Она уже снова изучала гостевой список, так что я откланялся и сам нашел обратную дорогу.

4

Следующим вечером ровно в восемь я прибыл в посольство при полном фрачном параде. В те дни фрак имел по глубокому карману с каждой стороны, и в эти карманы я положил двенадцать маленьких коробочек, каждая с одинокой пилюлей внутри. Посольство сверкало огнями, к его воротам со всех сторон подъезжали кареты. Везде суетились ливрейные лакеи. Я вошел и встал в очередь поцеловать руку хозяйке.

— Милый мальчик, — пропела леди Мейкпис, — я так рада, что ты смог прийти. Чарльз, это Освальд Корнелиус, сын Уильяма.

Сэр Чарльз Мейкпис был миниатюрен, с обильной элегантно-седой шевелюрой. Его кожа была цвета хорошо пропеченного бисквита и имела нездорово-мучнистый вид, словно ее припорошили коричневым сахаром. Все его лицо ото лба до подбородка было изрезано глубокими морщинами, и это в совокупности с мучнистой кожей делало его похожим на терракотовый бюст, совсем уже готовый растрескаться.

— Так, значит, вы сын Уильяма? — спросил он, пожимая мне руку. — Ну и как у вас дела в Париже? Если я могу вам чем-нибудь помочь, вы только скажите.

Я смешался со сверкающей толпой. Похоже, из всех присутствующих мужчин один лишь я не был сплошь увешан орденами и лентами. Мы стояли и пили шампанское, а затем перешли в столовую. Эта столовая представляла собой потрясающее зрелище. Порядка сотни гостей было рассажено по сторонам стола — длинного, как крикетное поле. Маленькие изящные карточки указывали, где кому сидеть. Мне в соседки достались две невероятно уродливые старухи — жена болгарского посла и тетка короля Испании. Я сосредоточился на еде, которая того стоила. До сих пор мне помнится огромный, как мячик для гольфа, трюфель, сваренный в белом вине в керамическом горшочке под крышкой. И то, как был изумительно недоварен палтус, почти сырой в середине, но все равно горячий. (Англичане и американцы непременно переваривают рыбу.) А вина! Уж их-то не забудешь, эти вина!

Только что же, скажите на милость, знал про вина семнадцатилетний Освальд Корнелиус? Вполне законный вопрос. Но я отвечу на него: очень много. Ведь я не успел еще вам рассказать, что мой отец любил вино больше всего на свете, даже больше, чем женщин. Он был, я думаю, настоящий эксперт по винам. Его главной страстью было бургундское. Он уважал также и кларет, но всегда считал даже лучший из кларетов излишне женственным.

— Может быть, — говорил он, — у кларета и мордашка посимпатичнее, и фигура получше, но жилы и мускулы есть только у бургундского.

Когда мне было лет четырнадцать, он начал передавать свою страсть к винам и мне, а год назад, в сентябре, в сезон сбора винограда, устроил мне десятидневную пешеходную прогулку по Бургундии. Мы начали с Шаньи и не спеша двинулись на север в сторону Дижона, так что за следующую неделю прошли весь Кот-де-Нуи. Это были потрясающие впечатления. Мы шли не по главной дороге, а по узкой наезженной колее, которая тянулась практически мимо всех знаменитых виноградников на этом прославленном золотом склоне — сперва Монтраше, затем Мирсо, затем Поммар и вечер, проведенный в Боне, в восхитительной маленькой гостинице, где мы ели ?crevisses, [Раки (фр.).] купавшихся в белом вине, и толстые ломти foie gras [Паштет из гусиной печенки (фр.).] на намазанных маслом тостах.

