титул — Вторая маркиза Линкольн в своём праве; наименование в народе — Маркиза Прилондонских краёв. Полное имя — Анжелина Геррит.
Ричард IV Благостный — король Англии, сын Элизабет I. Полное имя — Ричард Тюдор.
Дешторнак — первый министр Англии, правая рука, советник и друг короля, крёстный отец Ирены; титул — граф. Полное имя — Вильям Клиффорд.
Констанция — француженка, протестантка, дочь «гугенотского короля» — герцога Наваррского и Маргариты де Валуа, единокровная сестра Первого маркиза Линкольна, троюродная сестра Людовика XIII, двоюродная сестра Ирены; титулы — графиня Перигора, Арманьяка и Дрё, маркиза Суасонская, герцогиня д’Альбре. Полное имя — Констанция-Жозефина-Виктория де Герриэт.
Ландешот — первый пэр, начальник виндзорской охраны, капитан-лейтенант лейб-гвардейского полка, троюродный племянник короля, четвероюродный брат Ирены и Анжелины; титул — Пятый герцог Ландешот (королевской крови). Полное имя — Чарльз Кост.
Джон Райт — командир лесного отряда Красных стражей, основатель Красного ордена, лейтенант специальной роты лейб-гвардейского полка Её Высочества Элизабет Английской; титулы — барон Эшер, граф Мор и граф Лот, Четвёртый герцог Джинджеффер (королевской крови); наименование в народе — Красный Джон. Полное имя — Джонатан Райт.
Графиня Брендборд — высокородная дама, неофициальная кузина короля, хранительница тайн дома Тюдоров; аллегорическое наименование — Снежная Королева; титулы — дама Ордена Подвязки, графиня Родберри, Кент и Брендборд в своём праве. Полное имя — Виржиния Штарль, в девичестве — Найт.
Эвелина — дочь короля Шотландии, двоюродная сестра Ирены по матери, четвероюродная племянница по отцу; титулы — леди, принцесса. Полное имя — Эвелина Мария Стюарт.
Артур — сын короля Ирландии; титул — наследный принц. Полное имя — Артур Ирландский.
Придворные:
Роквелл — бывший лорд-канцлер, ныне тайный советник Англии, крёстный отец леди Анжелины Линкольн; титул — Первый герцог Роквелл (некоролевской крови). Полное имя — Самуэль Кестенфилд.
Барон и баронесса Лот — супружеская чета, родственники Джонатана Райта по материнской линии, придворные: распорядитель Большого двора и статс-дама Малого двора; титулы — барон и баронесса по мужу. Полные имена: Юджин Олдерс и Шарлотта Олдерс, в девичестве Рид.
Говард — наречённый Анжелины, тайный шпион, сподвижник Роквелла, внук 20-го графа Арундела, осуждённого и канонизированного католика, правнук Четвёртого герцога Норфолка, казнённого Элизабет I, сын графа Фицалана; титул — виконт по учтивости. Полное имя — Филипп Говард.
Лорд Тей — новый конюший Анжелины; титул — виконт по учтивости. Полное имя — Эрнест Тей.
Стив — дворянин, второй сын барона Северского, друг детства Ирены, бывший служащий канцелярии графа Дешторнака, вдовец; титул — достопочтенный. Полное имя — Стивенсон Рид.
Джаспер — младший брат Стивенсона Рида, гвардеец, капрал, разводящий караул на этаже Ирены; титул — достопочтенный. Полное имя — Джаспер Рид.
Мари Рид — младшая сестра Стива и Джаспера Рида и Шарлотты Олдерс, любимая фрейлина принцессы; титул — достопочтенная.
Старик Течер — дворянин, сподвижник Тюдоров, бездетен; титул — барон Фан. Полное имя — Вильям Течер.
Ребекка Течер — племянница барона Фана, вдова баронета Мелвилла, камер-фрейлина принцессы, живущая под девичьей фамилией; титул — леди.
Леди Винтефриш — красавица, любимая придворная дама короля; титул — вдовствующая графиня. Полное имя — Алиса Фрост.
Капрал Блаунт — дворянин, гвардеец, сын Пенелопы Рич и барона Маунтжоя, дальний родственник Тюдоров по побочной ветке. Полное имя — Джордж Блаунт.
Рассел — камергер, секретарь и поверенный Роквелла; титул — барон.
Рыцари:
Сэр Робин — джентри, эсквайр, правая рука Джона Райта и его родственник; титул — достопочтенный. Полное имя — Роберт Винтер.
Сэр Джером — эсквайр, валлиец, поэт и музыкант, левая рука Джона Райта. Полное имя — Джером Остин Вендер.
Сэр Эрик — джентри, помолвленный с троюродной сестрой Деборой Вайт. Полное имя — Эрик Вайт.
Сэр Питер — джентри, страж, влюбленный в Мери Бенсон. Полное имя — Питер Гаабс.
