— Мне уже значительно лучше, — немного сухим и не по-женски деловым тоном ответила девушка и посмотрела на мужчину. — Господа Лесные стражи, если не ошибаюсь? Рыцари Красного ордена?
— Верно, — ответил капитан звена, легко скрывая удивление.
«Выходит, она скакала в самую чащу, рассчитывая именно на то, что мы её отобьём у преследователей… Хм… Интересно», — подумал Шервуд.
— Сэр Джон у себя, я полагаю, — натягивая на плечи сбившийся вимпл, как ни в чём не бывало спросила девушка.
Её белая грудь высоко и ровно вздымалась над корсетом, и Рей сделал вывод, что недавняя жертва погони даже не думала пугаться.
— Разумеется, — ещё раз поразившись поведению незнакомки, но не подавая вида, ответил страж.
— Отлично. Отвезите меня к нему.
— Непременно, мисс — Вы на нашей территории и не покинете её, пока не ответите на все вопросы Красного Джона, барона Эшера.
Девушка промолчала и украдкой стала рассматривать ехавших рядом всадников.
Когда лошадь Раймонда ступила на полянку, заботливые руки Робина помогли незнакомке сойти с коня.
— Моё имя Дебора Вайт. Я могу видеть вашего предводителя?
— Разумеется, — мягко ответил Винтер, любуясь правильными чертами красотки, и, сделав галантный жест, заученный когда-то в детстве, пригласил её войти в ДЛД.
Едва шатенка представилась, Эрик потерял дар речи. Он попытался что-то сказать, поднёс правую руку к губам и понял, что тело не подчиняется ему. Расширившимися от изумления глазами проследил юноша за аппетитной фигуркой гостьи в узком корсете, которую, кстати сказать, провожали заинтересованным взглядом все присутствующие на полянке стражи.
Под перекрёстным огнём мужского внимания гостья грациозно скрылась в проёме дверей, ведущих в комнаты первого звена.
— Мисс Дебора Вайт, — объявил Робин, входя к Джону вслед за девушкой. — Хочет поговорить…
— Добрый день, сударыня. Я слушаю Вас.
— Здравствуйте, сэр Джон, — сдержанно ответила шатенка и повернула личико к Робину, намекая, что разговор будет конфиденциальным.
Страж не дал повода просить себя дважды и исчез.
— Присаживайтесь, — жестом барон Эшер предложил Деборе большое деревянное кресло и терпеливо повторил: — Я Вас внимательно слушаю.
— Вы, наверное, ломаете себе голову, почему я искала Вас? — опустившись в кресло, деловито осведомилась девушка.
— Честно говоря, мы не сразу поняли, что Вы ищете нас. Но, видя, что Вас преследуют, поспешили прийти на помощь.
— Я искала именно Вас, сэр Джон, — едва заметно усмехнулась Дебора, — а не рыцарей Красного ордена вообще.
Райт вопросительно вскинул левую бровь.
— Хорошо, у меня возникло два вопроса. Во-первых, что привело Вас ко мне лично? И, во-вторых, почему эти люди пытались Вам помешать?
— Меня привело к Вам вот это, — без тени стеснения вынимая свёрток бумаг из корсета, стягивающего довольно-таки пышную грудь, ответила Дебора. — А те люди, по всей вероятности, были посланы моими врагами. Кое-кому не нужно, чтобы я была в полном здравии, — и, на миг прикрыв глаза, девушка добавила: — Я слишком много знаю.
Дебора замолчала. Джон поражался, как взвешенно и без тени иронии разговаривает эта девица о столь щекотливых делах, и при этом держится совершенно спокойно, пребывая в обществе нескольких десятков здоровенных мужчин.
— То есть эти две вещи не связаны между собой?
— Вероятно, — мило улыбнулась шатенка.
— Что это? — указывая правой ладонью на бумаги, спросил Джон.
Девушка вздохнула и опустила взгляд своих пронзительных тёмно-карих глаз:
— Даже не знаю, с чего начать… милорд… — после этих слов гостья снова подняла взор на Райта. — То ли с Вас, то ли… с себя.
— Начните с себя, — облокотившись на раму окна, ответил страж, подозревая что-то не совсем хорошее, таившееся в головке этой смелой девушки.
Дебора начала рассказ:
— Я со своим отцом — а я у него единственное дитя — жила в городе Мейне, в графстве э Лот, если Вам таковое известно…
Джон вскинул взгляд и больше не отводил глаз, ведь речь шла о графстве, где он родился, и о городе, в котором последнее время жили родители.
— У нас была маленькая таверна на подступах к замку э Лот, небольшой магазинчик, и дела, в общем, шли неплохо. Этой зимой мой отец тяжело заболел и сказал, что мне нужно перебираться в Лондон… Здесь живёт его кузен с семьёй. Одна я бы не справилась со всем тем делом, которое отец мне оставлял. Мы уже собирались продавать таверну, как получили серьёзный заказ от герцогини.
— Герцогини? — переспросил Джон. — В графстве э Лот?
— Да, именно, от герцогини, — покачала головой девушка. — Заказ заключался в том, что… нужно было организовать траурный обед. Умер герцог. Её супруг.