Я помню, как назавтра мы с ним ланчевали, сидя на низенькой беленой стенке, огораживавшей виноградник Романе-Конти, — холодная курица, французский хлеб, fromage dur [Твердый сыр (фр.).] и бутылка того самого «Романе-Конти». Мы разложили еду на кирпичной стене, поставили рядом бутылку и два хороших бокала. Отец вытащил пробку и налил нам вина, а я тем временем кромсал, как мог, курицу. Затем мы сидели под теплым осенним солнцем, наблюдая, как сборщики винограда наполняют свои корзины, относят в конец участка и высыпают виноград в корзину побольше, которая, в свою очередь, опорожняется в телеги, запряженные нежно-кремовыми лошадьми. Я помню, как отец сидел на стене и указывал полуобглоданной куриной ножкой на эту изумительную сцену, говоря нравоучительным тоном:

— Ты, мой мальчик, сидишь на краю знаменитейшего в мире клочка земли! Смотри на него и проникайся! Четыре с половиной акра кремнистой красной глины — это все, что здесь есть! Но из винограда, который они сейчас собирают, получится вино всех вин. И к тому же почти недоступное, так мало его производится. В этой бутылке, из которой ты пьешь, вино, которому одиннадцать лет. Обоняй его! Почувствуй его букет! Пей его! Но никогда не пытайся его описать! Такой аромат невозможно описать словами! Пить «Романе-Конти» — все равно что испытывать оргазм в носу и во рту одновременно.

Мне нравилось, когда отец мой вот так заводился. Слушая его в эти давние годы, я начинал понимать, насколько важно быть энтузиастом. Он научил меня, что, если ты чем-нибудь интересуешься, все равно уж чем, — рвись напролом к предмету своего интереса. Вцепляйся в него обеими руками, обнимай его, люби его, относись к нему со всей страстью. Тепловатым тут быть нельзя, горячим тоже; нужно быть раскаленным добела.

Мы посетили Кло-де-Вуажо, и Бон-Map, и Кло-де-ла-Роше, и Шамбертен, и множество прочих прекрасных мест. Мы спускались в подвалы замков и пробовали из бочек прошлогоднее вино. Мы смотрели, как давят виноград в огромных деревянных винтовых давильнях, — чтобы крутить их, нужно шесть человек. Мы видели, как виноградный сок стекает из давилен в огромные деревянные чаны, а в Шамболле-Мусиньи, где сбор начали на неделю раньше, чем в прочих местах, мы наблюдали, как в огромных, двенадцать футов высотою, чанах забраживал виноградный сок. Он кипел и пузырился — начинался волшебный процесс превращения сахара в алкоголь. И прямо у нас на глазах кипение становилось настолько бурным, что, дабы удержать вино, работникам приходилось лезть наверх и садиться по нескольку человек на крышку каждого чана.

Я снова отвлекся и должен вернуться к своему рассказу. Но мне хотелось вкратце продемонстрировать вам, что, несмотря на юность, я был вполне способен оценить качество вин, которые пил тем вечером в Париже, в Британском посольстве. Они стоили того, чтобы их запомнить.

Мы начали с шабли, гран-крю «Гренуй». Затем шел латур. Затем ришенбур, а на десерт — очень старый икем. Я не помню годы урожая ни одного из них, но ручаюсь, что все они были дофиллоксерные. [Филлоксера виноградная — полужесткокрылое насекомое-вредитель, питается на корнях винограда. Во второй половине XIX в. проникло в Европу из Северной Америки и нанесло большой ущерб винному хозяйству; так, во Франции погибло до 90 % виноградников. Для борьбы с филлоксерой виноград стали обрабатывать инсектицидами, а также прививать к европейским сортам винограда американские, филлоксероустойчивые.]

По завершении ужина женщины во главе с леди Мейкпис покинули зал; сэр Чарльз отвел мужчин в соседнюю гостиную выпить портвейн, бренди и кофе.

Когда в гостиной гости стали разбиваться на группы, я в результате быстрых маневров оказался рядом с хозяином.

— А, вот и ты, мальчик, — сказал он. — Посиди тут со мной.

Что и требовалось.

В этой конкретной группе нас было одиннадцать человек, включая меня, и сэр Чарльз любезно представил меня всем им по очереди.

— Это, — сказал он, — молодой Освальд Корнелиус. Его отец был нашим человеком в Копенгагене. Освальд, познакомься с германским послом.

Я познакомился с германским послом. Потом я познакомился с итальянским послом, и с венгерским послом, и с русским послом, и с перуанским послом, и с мексиканским послом. Затем я познакомился с французским министром иностранных дел и с французским армейским генералом, а под конец с забавным желтокожим человечком из Японии, который был мне представлен просто как мистер Мицуоко. Все они умели говорить по-английски и, видимо, из уважения к хозяину выбрали этот язык языком вечера.