Командиры в отряде Лесных стражей: Рей (Раймонд) Шервуд; Рональд Рок; Амори Фантье; Мейсон Кеш.
Рядовые члены отряда:
конюх Джеймс Томпсон;
испанец Крус Маэстро Эрреро;
ирландец Кевин О’Нил по прозвищу Зоркий Глаз;
американец Холл Сейлор, научивший рыцарей курить;
повар Дядюшка Бен;
лекарь Льюис Ворчливый;
близнецы Тед и Туд Обермэйны, кузены Майкл и Сем Тоберты;
«шпионы» Рой Фокс, Рипли Моис, Рен Грин.
Прислуга:
Мери Бенсон — камеристка Ирены по прозвищу Синеглазка.
Эйда Браун — камеристка Ирены.
Сара — камеристка Анжелины, мулатка.
Брюс Вильямс — конюх Малого двора, приставленный к лошадям Ирены.
Присцилла — камеристка графини Брендборд, возлюбленная Остина Вендера.
Другие:
Оливер Перси — маленький друг Красных стражей и принцессы, живущий в Лондоне.
Джон Кеннеди — осуждённый на ссылку атаман разбойников; титул — виконт Грендбер; наименование в народе — Чёрный Джон. Полное имя — Джон Самуэль Кеннеди.
Джим Токкинс — правая рука Чёрного Джона, заменивший его в шайке; испанский эмигрант, живущий под английским именем, биография покрыта тайной; прозвище, данное Красными стражами, — Преподобный.
Дебора Вайт — невеста Эрика Вайта, хозяйка кофейни «Шоколад» и тайный агент Констанции д’Альбре.
Блек — пират, капитан судна «Маркиза», титул — граф Джингл. Полное имя — Лоренс Блек.
Громила — бывший телохранитель Чёрного Джона и Джима Токкинса, без имени.
День первый, 15 августа
Лёгкий ветерок играл с зелёными волнами луга. Нарвав полевых цветов, Робин старательно связал их лентой и обернулся. Диана смотрела на Темзу. Её тоненькая фигурка, спрятанная в складки простого, если не сказать монашеского, платья, выделялась на красочном фоне позднего лета.
На розовых губах молодого человека заиграла таинственная улыбка. Он не спеша подошёл к возлюбленной и заглянул в её лицо через плечо.
— Ди?
Девушка повернула к стражу голову.
Она была ещё совсем юной, о чём говорили ямочки на щеках и детские черты. Но взгляд Дианы Шеллер, возлюбленной Робина Винтера, казалось, принадлежал умудрённой жизненным опытом взрослой женщине и совсем не сочетался с её лицом. Серые глаза, однотонные, без намёка на рисунок радужки, словно два тёмных зеркала, смотрели прямо в душу молодого рыцаря.
— Ди, — протягивая невесте цветы, аккуратно произнёс Робин и присел рядом с ней на холмик. — Сегодня прошло 10 месяцев с того дня, как я попросил твоей руки. А ты мне ещё не дала ответа.
Девушка приняла букет. Винтер сделал паузу, ожидая реакции, но Диана осталась неподвижной. Молодой человек красноречиво поднял светлые брови, словно подталкивая невесту высказаться.
Диана молчала.
— Не пора ли уже решить, Ди?
Но девушка лишь опустила взгляд. Губы её по-прежнему были плотно сжаты.
— Ты станешь моей женой, Диана? — в очередной раз повторил свой вопрос Робин, прикоснувшись к подбородку любимой и пытаясь заглянуть в её глаза.
Наречённая подняла голову, и два дрожащих зеркала утянули в себя всё существо Лесного стража. Ответ её прозвучал на удивление мягко, но решительно:
— Нет.
Робин поднялся на ноги и отошёл на шаг назад.
— Нет? — не веря своим ушам, переспросил молодой человек.
— Нет, — качнула головой девушка.
Рыцарь опустил голову. Пробормотав про себя что-то невнятное, он снова обратил взор на несговорчивую невесту и подался вперёд с тихим шёпотом:
— Может, о таких вещах не спрашивают, но объясни мне: почему? Мне казалось, что тебе приятно моё общество.
— Да, это так, — поспешно коснувшись плеча жениха, ответила Диана. — Но я не могу принять твоего предложения, Роберт…
— Почему? — развёл руками рыцарь принцессы.
— Ты же знаешь…
— Нет. То, что тебя с детства готовили к иному, — это не причина отказываться от брака и моей любви! Мне совершенно неважно, что ты не имеешь приданого! Я тебя люблю, и точка!
— Отвези меня домой, Роберт. И не будем об этом.
Винтер снова пробормотал себе под нос непонятные слова. Диана поднялась на ноги.
«Только уговорил вообще куда-то со мной поехать, четверти часа не прошло — уже домой!» — с досадой подумал Робин, но послушно направился к почтовой карете, которую он арендовал специально для того, чтобы устроить любимой романтическую прогулку по лугам вокруг Эшера.