Неожиданно по ноге Мэгги проползла змея, и она, едва не упав, с визгом вскочила и в страхе схватилась за горло.

— Ничего страшного. Это всего-навсего безвредная водяная змейка.

Сильные руки подхватили ее, но Мэгги рассерженно вырвалась и оказалась лицом к лицу с усмехающимся Такером.

— Их здесь много, — пояснил он, казалось, ужасно довольный столь обширными познаниями.

Мэгги нервно поглядела на землю.

— Не волнуйтесь, они совершенно безобидны. Такер сдвинул шляпу на затылок, внезапно став куда более серьезным, и спросил, показывая на фургоны:

— Впечатляющее зрелище, не так ли?

Мэгги молча кивнула, желая, чтобы Такер наконец ушел. Молчание становилось все более напряженным.

— Почему ваши родители решили уехать на Запад? Из-за войны?

Мэгги сложила руки на груди. Ей совсем не хотелось говорить о родителях.

— Да, — еле слышно сказала она, радуясь, что Такер сам подсказал достаточно убедительную причину.

Она боялась слишком пристрастных вопросов, поскольку не имела представления, как на них отвечать. Что, если он спросит о ее жизни в Пенсильвании? Хотя Филадельфия была ее родиной, Мэгги почти ничего не знала о ней. Она помнила лишь собственный дом да кабинет отца на фабрике, и еще ресторан, где он угощал ее мороженым в летние жаркие дни. Но что она могла рассказать Такеру? Что провела пять лет в большом кирпичном доме? Что не знала никого, кроме кухарки, а все другие слуги давно их покинули?

А что, если он задаст другие вопросы, на которые она не сможет ответить? Снова начнет лгать? Чем меньше сказано, тем лучше. Тем труднее будет поймать ее на лжи.

Мэгги снова повернулась к Такеру спиной, понимая, что не только его возможные вопросы тревожат ее. Прошлой ночью, наблюдая во время ужина за семьей Бренигенов, она ясно осознала, что так же, как и Рейчел, смертельно боится незнакомых людей, не знает, о чем с ними можно говорить, как отвечать на доброжелательные шутки, которыми обменивались Бренигены. Она не привыкла к открытым проявлениям симпатии, таким естественным для этих людей.

— Нам придется провести в пути еще много дней, — сообщил Такер, опять прерывая долгое молчание. — Только в августе доберемся до Айдахо, а в октябре — до Портленда.

— Так долго?

— Никто не позаботился подготовить вас к тому, что ждет впереди, не так ли?

Мэгги покачала головой. Октябрь. Она представления не имела, что пройдет столько времени. Но каким образом ее могли предупредить?

Даже сама Мэгги не знала заранее, что отправится в эту поездку, и, если бы не увидела лагерь в окрестностях Индепенденса, эта рискованная мысль даже бы ей в голову не пришла. А Мэгги была в таком отчаянии…

— Это не очень справедливо. Вы могли бы передумать и не поехать…

Мэгги заметила, что Такер не сводит с нее пристального взгляда, и повернулась к нему, возмущенная постоянной слежкой.

— Вы не хотели, чтобы мы остались, верно, мистер Брениген? Думали, что нас отправят назад?

— Это неправда. Я только…

— Почему вы позволили матери согласиться оставить нас?

Мэгги шагнула к Такеру, вызывающе подняв подбородок. Тот сурово нахмурился. Куда девалась недавняя веселая улыбка?

— Потому что вы были одиноки и нуждались в помощи, а мне показалось, ни один человек не захочет помочь вам. И вы могли быть, по крайней мере, хоть немного благодарны за то, что мы согласились вас принять. Неужели вы ни разу не подумали, что произошло бы с вами, если бы мы не решились помочь вам?

Мэгги хотелось крикнуть, что она не нуждается в его милосердии, но Такер был прав. Она понимала, какова была бы их участь, если бы не помощь миссис Брениген. К этому времени Мэгги стала бы женой старого Сайруса Джонсона, и тот бы поделил с дядей Сетом деньги, положенные отцом в банк для нее…

Такер прав. Она должна быть благодарна и была благодарна Морин. Несомненно, ни один человек, кроме нее, не подумал бы позаботиться о сестрах, даже с благословения мистера Фостера. Мэгги получила то, о чем просила. Так какое же право она имеет злиться на Такера? Мэгги молча отвернулась от него, глядя на мирный лагерь.