— Налейте себе портвейна, молодой человек, — сказал мне сэр Чарльз Мейкпис, — и передайте графин дальше. — (Я налил себе сколько-то портвейна и передал графин соседу слева.) — Это хорошая бутылка. Фонеска восемьдесят седьмого. Твой отец пишет, что ты получил стипендию в Тринити. Это правда?

— Да, сэр.

Момент мог настать в любую секунду. Главное — его не пропустить. Вцепиться в него буквально зубами.

— И чем же ты будешь заниматься? — спросил меня сэр Чарльз.

— Естественными науками, сэр, — ответил я и сразу бросился в атаку. — Верьте не верьте, — продолжил я чуть погромче, чтобы все меня слышали, — в одной из лабораторий ведется сейчас абсолютно потрясающая работа. Очень секретная. Вы просто не поверите, что они там открыли.

Десять голов чуть приподнялось, десять пар глаз оторвалось от бокалов с портвейном и от кофейных чашек и взглянули на меня со сдержанным интересом.

— Вот уж не знал, что ты уже подключился к работе, — сказал сэр Чарльз. — Я думал, тебе придется год подождать и потому-то ты здесь.

— Это так, — сказал я, — но мой будущий куратор предложил мне провести большую часть этого семестра, работая в лаборатории естественных наук. Это же мой любимый предмет, естественные науки.

— И что же, позволь мне тебя спросить, открыли они там такого секретного и замечательного?

В голосе сэра Чарльза чуть звучала насмешка, и кто бы его осудил.

— Понимаете, сэр, — пробормотал я, а затем вполне намеренно осекся.

На несколько секунд повисла тишина. Девять иностранцев и британский посол вежливо ждали, когда же я продолжу. Они смотрели на меня со сдержанной иронией. Этот молодой парень, было написано у них на лицах, имеет нахальство говорить такое при нас; но пусть себе болтает, это всяко лучше, чем обсуждать политику.

— Только не говори мне, что парня вроде тебя допустили до каких-то секретов, — улыбнулся сэр Чарльз своим терракотовым лицом.

— Но это же, сэр, не военные секреты, — возразил я. — Они ничем не помогут врагу. Эти секреты должны помочь всему человечеству.

— Так расскажи нам о них, — сказал сэр Чарльз, раскуривая огромную сигару. — Перед тобою тут избранные слушатели, и они с нетерпением ждут твоего рассказа.

— Я думаю, это величайший научный прорыв со времен Пастера, — сказал я. — Это открытие изменит мир.

Французский министр иностранных дел резко присвистнул, втянув воздух сквозь волосатые ноздри.

— У вас там, в Англии, появился новый Пастер? — спросил он. — Если так, мне хотелось бы про него послушать.

Это был такой скользкий, словно маслом намазанный, француз, этот самый министр иностранных дел, и острый как бритва. За такими нужен глаз да глаз.

— Если лицо мира должно измениться, — сказал сэр Чарльз, — то я несколько удивлен, что сведения об этом еще не попали на мой письменный стол.

Спокойнее, Освальд, спокойнее, сказал я себе. Ты едва начал, а уже берешь слишком круто.

— Простите, сэр, но дело в том, что результаты еще не напечатаны.

— Кем не напечатаны?

— Профессором Юсуповым, сэр.

Русский посол отставил портвейн и спросил:

— Юсупов? Значит, он русский?

— Да, сэр, он русский.

— Так почему же я никогда о нем не слышал?

Я не собирался выяснять отношения с этим черноглазым, темноволосым казаком, а потому промолчал.

— Так вперед, юноша, — подбодрил меня сэр Чарльз, — расскажите о величайшем научном прорыве нашего времени. Нельзя же мучить нас ожиданием.

Я сделал несколько глубоких вдохов и глоток портвейна. Это был критический момент. Боже, помоги мне использовать его, как надо.

— Многие годы, — начал я, — профессор Юсупов развивал теорию, что семена зрелого граната содержат некий ингредиент, имеющий омолаживающие свойства.

— В нашей стране, — гордо воскликнул итальянский посол, — растут миллионы гранатов.