Дебора пристально посмотрела в глаза Джона. Он кивнул, призывая её рассказывать дальше. В этот миг мужчина посчитал, что его родители продали владение за ненужностью: не всегда огромный пустой замок с несколькими вершками земли способны дать своим владельцам стабильный доход.
— Мы с отцом погрузили на повозку необходимые продукты и уже отправили их на герцогскую кухню — наш дом, как я сказала, находился неподалёку от замка. А когда мы вернулись, то… обнаружили таверну, дом и все постройки, охваченные пламенем. В итоге спасти почти ничего не удалось. У отца случился удар, и он умер уже к утру. Герцогиня приютила меня, помогла с похоронами… Я рассчитывала лишь на то, что денег, которые должна была заплатить мне миледи, хватит, чтобы добраться до Лондона… Но вышло иначе…
Девушка глубоко вздохнула, её грудь содрогнулась, и Джон почувствовал, что ему всё больше становится не по себе.
— Герцогиня вызвала меня и выдала такую сумму, которую я не могла принять. «Ваша Светлость, за какие услуги Вы платите мне столь большие деньги?!» — воскликнула я. А она ответила, что я должна принять их не как подачку, а как вознаграждение за то, что была рядом с ней эти дни и… ещё потому, что у неё будет ко мне поручение… В Лондон.
— Какое поручение? — спросил Райт и указал глазами на свёрток бумаг в руках девушки. — Вот это?
Дебора утвердительно закивала и опустила голову, закусив нижнюю губу:
— Миледи попросила найти одного человека и передать ему эти документы. А когда я узнала, что искать должна среди прославленных Лесных стражей, то обрадовалась вдвойне, — с этими словами Дебора посмотрела в глаза Джону. — Вам моя фамилия не знакома?
Джон кивнул, на миг опустив ресницы, и ответил:
— Знакома…
— Я кузина Эрика.
— Понятно, — ответил барон Эшер и отошёл от окна. — Кому предназначен свёрток?
— Вам.
Горячие глаза Деборы, напомнившие Джону застывшую сосновую смолу, буквально впились в его лицо. Мужчина в недоумении продолжал смотреть на гостью, ища связь между рассказом и бумагами.
— Джон Райт из графства э Лот — это Вы?
— Это я.
— Прошу Вас, — протянула ему один документ Дебора и добавила: — Милорд…
Рыцарь едва заметно дрогнул, взял свёрток, развернул, быстро пробежался по нему глазами.
— Так… подождите… — мужчина снова обратил взгляд на кузину Эрика. — Дебора, э Лот — это крохотное графство… При чём здесь герцогиня? Герцогство и… Что это такое вообще?! — выбросив бумаги на кровать, воскликнул Джон и всплеснул руками.
Дебора поднялась и медленно отчеканила заученную фразу:
— Это завещание Вашего отца — Вильяма Райта, графа Мора, герцога Джинджеффера, в котором Вы объявляетесь наследником определённого круга земель и титула, как единственный сын Его Светлости.
«Так и знала, что пригодится», — подумала девушка, переведя дыхание.
— Что за безумие! — прошептал Джон и сделал несколько шагов по комнате. — Это наверняка ошибка, мисс Вайт?!
Рыцарь обернулся к Деборе, которая уже шагнула ему навстречу. Прядь волос шоколадного цвета, выбившаяся из высокой причёски, красиво спустилась вдоль белой шеи девушки на глубокое декольте. Джон отметил это на подсознательном уровне — все его мысли были в другом направлении. В глазах Деборы он увидел столько скорби, что не верить им было нельзя.
— Я была лично знакома с герцогом и уверяю Вас, милорд, Вы похожи на него, как две капли воды. Кроме того, прошлой зимой Вы рассказали своим родителям, что живёте с друзьями в лесу возле Лондона и что сражаетесь с разбойниками Джона Кеннеди по-прежнему. Ну неужели — подумайте сами! — неужели в Эшере есть другой Джонатан Райт родом из северной провинции э Лот? Ошибки быть не может.
— Но почему я… не знал… Ничего не знал?.. — мужчина с ненавистью взглянул на бумаги и махнул на них рукой, словно желая, чтобы они исчезли. — обО всём этом!?!
Дебора протянула рыцарю оставшиеся документы со словами:
— Там письмо Вашего отца, милорд. Прочтите — в нём Вы найдёте объяснение всему.
— Я прошу, не называйте меня «милорд», Дебора, — подойдя ближе к девушке и заглянув в смолянистый омут её глаз, попросил Джон. — Мы с Вашим братом в таких переделках бывали, что негоже нам с Вами так чопорно говорить друг с другом. Достаточно просто — сэр Джон. Это мне более привычно.
Дебора молча вынула из бумаг серенький конверт и подала его командиру рыцарей. Молодой герцог взял письмо своего отца и стал изучать его. В глазах Джона помутилось от прочитанного, и он не смог усмирить внезапно взорвавшееся в груди сердце. Серый листок дрогнул в тонких пальцах мужчины и скользнул к его ногам.