— Простите, мистер Брениген. Я не имела права говорить вам подобные вещи. Просто… просто я немного боюсь того, что нас ждет впереди.

После долгой паузы Такер кивнул.

— Можно понять. Пенсильвания так далеко от Орегона… — И, немного помолчав, добавил:

— И Джорджия тоже.

Расслышав тоскливые нотки в голосе Такера, Мэгги не смогла удержаться, чтобы не посмотреть на него. Ей неожиданно захотелось узнать больше об этом человеке.

— Почему вы отправляетесь на Запад, мистер Брениген?

Последовала еще одна напряженная пауза.

— Мой отец умер.

В темных глазах застыла боль, та самая боль, так хорошо знакомая Мэгги. Не размышляя, она подняла руку, осторожно коснулась его плеча и прошептала:

— Мне очень жаль.

Взгляд Такера заставил девушку почувствовать себя неловко, молодой человек каким-то образом почувствовал, что она в самом деле понимает глубину его потери, как это может понять лишь ребенок, потерявший родителей. Мэгги испугалась. Она не может позволить себе жалеть его. Не может позволить себе привязаться слишком сильно к кому-нибудь из членов этой семьи.

— Пойду узнаю, не нужно ли чего-нибудь Рейчел, — тихо сказала она и, схватив туфли с чулками, начала поспешно спускаться с холма.


Морин натянула платье и застегнула корсаж, прежде чем устроиться на камне и начать расчесывать влажные волосы. Как славно вымыться наконец с головы до ног, хотя бы и в неглубоком ручье с ледяной водой, а не в ванне, над которой клубится пар.

Расческа выскользнула из рук, и, прежде чем поднять ее, Морин взглянула на свои ладони. Мозоли и волдыри. Трудно вспомнить то время, когда руки были снежно-белыми и мягкими, как бархат. Давным-давно, когда Фаррел ухаживал за ней, он часто говорил, целуя эти бедные ладони, что они медово-сладкие на вкус.

«Не много осталось от той девушки, в которую влюбился Фаррел Брениген», — подумала она.

Ну что ж, нет смысла вздыхать о прошлом. Завтра она снова возьмет в руки поводья, сжимая зубы от боли в плечах, и поведет упряжку мулов следующие пятнадцать — двадцать миль, а мозоли на руках станут еще толще, и кожа постепенно потемнеет под жарким солнцем…

— Фаррел не узнал бы меня, — прошептала она.

Неожиданно из глаз брызнули слезы. Морин закрыла лицо руками и тихо зарыдала, оплакивая Фаррела, мужчину, которого любила двадцать пять лет, отца ее семерых детей, из которых один родился мертвым, а другого убили на войне. Ей было так одиноко без него. И терзали угрызения совести за гнев, который все еще был в душе. Да, она сердилась на него — за то, что оставил ее, разорвал ту особую нить, которая соединяла их все эти годы. Почему гордость значила для него больше, чем жена?

Морин решительно вытерла слезы и, подняв расческу, резкими рывками начала распутывать копну темно-рыжих волос, но думала она по-прежнему о Фарреле.

Слишком ясно, словно это было вчера, вспомнила она день, когда отец и сын вернулись с Севера, униженные и отчаявшиеся. Они испробовали все, но нигде не смогли получить денег за хлопок, так давно доставленный по назначению. И все же они отчаянно надеялись, что в книгах компании сохранятся записи о невыплаченном долге. Но кто захочет платить побежденным мятежникам?

За ужином Фаррел встал и объявил, что плантация потеряна навсегда. Пережив войну и смерть Грейди, семья Бренигенов после стольких голодных дней и ночей, полунищенского существования, попыток вновь вернуть «Туин Уиллоуз» прежний блеск поняла, что хищники-янки, налоговые инспекторы и мародеры вновь одержали победу.

Но Морин легче было простить врагов-янки, чем Фаррела, за то, что умер и оставил ее бороться и страдать в одиночестве.

Этот день… этот темный, темный день…

— Гм-м-м.

Морин испуганно обернулась.

— Извините, миссис Брениген.

— Мистер Фостер!

Морин невольно схватилась за верхнюю пуговицу корсажа. Она думала, что ушла далеко от остальных фургонов. Неужели он видел, как она купалась?