— Успокойся, Эмилио, — осадил его сэр Чарльз, — пусть мальчик продолжит.

— Долгие двадцать семь лет, — продолжил я, — профессор Юсупов изучал зернышко граната. Он стал, можно сказать, одержим. Даже спал в лаборатории. Никогда никуда не ходил. Так никогда и не женился. Вся его лаборатория была забита гранатами и их семенами.

— Простите меня, пожалуйста, — сказал маленький японец, — но почему же именно гранат? Почему не виноград или черная смородина?

— Я не в силах, сэр, ответить на этот вопрос, — сказал я. — Думаю, это было вроде случайной прихоти.

— Как-то слишком уж много времени ушло на эту прихоть, — сказал сэр Чарльз. — Но ты продолжай, мальчик, мы не будем тебе мешать.

— В прошлом январе, — сказал я, — терпение профессора было наконец вознаграждено. Профессор предпринял следующий опыт. Он разрезал пополам семечко граната и изучил его внутренности под сильным микроскопом. И только теперь он заметил в самой середине семечка крошечную крупицу красной растительной ткани, которую прежде не замечал. С немалыми трудами он извлек эту крупицу, но она была явным образом слишком мала, чтобы найти какое-нибудь самостоятельное применение. Тогда профессор решил разрезать сотню семечек, чтобы получить сотню крошечных частичек. Здесь уже пригодилась и моя помощь — разрезать эти зернышки под микроскопом; уже одно это заняло целую неделю.

Я сделал еще глоток портвейна, мои слушатели терпеливо ждали.

— Так что теперь мы имели сотню красных частичек, но, даже положенные все вместе на предметное стекло, они не были заметны невооруженному глазу.

— И вы говорите, они были красные, эти крошечные штучки? — спросил венгерский посол.

— Под микроскопом они были ярко-алого цвета.

— И что же он сделал с ними, этот ваш знаменитый профессор?

— Он скормил их крысе, — ответил я.

— Крысе!

— Да, — подтвердил я. — Большой белой крысе.

— С какой такой стати ему захотелось скормить эти красные гранатовые штуки белой крысе? — спросил немецкий посол.

— Дайте ему шанс, Вольфганг, — обратился к немцу сэр Чарльз. — Пусть он рассказывает, я хочу знать, чем все закончилось.

И он кивком попросил меня продолжать.

— Видите ли, сэр, — сказал я, — у профессора Юсупова было в лаборатории множество белых крыс. Он взял сто крошечных красных частичек и скормил их все одному большому самцу. Сделал он это, замяв частицы под микроскопом в кусочек мясного фарша. Затем поместил эту крысу в одну клетку с десятью самками. Я отчетливо помню, как стоял рядом с клеткой, наблюдая за самцом. Уже вечерело, а мы настолько возбудились, что совсем позабыли про ланч.

— Простите, пожалуйста, мой вопрос, — вмешался ушлый французский министр иностранных дел, — но почему вы так возбудились? Откуда вы знали, что с этой крысой должно хоть что-нибудь произойти?

Ну вот, начинается, сказал я себе; так ведь и думал, что с этим французиком нужно держать ухо востро.

— Я возбудился, — объяснил я, — просто потому, что возбудился профессор. Постфактум я вижу: он-то знал, что что-то должно случиться. Не забывайте, джентльмены, что я был не более чем очень молодой младший ассистент, профессор не имел привычки посвящать меня в свои секреты.

— Понятно, — кивнул француз. — Продолжайте, пожалуйста.

— Хорошо, сэр, — сказал я. — Так вот, мы наблюдали за крысой. Сперва не случилось ровно ничего. Затем, точно через девять минут, крыса будто окаменела. Она прижалась к полу и вся дрожала. Она смотрела на самок. Она подкралась к ближайшей из самок, схватила ее зубами за шкирку и тут же на нее взгромоздилась. Это не заняло много времени. Он — позвольте мне называть эту крысу «он» — делал все яростно и очень быстро. Но дальше произошло самое удивительное. Как только крыс кончил совокупляться с первой самкой, он схватил за шкирку вторую и обошелся с ней точно тем же образом. Затем он вскочил на третью самку, на четвертую и на пятую. Он был абсолютно неутомим. Он переходил от одной самки к другой, пока не покрыл всех десятерых. И даже тогда, джентльмены, он явно не удовлетворился.

— Господи Иисусе, — пробормотал сэр Чарльз. — Какой удивительный эксперимент.

— Должен заметить, — добавил я, — что крысы, как правило, не развратны. Они достаточно умеренны в своих сексуальных привычках.

— Вы уверены в этом? — спросил французский министр иностранных дел. — Мне как-то всегда казалось, что крысы необыкновенно похотливы.

— Нет, сэр, — твердо ответил я. — В действительности крысы очень разумные и ласковые существа. Их очень легко приручить.

— Продолжайте, продолжайте, — сказал сэр Чарльз. — Что же все это вам сказало?

— Профессор Юсупов очень возбудился. «Освальдский! — закричал он, это так он меня называл. — Освальдский, мой мальчик, я, кажется, открыл наивеличайший, сильнейший сексуальный стимулянт во всей истории человечества!» «Мне тоже так кажется», — согласился я. Мы стояли рядом с крысиной клеткой, где самец продолжал совокупляться с измученными самками. Примерно через час он упал от изнеможения. «Мы дали ему слишком большую дозу», — заметил профессор.

— Эта крыса, — спросил мексиканский посол, — что стало с ней в конечном итоге?

— Он сдох, — коротко ответил я.

— От переизбытка женщин?

— Да, — согласился я.

Маленький мексиканец громко хлопнул в ладоши и закричал:

— Вот какой смерти желал бы я для себя! От переизбытка женщин.

— В вашей Мексике это скорее будет от избытка коз и ослов, — фыркнул немецкий посол.

— Хватит, Вольфганг, — одернул его сэр Чарльз. — Давайте не будем тут начинать никаких новых войн. Мы же слушаем крайне интересную историю. Продолжай, мой мальчик.

— Так что в следующий раз, — продолжил я, — мы выделили двадцать этих крошечных красных ядрышек, поместили их в катышек хлеба и направились на поиски очень старого старика. С помощью местной газеты мы нашли такого старика в Ньюмаркете — городке неподалеку от Кембриджа. Это был некий мистер Сокинс ста двух лет от роду. Он пребывал уже в полном маразме. Он почти ничего уже не соображал, и его кормили с ложечки. Он не вставал с постели все последние семь лет. Мы с профессором постучали в дверь дома, и нам открыла его восьмидесятилетняя дочь.

«Я профессор Юсупов, — объявил профессор. — Я открыл великое лекарство, помогающее старикам. Вы позволите мне предложить его вашему отцу?»

«Можете давать ему все, что вам, на хрен, хочется, — сказала дочка. — Этот старый придурок вообще не понимает, что происходит, сплошные с ним хлопоты».

Мы поднялись на второй этаж, и профессор кое-как сумел закинуть хлебный шарик старику в рот. Я засек время по своим часам. «Выйдем на улицу и понаблюдаем», — предложил профессор.

Мы вышли на улицу и встали; я внимательно следил за временем. А затем — вы не поверите, джентльмены, но я клянусь, что все было именно так, — точно через девять минут из дома Сокинсов раздался громоподобный рев. Парадная дверь распахнулась, и на улицу выбежал этот старик. Он был босиком, в грязной сине-серой пижаме, с длинными седыми волосами, свисавшими до плечей.

«Я хочу женщину! — кричал он оглушительным голосом. — Я хочу женщину, и, бог свидетель, я ее получу!»

Профессор крепко схватил меня за руку.

«Не двигайся! — приказал он. — Просто смотри и молчи».

Следом за отцом на улицу выскочила восьмидесятилетняя дочка. «Вернись, старый придурок! — кричала она. — Какого хрена ты еще выдумал?»

Нужно заметить, что эта крошечная улица была по обеим сторонам застроена шеренгами одинаковых домов. Мистер Сокинс словно и не слышал дочку, а прямо побежал к следующему дому и начал барабанить в дверь кулаками. «Откройте, миссис Твитчел! — ревел он все тем же оглушительным голосом. — Открой, моя красавица, и мы с тобой немного позабавимся».