Вожатый каравана снова откашлялся:

— Не хотел тревожить вас. Просто проходил мимо, решил погулять, немного освежиться.

— Но вы не потревожили меня.

Морин поспешно свернула невысохшие волосы узлом на затылке и скрепила шпильками.

— Если не возражаете, я прогуляюсь с вами.

— Большая честь для меня.

Морин хотела подняться, но Дэвид протянул ей руку. Она смущенно схватилась за широкую ладонь и быстро вскочила.

Несколько минут прошли в молчании, прежде чем Дэвид заговорил:

— Вы не должны быть одна так далеко от лагеря, миссис Брениген. Никогда не знаешь, что или кто может оказаться в этой глуши.

— Боюсь, я не подумала об этом, — покраснев, призналась Морин. — Просто хотела искупаться.

Она с благодарностью заметила, что Дэвид не смотрит на нее. Ужасно, если кто-нибудь застанет ее без одежды. Ни один мужчина, кроме Фаррела, не видел ее обнаженной.

Только когда они приблизились к фургону Бренигенов, мистер Фостер вновь посмотрел на нее, дружелюбно, но довольно рассеянно.

— Помните, что я сказал. Лучше держаться поближе к лагерю.

— Конечно, мистер Фостер.

Вожатый кивнул и, повернувшись, удалился. Морин долго, в странном смятении, смотрела ему вслед.


Не так-то легко быть совсем одной в караване. Мэгги не могла уйти в другую комнату и закрыть за собой дверь. У нее не было выбора, и ей приходилось проводить дни и ночи в компании Бренигенов.

Ужин был закончен, посуда вымыта и уложена. На ясном небе сияла полная луна, и лукаво подмигивали звезды. Костер почти догорел, только красновато тлели угольки. Мэгги сидела на земле, прислонившись спиной к колесу фургона, наблюдая, как Морин молится с младшими детьми. Рейчел тоже не сводила глаз с Нила и Фионы, но лишь крепче прижималась к сестре.

Мэгги не знала, где сейчас Такер. Он присоединился к семье за ужином, но исчез, как только остальные встали из-за стола. Все это время он почти не смотрел на нее и ни разу не заговорил. Мэгги не понимала, почему это должно волновать ее, но все же ее это волновало. Разве она не хотела, чтобы ее оставили в покое и не задавали вопросы? Но все же девушка не могла не гадать, где он в этот момент находится.

— Ну хорошо, ложитесь спать, дети, — сказала Морин, поднимаясь с колен.

Мэгги чуть крепче обняла за плечи Рейчел.

— Ты тоже иди, котенок, — шепнула она, целуя теплую макушку.

— Рейчел, не хотела бы ты спать сегодня со мной в фургоне?

Подняв глаза, Мэгги увидела стоявшую перед ней Фиону. Зеленые глаза сверкали надеждой. Девочка доверчиво ждала ответа. Мэгги была уверена, что младшая сестра тут же откажется и со страхом прижмется к ней, но Рейчел вопросительно взглянула на нее.

— Можно, Мэгги? — тихо спросила она.

— Ну… я… — нерешительно начала Мэгги, почему-то удивленно ощущая, что ее предали. Рейчел всегда искала защиты у сестры. Еще вчера она была слишком напугана и смущена, когда ее попросили всего-навсего собирать хворост с Фионой. Теперь же просит разрешения провести вместе с ней ночь в фургоне. Но, если она набралась мужества подружиться с кем-то, не может же Мэгги ей отказать, хотя чувствует себя одинокой и брошенной.

— Конечно, можешь. Если миссис Брениген разрешит.

Морин, улыбаясь, подошла ближе:

— Рейчел не займет много места. Мы с радостью примем ее.

Прошло совсем немного времени, прежде чем детей благополучно уложили, и Морин тоже отправилась за ними. В лагере все стихло. Мэгги ничего не оставалось делать — она залезла под фургон и устроилась под одеялом.

Не успела она закрыть глаза, как перед фургоном появился Такер. Лица почти не было видно, но в лунном свете ясно вырисовывался его силуэт. Мэгги безошибочно узнала широкие плечи и уверенную походку. И почему-то поняла, что он смотрит в ее сторону тем же напряженно-внимательным взглядом шоколадно-карих глаз.

Снова у Мэгги странно и неприятно защемило внизу живота, но, упрямо перевернувшись на живот, она накрылась с головой одеялом.

Не один час миновал, прежде чем она заснула.

ГЛАВА 6

Дежурные по лагерю выстрелами приветствовали наступивший день, давая знать, что пора просыпаться. Было всего четыре утра.

Испуганная грохотом, Мэгги поспешно села, ударившись о днище фургона. Она открыла глаза и огляделась. Было по-прежнему темно, как в колодце; луна благополучно зашла за горизонт.

— Вставайте, девочки, — послышался голос Морин. — Давно пора. Фиона, скажи братьям, чтобы разожгли костер.

Ночь прошла, но Мэгги совсем не чувствовала себя отдохнувшей. Когда, наконец, удалось забыться, сон отнюдь не был мирным. Ее преследовали кошмары: дядя гнался за ней, а она пыталась спрятаться, боясь, что тот потащит ее обратно. Да к тому же Мэгги чудился Такер, постоянно, неотрывно следивший за ней.

Откинув со лба спутанные локоны, Мэгги глубоко вздохнула, натянула под одеялом платье и, не надев чулок, выбралась из-под фургона.

Костер еще только разгорался: слабые отсветы пламени падали на лицо Хакера, стоявшего на коленях и раздувавшего угли. Глаза его были сонными, взлохмаченные волосы падали на лоб, придавая удивительно мальчишеское выражение его лицу.

— Доброе утро, Мэгги, — приветствовал он, не глядя на девушку.

— Доброе утро, мистер Брениген.

Мэгги не была уверена, но ей казалось, что в уголках губ Такера играло некое подобие улыбки. Она все еще гадала, в чем причина такого веселья, когда из фургона вышла Морин.

— Доброе утро, Мэгги, — поздоровалась она и, не задерживаясь, подошла к костру и тронула сына за плечо:

— Я сама могу сделать это, Такер. Почему бы тебе и Мэгги не привести мулов, пока я приготовлю завтрак?

Такер кивнул и, поднявшись, поцеловал мать в щеку. Взгляд его упал на голые ступни Мэгги, высовывающиеся из-под юбки, и молодой человек поспешно поднял голову, так что их глаза встретились.

— Вам лучше надеть туфли.

Девушка не поняла, почему это замечание заставило ее вспыхнуть от смущения. Она ощущала себя совсем ребенком в его присутствии, а это было вовсе не то чувство, которое девушка хотела бы испытать в присутствии Такера Бренигена.

— В траве могут быть змеи, а я не хочу, чтобы вы завизжали и распугали скот.

Нет, он определенно шутит! Ведь он улыбается!

Но на смену смущению неожиданно пришло негодование. Он смеется над ней! Именно поэтому и ухмыляется все время!

— Не собираюсь я визжать, — отрезала она и, плюхнувшись на землю, начала надевать туфли.

Такер действительно не мог согнать с лица улыбку все время, пока пробирался к тому месту, где паслось стадо. Мэгги старалась не отставать от молодого человека. Иногда до него доносилось ее ворчание, и Такер понимал, что недовольство девушки направлено на него. Странно только, почему он получает такое удовольствие, дразня ее?

В Мэгги необычно сочетались ребенок и женщина. Такер ощущал в ней упорство и силу, однако было в девушке что-то трогательно хрупкое, волнующе уязвимое. Сначала Такер думал, что именно неоспоримая красота заставляет его постоянно думать о Мэгги, но теперь не был в этом так уж уверен. В Мэгги Харрис его привлекало что-то гораздо большее, чем просто внешность.

Она не привыкла обращаться с мулами, это было совершенно ясно. Девушка не имела понятия, как усмирить упрямых животных, пока их вели обратно к фургонам и начали по утреннему обычаю запрягать. Такеру пришлось несколько раз показывать Мэгги, что делать. Девушка не сдалась и не испугалась, только крепче сжимала губы и пыталась еще и еще раз, сосредоточенно сузив серые глаза.

— Никогда не помогали отцу запрягать мулов на ферме в Пенсильвании?

Мэгги посмотрела на него поверх спины мула, но тут же вновь опустила глаза на упряжь.

Такер вспомнил, как неумело была оседлана ее жалкая кляча, когда он нашел их у реки.

— Верхом тоже не часто катались, верно?

— Да, — коротко ответила девушка, по всей видимости не желая принимать участия в шутливой беседе.

«Что ты так упорно пытаешься скрыть, Мэгги Харрис?» — гадал Такер, наблюдая, как она неловко возится с кожаными ремнями, стараясь держаться подальше от мула, настороженно прижавшего уши.

Молодой человек попытался найти иной подход:

— Вижу, Рейчел и Фиона становятся друзьями. Мэгги проследила за направлением его взгляда.

Девочки тащили ведро воды из ручья. Вода плескалась через край, брызгая на юбки. Обе весело смеялись.

Такер присматривался к Мэгги, пытаясь определить, что она испытывает в этот момент. Нечто сладостно-горькое, как ни странно… Любовь к младшей сестре была очевидна, но все же в глазах стыло что-то душераздирающе печальное.

— У Рейчел никогда раньше не было подруги, — прошептала Мэгги скорее себе, чем ему.

Такер уже открыл рот, чтобы спросить что-то, но тут раздался громкий отчаянный вопль. Уронив упряжь, он ринулся к костру.

Морин сидела на земле, наклонив голову, прижимая к груди правую руку. Рядом валялись закопченный чайник и треножник. Трое ребятишек стояли поодаль, широко раскрыв встревоженные глаза.

— Мама! Что случилось? — воскликнул Такер, становясь на колени возле матери.

— Рука, — выдавила та сквозь стиснутые зубы. — Я ошпарила руку.

Такер осторожно взял мать за запястье, повернул к себе. По внутренней стороне руки от ладони до самого локтя тянулась багровая полоса.

— Это я виноват, Такер, — выступил вперед Нил. Подбородок мальчика дрожал, он едва сдерживал слезы.

— Мама подкладывала дрова в костер, а я подбежал, чтобы ей помочь, зацепил ногой треножник и…

Морин протянула левую руку, нежно коснулась рукава младшего сына:

— Это не твоя вина, Нил. Просто несчастный случай.

— Миссис Брениген, скорее суньте руку в ведро. Такер поднял глаза на Мэгги, стоявшую на коленях напротив него.

— Это облегчит боль, — продолжала девушка, осторожно опуская руку Морин в воду, только что принесенную девочками.

— Не вынимайте, пока жжение не прекратится. Мистер Брениген, у вас есть марля? Нужно забинтовать руку, чтобы воздух не проникал.

— Нил, принеси аптечку.

Младший брат немедленно помчался выполнять поручение, проталкиваясь сквозь толпу собравшихся переселенцев, поспешивших на крик Морин. К тому времени, как Нил вернулся с бинтами, появился Дэвид Фостер.

— Что здесь случилось?

— Ничего серьезного, мистер Фостер. Обожгла руку, но все будет хорошо, — ответила Морин, глядя на Дэвида полными боли зелеными глазами.

— Позвольте взглянуть.

Морин вынула руку из ведра, поморщившись, когда воздух коснулся покрасневшей распухшей кожи. Мэгги немедленно опустила руку Морин обратно в воду.

— Не так уж все плохо, — запротестовала Морин.

Дэвид властно оглядел собравшихся:

— Миссис Брениген скоро поправится. Вам лучше вернуться к фургонам. Скоро в путь.

Когда люди разошлись, он снова поглядел на Морин:

— Несколько дней будет сильно болеть, так что будьте поосторожнее, мэм, иначе рука может воспалиться.

— Постараюсь, мистер Фостер.

Вожатый каравана улыбнулся Морин и обратился к детям:

— Нил, продолжай запрягать мулов, Фиона и Рейчел, сверните палатку и положите в фургон, пока Такер и Мэгги перевязывают миссис Брениген.

Снова оглянувшись на Морин, он прикоснулся к полям шляпы и отошел.

— Я чувствую себя так глупо… Столько суеты… Морин попыталась во второй раз вынуть руку из ведра. Но Мэгги ничего не желала слушать.

— Не двигайтесь, пока я не скажу, что пора, миссис Брениген, иначе болеть будет ужасно.

Подняв глаза на Такера, она покачала головой:

— Миссис Брениген не сможет править упряжкой. Придется вам показать мне, как это делается.

Такер был почти так же удивлен, как Морин. Он знал, с какой опаской относится девушка к мулам, и, кроме того, она ни разу не правила упряжкой. Но, может, совсем не стоило удивляться? Он едва ли не с первой встречи разглядел в девушке мужество и решимость, но все же запротестовал: